×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Int. Mex Spanish Podcast, Políglota Después de los 70 - Entrevista con Steve Kaufmann (1)

Políglota Después de los 70 - Entrevista con Steve Kaufmann (1)

Jim

¿Puedes llegar a ser fluido en una nueva lengua cuando ya eres mayor? ¿Es posible ser fluido en una lengua aunque cometas errores?

Nuestro invitado de hoy cree que sí. De hecho, él entiende y habla aproximadamente veinte lenguas y la mayoría de ellas las aprendió después de cumplir sesenta años.

May

En el episodio de hoy aprenderás cómo Steve Kaufmann se convirtió en el afamado políglota y lingüista que es hoy en día y también algunos consejos para ayudarte a lograr tus metas con el español. ¡Aquí vamos!

Jim

¡Hola, amigos! Bienvenidos al episodio número cuarenta de este, su podcast, Learn Spanish and Go.

May

Nosotros somos Jim y May, una pareja de un gringo y una mexicana con la misión de ayudarte a mejorar tu comprensión del español y acercarte al mundo hispanohablante.

Bueno, Jaime, ¿cómo estás hoy?

Jim

Estoy muy bien, ¿y tú?

May

También, sí.

Jim

¡Súper! Pues estoy emocionado sobre el episodio de hoy.

May

Así es, yo también. Este episodio yo creo que puede darle mucha motivación a ustedes que nos están escuchando para continuar en su proceso de aprender español. Porque hoy vamos a hablar sobre diferentes temas muy interesantes. Por ejemplo, si es posible aprender una lengua en la edad adulta, si necesitas algún talento especial para aprender lenguas y también si un adulto puede aprender lenguas de la forma en la que un niño aprende.

Jim

Sí. Hoy vamos a hablar sobre todos estos temas y más con Steve Kaufmann, reconocido mundialmente como lingüista y políglota cofundador de la plataforma LingQ.

¡Hola, Steve! ¿Qué tal?

May

¿Cómo estás?

Steve

Buenos días, buenos días. Gran placer para mí.

May

No. El placer es de nosotros. Muchas gracias por la entrevista.

Jim

Sí. Muchas gracias.

May

Bueno, pues cincuenta años aprendiendo lenguas.

Steve

Sí.

May

¿Cómo ha sido este camino?

Steve

Bueno, porque el aprendizaje de idiomas empieza con… con el interés, la curiosidad, el entusiasmo del aprendiente. Y a la edad de diecisiete años yo hablaba solamente el inglés pero tenía un profesor de francés que… bueno, que me ha estimulado.

El hecho es que… bueno, me interesaba por el idioma… la lengua francesa. He empezado a leer mucho, a mirar películas, a buscar amigos y después me fuí a* Francia para estudiar durante tres años en la universidad ahí.

Bueno, y cuando fuí a* Francia durante las vacaciones, me fuí en “autostop” a* España, viajando cada día, hablando con el chofer del camión o lo que sea y pues aprendí el español también (más o menos).

Y después empecé a trabajar con el gobierno… el gobierno canadiense. Y ellos me mandaban a* Hong Kong para aprender chino mandarín.

Y después con mi esposa vivíamos en Japón, entonces aprendí el japonés. Bueno, una vez que tú sabes que tú puedes aprender una cosa pues quieres aprender más. Y…

May

¡Claro!

Steve

…sabes cómo hacerlo. Y yo creo también que el cerebro se hace más flexible.

Jim

Sí. Abre las puertas a aprender un idioma. Ya sabes que tienes la confianza y el conocimiento de* cómo hacer todo el proceso, ¿verdad?

Steve

Sí, exactamente, exactamente.

May

Entonces, ¿comenzaste a los diecisiete años con francés y poco a poco fuiste involucrándote en otras lenguas, ¿no?

Steve

Sí, claro.

May

¿De dónde viene esta fascinación además de que tu profesor que te motivó a aprender francés?, ¿de dónde viene esta fascinación tuya de decir: “quiero más”?

Steve

Yo no puedo explicar por qué me fascis… fascinaba por la lengua o por la cultura francesa (a esta época). Pero siempre aprendiendo idiomas un mundo se abre, ¿no?

Que sea la… el mundo de la cultura china*, cultura española, cultura rusa, lo que sea. Entonces, hay una fasci… fascinación a descubrir otro mundo.

Pero al mismo tiempo, cuando tú sabes que tú puedes hacer algo, jugar un deporte o lo que sea, pues hace placer, ¿no? Hacer una cosa que es un poco difícil pero tú puedes lograr, tú puedes alcanzar la meta, a tu meta, ¿no?

Entonces, bueno, vamos a ver un otro… un otro idioma. Esta es la fascinación. Ahora estoy aprendiendo árabe y persiano. Pues, descubro cosas que yo no sabía y tengo una impresión de estos países (que es otro) que es mucho más rico… rica de lo que tenía antes.

Jim

¡Wow! Pues, ¿cómo aprendiste el español? Porque es muy diferente aprender español de inglés si lo comparas con aprender árabe de inglés.

Steve

Sí. Bueno, es que para alguien que habla inglés, francés o español no es muy difícil. Porque la mitad de las palabras son más o menos las mismas, ¿no?, o se pueden* reconocer.

