×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

HSK4 textbook 上 (part 1), HSK4 10-01

HSK4 10-01

孙月 : 礼拜天 有 空儿 吗 ?陪 我 去 逛街 怎么样 ?我 想 去 给 丈夫 买个 生日礼物 。

王静 : 我 可能 去 不了 , 最近 事情 多 。

孙月 : 你 最近 是不是 工作 特别 忙 ?

王静 : 我 现在 上有老 , 下有小 。除了 工作 以外 , 家里 还有 母亲 和 儿子 需要 照顾 。

孙月 : 真是 辛苦 啊 !你 最近 脸色 不太好 , 是不是 哪儿 不 舒服 ?要 注意 身体 啊 。

王静 : 没事儿 , 谢谢 !不过 现在 我 很 幸福 , 因为 在 母亲 面前 我 可以 做 一个 永远 长不大 的 孩子 ; 在 孩子 面前 我 又 是 个 能 照顾 他 的 母亲 , 这 让 我 有 了 努力 的 方向 。

礼拜天 , 空儿 , 母亲 , 不过 , 永远 , 方向

HSK4 10-01 HSK4 10-01 HSK4 10-01 HSK4 10-01 HSK4 10-01 HSK4 10-01 HSK4 10-01 HSK4 10-01 HSK4 10-01 HSK4 10-01

孙月 : 礼拜天 有 空儿 吗 ?陪 我 去 逛街 怎么样 ?我 想 去 给 丈夫 买个 生日礼物 。 Sun Yue: Do you have free time on Sunday? How about accompanying me for shopping? I want to buy a birthday gift for my husband. SUN MOON : Es-tu libre dimanche ? Pourquoi n'iriez-vous pas faire les magasins avec moi ? Je veux acheter un cadeau d'anniversaire pour mon mari. Sun Yue: 日曜日は暇ですか?私と一緒に買い物に行きませんか?夫の誕生日プレゼントを買いに行きたいです。

王静 : 我 可能 去 不了 , 最近 事情 多 。 Wang Jing: I may not be able to go, I have a lot of things going on recently. WANG Jing : Je ne pourrai peut-être pas y aller, car il se passe beaucoup de choses ces derniers temps. 王景:最近はやることが多くて行けないかもしれません。

孙月 : 你 最近 是不是 工作 特别 忙 ? Sun Yue: Are you particularly busy with work recently? LUNE-SOLE : Avez-vous été particulièrement occupé(e) au travail ces derniers temps ? Sun Yue: 最近、特に仕事が忙しいですか? SUN MOON: Czy byłeś ostatnio szczególnie zajęty w pracy?

王静 : 我 现在 上有老 , 下有小 。除了 工作 以外 , 家里 还有 母亲 和 儿子 需要 照顾 。 Wang Jing: I now have an old man and a young man at home. In addition to work, I have a mother and a son to take care of at home. WANG JING : J'ai maintenant une famille âgée. En plus de mon travail, je dois m'occuper de ma mère et de mon fils à la maison. Wang Jing: 今、私には老人と若者がいます。仕事に加えて、家で世話をする母親と息子がいます。 WANG JING: Mam starszą i młodszą rodzinę, a poza pracą mam w domu matkę i syna, którymi muszę się opiekować.

孙月 : 真是 辛苦 啊 !你 最近 脸色 不太好 , 是不是 哪儿 不 舒服 ?要 注意 身体 啊 。 SUN YUET: Das war ein harter Arbeitstag! Du siehst in letzter Zeit nicht gut aus. Bist du krank? Pass gut auf dich auf. Sun Yue: Really hard work! Your face is not very good recently, is there any discomfort? Pay attention to your body. SUN YUET : Quelle dure journée de travail ! Tu n'as pas l'air en forme ces derniers temps. Tu te sens malade ? Prenez soin de vous.

王静 : 没事儿 , 谢谢 !不过 现在 我 很 幸福 , 因为 在 母亲 面前 我 可以 做 一个 永远 长不大 的 孩子 ; 在 孩子 面前 我 又 是 个 能 照顾 他 的 母亲 , 这 让 我 有 了 努力 的 方向 。 Wang Jing: It's nothing, thank you! But now I am very happy, because in front of my mother I can be a child who never grows up; in front of my children, I am a mother who can take care of them, which gives me a direction to strive for. WANG JING : C'est bon, merci ! Mais maintenant, je suis très heureuse, car devant ma mère, je peux être une enfant qui ne grandira jamais, et devant mon enfant, je suis une mère qui peut s'occuper de lui, ce qui me donne une direction à suivre. 王景:大丈夫です、ありがとうございます!でも今は、母の前では絶対に育たない子でいられるし、子の前では面倒を見てくれる子になれるし、頑張ろうという方向性を与えてくれるので、とても幸せです。 Ale teraz jestem bardzo szczęśliwa, ponieważ mogę być dzieckiem, które nigdy nie dorasta przy mojej matce i matką, która może opiekować się moim dzieckiem, co daje mi kierunek do ciężkiej pracy. WANG JING: Está tudo bem, obrigado! Mas agora estou muito feliz porque, perante a minha mãe, posso ser uma criança que nunca crescerá e, perante o meu filho, sou uma mãe que pode tomar conta dele, o que me dá uma direção para onde trabalhar.

礼拜天 , 空儿 , 母亲 , 不过 , 永远 , 方向 Sunday, free time, mother, but, never, direction