051 - Un condón en la cartera
051 - Ein Kondom in der Brieftasche
051 - A condom in the wallet
051 - Un préservatif dans le portefeuille
051 - Un preservativo nel portafoglio
051 - Um preservativo na carteira
051 - 钱包里的避孕套
Un condón en la cartera
A condom in the wallet
LOCUTOR
ANNOUNCER
A continuación,
Then,
nuestro habitual espacio
our usual space
“El consultorio sexual de la doctora Miralles”.
"The sexual office of Dr. Miralles."
DOCTORA
Amigas, amigos,
¿cómo están, cómo los trata la vida?
How are they, how does life treat them?
Comment vont-ils, comment la vie les traite-t-elle?
¿Llenos de amor y de entusiasmo?
Full of love and enthusiasm?
Estupendo.
Great.
Pero recuerden siempre
But always remember
que una cosa es la pasión
that one thing is passion
y otra la precaución.
and other caution.
Y si no, que se lo cuenten a Sandy…
And if not, tell Sandy…
Et sinon, dites à Sandy ...
CHICO
Te quiero, Sandy,
I love you Sandy
me muero por ti…
I die for you…
CHICA
Yo también te quiero,
I love you too,
Lolo, mi pololo…
Lolo, my boyfriend ...
CHICO
Pues si me quieres, demuéstramelo…
Well, if you love me, show me ...
¿Lo hacemos, Sandy?
Do we do it, Sandy?
CHICA
Claro que sí, mi amor…
Of course my love…
CHICO
Ay, te quiero, te quiero…
Oh, I love you, I love you ...
CHICA
Pero antes…
But before…
CHICO
¿Antes qué?
Before?
CHICA
¿Tienes un condoncito,
Do you have a little condom,
mi amorcito?
my sweetheart?
CHICO
Un… un condón… espera…
A ... a condom ... wait ...
Creo que no…
I think not…
Pero no importa, yo me cuido…
But it doesn't matter, I take care of myself ...
CHICA
Yo también me cuido, mi amor.
I take care of myself too, my love.
CHICO
Pero, Sandy, no pasa nada…
But, Sandy, nothing happens ...
Soy tu pareja.
I am your partner.
No estoy con nadie más ni estoy enfermo.
Ich bin mit niemandem zusammen und auch nicht krank.
I am not with anyone else nor am I sick.
Je ne suis avec personne d'autre et je ne suis pas malade.
CHICA
GIRL
No, Lolo.
No, Lolo.
Hasta aquí nomás llegamos.
So far we just arrived.
Jusqu'à présent, nous venons de le faire.
Sin condón, nica.
No condom, only.
Pas de préservatif, nica.
CHICO
¿Cuál nica?
Which one?
CHICA (MEDIA VOZ)
GIRL (HALF VOICE)
Ni cagando.
Not shitting.
Pas de merde.
DOCTORA
Ponte el sombrero.
Put on the hat.
Mettez le chapeau.
Ponte el condón.
Put on the condom.
Mettez le préservatif.
La camisinha,
The camisinha,
La camisinha,
como dicen en Brasil.
as they say in Brazil.
comme on dit au Brésil.
Y esta chica,
And this girl,
Et cette fille
precavida,
cautious,
prudent,
inteligente,
intelligent,
le dijo a su novio
she told her boyfriend
que sin condón
that without a condom
no hay din-dón… ¿Aló?
there is no money ... Aló?
ABUELA
GRANDMOTHER
Y muy bien dicho, doctora.
And very well said, doctor.
Porque luego,
Because after that,
por esa irresponsabilidad,
for that irresponsibility,
ahí tiene usted a las adolescentes embarazadas,
there you have pregnant teenagers,
las madres solteras…
single mothers...
DOCTORA
DOCTORA
Un embarazo no deseado
An unwanted pregnancy
o también una enfermedad
or also a disease
de transmisión sexual…
sexually transmitted ...
hasta el SIDA.
Until AIDS.
même le SIDA.
ABUELA
Y yo me pregunto, doctora,
And I wonder, doctor,
si es tan fácil tener a mano un condón,
if it’s so easy to have a condom on hand,
s'il est si facile d'avoir un préservatif à portée de main,
¿por qué los varones
Why men
Pourquoi les hommes
no quieren usarlo?
do not want to use it?
vous ne voulez pas l'utiliser?
DOCTORA
Veamos ahora…
Let's see now...
Voyons voir maintenant…
¿Aló?
CHICO
La señora que llamó,
The lady who called,
La dame qui a appelé,
como ya es mayorcita,
as she is older,
comme elle est déjà plus âgée,
no entiende.
does not understand.
Il ne comprend pas.
Porque cuando a uno
Because when one
Parce que quand on
le entran las ganas
you feel like it
il veut
no va a ir a la farmacia…
he won't go to the pharmacy ...
il n'ira pas à la pharmacie ...
Se acaba el romanticismo,
Romanticism is over,
Le romantisme prend fin,
se enfría todo…
everything cools ...
Además…
Further…
DOCTORA
DOCTORA
Además, ¿qué?
In addition to?
CHICO
CHICO
Que no se siente lo mismo, doctora.
You don't feel the same, doctor.
Eso es como chupar un caramelo
That's like sucking a candy
sin quitar el papelito…
without removing the piece of paper ...
DOCTORA
Atiende, muchacho.
Take care, boy.
Con un poco de creatividad,
With a little creativity,
pueden convertir el condón
they can convert the condom
en un juego
in a game
y resulta simpático…
and it's nice ...
Ella te lo puede poner…
She can put it on ...
DOCTORA
Hoy tengo muchas llamadas…
Today I have many calls ...
A ver… ¿Aló?
Let's see ... Hello?
CHICA
¿Cómo está, doctora Miralles?
How are you, Dr. Miralles?
DOCTORA
Yo muy bien.
I very well.
¿Y tú?
How about you?
CHICA
Ahora estoy muy bien.
I am doing very well now.
Pero antes,
But first,
cuando estaba con mi novio, no.
When I was with my boyfriend, no.
Él siempre se olvidaba del condón.
He always forgot about the condom.
Yo me negaba, él insistía.
I refused, he insisted.
J'ai refusé, a-t-il insisté.
Así nos pasábamos peleando.
So we were fighting.
Algunas veces, por cansancio,
Sometimes, out of fatigue,
Parfois, par fatigue,
yo aceptaba tener relaciones a pelo,
I agreed to have bareback relationships,
J'ai accepté d'avoir des relations sexuelles à cru,
sin nada,
without anything,
pero luego yo era la que me angustiaba.
but then I was the one who distressed me.
Ellos no, a ellos no les importa.
They don't, they don't care.
Ellos van a lo suyo.
They go their way.
Ils vaquent à leurs occupations.
Si luego te quedas enferma o preñada,
If you later become ill or pregnant,
ya el pájaro voló del nido.
The bird flew from the nest.
DOCTORA
¿Y qué hiciste, entonces?
And what did you do then?
CHICA
Como le decía,
As I was saying to you,
ahora estoy muy bien.
I am doing very well now.
Yo llevo siempre en mi cartera un condón.
I always carry a condom in my wallet.
O dos.
Or two.
Igual que llevo el pintalabios o el espejito,
Just as I wear the lipstick or the mirror,
llevo mis condones.
I carry my condoms.
Así no hay miedo.
Thus there is no fear.
DOCTORA
Excelente idea.
Excellent idea.
Las chicas que estén escuchando este programa
The girls who are listening to this program
deberían hacer lo mismo.
They should do the same.
Un condón en la cartera.
A condom in the wallet.
Por cierto, algunas dicen
By the way, some say
que les da vergüenza…
they are ashamed ...
¿qué les aconsejarías tú?
What would you advise them?
CHICA
Que es mejor un minuto de vergüenza
Dass eine Minute der Schande besser ist
That a minute of shame is better
que 9 meses de panza, ¿no?
that 9 months of belly, right?
DOCTORA
Veamos… ¿aló?
Let's see... hello?
JOVEN
YOUNG
Yo quiero felicitar a esa man que habló.
I want to congratulate that man who spoke.
Porque, doctora,
Because, doctor,
a mí me pasaba lo mismo.
The same thing happened to me.
Hasta un día.
Up to one day.
DOCTORA
DOCTORA
¿Qué pasó ese día?
What happened that day?
Cuéntame.
Tell me.
JOVEN
Mi flaco, para variar,
My skinny, for a change,
Mon maigre, pour changer,
se olvidó de la goma.
He forgot the rubber.
j'ai oublié le caoutchouc.
Que le daba pereza ir a la farmacia.
He was too lazy to go to the pharmacy.
Qu'il était paresseux d'aller à la pharmacie.
DOCTORA
Y tú, ¿qué hiciste?
And what did you do?
JOVEN
Yo le dije:
I said:
alcánzame la mochila,
hand me the backpack
donne-moi le sac à dos,
ahí tengo uno.
I have one there.
Dice él:
He says:
¿cómo es que tú tienes condones en la mochila?
How do you have condoms in your backpack?
Le digo:
I tell him:
Los tengo porque tú no los tienes.
I have them because you don't.
Me dice:
He says to me:
pareces una facilona,
You look like an easy one
tu ressembles à une fille facile,
parece um idiota,
una tipa de la calle.
A street guy.
une fille de la rue.
Tú me estás engañando con otro.
You are cheating on me with another.
Vous me trompez avec un autre.
Yo le digo:
I tell him:
¿qué te pasa?
what's wrong with you?
¿Me insultas por ser precavida?
Do you insult me for being cautious?
Deberías agradecerme.
You should thank me.
Y dice él:
And he says:
pues a mí con la discutidera,
Well, to me with the archer,
Eh bien, moi avec l'argument,
ya se me fueron las ganas.
I already felt like it.
le désir est parti.
Y le digo yo:
And I tell him:
Et je lui dis:
pues a mí también.
Well, so do I.
bien moi aussi.
Olvídate y raja.
Forget and crack.
Oubliez et divisez.
Yo no voy a estar con un hombre
I will not be with a man
tan cavernícola y machista.
So caveman and macho.
Así que, calabaza calabaza
So, pumpkin squash
Alors citrouille citrouille
cada quien para su casa.
Everyone for their home.
DOCTORA
¡Muy bien, muchacha!...
Very good, girl!....
Qué gusto me da oírte.
I'm glad to hear you.
Y ojalá que otras chicas
And hopefully other girls
sigan tu ejemplo.
Follow your example.
No sean tontas.
Do not be silly.
No se dejen engatusar
Do not be coaxed
con palabritas bonitas
with pretty little words
de los “lolos pololos”.
of the "lolos pololos".
Dicen que hombre precavido
They say that cautious man
vale por dos.
It is worth two.
Pues entonces,
So then,
mujer precavida vale por cuatro.
cautious woman is worth four.
¡Hasta la próxima,
See you next time,
chicas empoderadas!
empowered girls!