Entonces, el vocabulario (que para mí es la cosa más… bueno… hay que adquirir palabras, muchas, muchas palabras). Y con alguien que habla inglés, el español y el francés, ya tiene cincuenta por ciento de las palabras… de las palabras. Y sobre todo para mí que sabía ya el idioma francés, pues aprender español no era muy difícil. Pero el español es más fácil que francés.

Jim

¿Oh, sí?

May

Yo creo que sí, ¿no? La pronunciación del francés es un poquito más difícil cuando no tienes como la práctica de algunos sonidos del francés, ¿verdad?

Steve

Sí. Una cosa es que sí, la…la primera cosa es que el español se escribe como se pronuncia. Pues, esta* es* una* gran ventaja* porque para mí aprender hay que leer y hay que escuchar. Entonces, el español se escribe como se pronuncia, es una gran ventaja*. Y después… yo creo la pronunciación en español, aparte del... hay gente que tiene dificultades con la ‘r', ¿no? Pero más o menos, no es muy difícil. Pero en francés sí hay dificultades con los sonidos, ¿no?, ‘ou', ‘eu', ‘u'. Hay sonidos más difíciles.

May

Sí, sí, sí. Además de que una palabra en francés muchas veces sólo dices el inicio y casi toda la mitad queda ahí en el aire, ¿no?, con el francés. Jajaja.

Steve

Bueno, esa es siempre la expresión con idiomas que no conocemos bien pero no, en español… en francés una palabra tiene una ¿cómo se…? que se dice en francés “liaison". No sé… no se puede entender bien la distinción entre una palabra y la palabra siguiente. En español es más claro. Sobre todo el español que se habla en América Latina. Porque en México, por ejemplo, es muy muy fácil. En el español… en España a veces hablan más de prisa, ¿no?, más rápido y monótono. Cuando es monótono es más difícil.

May

Sí, ¡súper!

Jim

Vivimos aquí en Puerto Rico y el español es muy diferente al español de México.

Steve

¡Ah, sí! Bueno, el español de Puerto Rico es más difícil para mí porque no pronuncian todos los sonidos.

Jim

Así es, así es.

May

Y súper rápido también. Jajaja.

Steve

El español de ‘caraibe' ¿Cómo dices?, ¿'caraibe', no? y de Chile.

May

Caribe.

Steve

Caribe y de Chile son para mí más difícil porque no pronuncian... no pronuncian todo. En España… en México pronuncian muy claro todo y cantan.

May

Pues a veces… cantamos. Jajaja. Eso sí.

Jim

Así es. Bueno, ¿cuál ha sido tu mayor reto al aprender lenguas?

Steve

Bueno, ahora por ejemplo, el mundo ha cambiado, ¿no? Ahora el mayor reto es buscar contenidos en idiomas como el árabe, persiano, ¿no? Contenidos donde hay sonido y texto y transcripción.

Este no es un problema… yo no creo que sea un problema para el español ni para… cierto, no para el inglés. Porque hay tantas cosas en el Internet pero también para el español: Netflix, YouTube… Porque todos… todos esos contenidos se pueden importar en lingQ.

Contenidos para principiantes hay muchos en cada idioma. Este… este no hace falta. Pero contenidos intermedios* o contenidos avanzados es más difícil buscar en idiomas menos hablados. Pero para* inglés y para* español este no es un problema.

May

Sí, bueno. Y ahorita vamos a hablar un poquito más sobre… sobre LingQ para que nos digas qué es. Pero… la pregunta del millón, ¿puede un adulto aprender una segunda lengua? Yo creo que muchas personas tienen en la mente esta idea de que “ya… ya tengo más de diez años, ya mi cerebro no puede con esto”. ¿Qué opinas?

Steve

Bueno. Primera cosa, el cerebro… lo que se llama la plasticidad del cerebro, continúa. Entonces, yo creo que antes de diez años es más fácil porque el cerebro es más flexible. Y los niños se encuentran entre ellos, no tienen miedo, ¿no?, y hablan y no son tímidos, hablan sin pensar.

Porque los adultos quieren parecer como adultos, hablar como un* adulto inteligente. Y cuando tú hablas un idioma extranjero nuevo, no vas a parecer inteligente, ¿no?, porque vas a buscar palabras y hacer errores. Y los adultos tienen miedo pero en principio no hay diferencia.

Ahora tengo setenta y cuatro años, a la edad de setenta empecé a aprender ruso (que no es un idioma fácil). Y los últimos quince años he aprendido como diez idiomas. Y la mayoría de los idiomas que hablo los* he aprendido después de la edad de veinte años. Y hablo más o menos bien veinte idiomas.

Por eso la cuestión es motivia… motivación y tiempo y el cerebro se acostumbra. Pero no hay que aprender a través de reglas de gramática. Hay que permitir a tu cerebro acostumbrarse al idioma a través de la escucha y la lectura.

Jim

Muy bien. Estamos de acuerdo.

May

Muy de acuerdo.

Jim

Pero ¡veinte lenguas! Es impresionante.

Steve

Bueno, no todos igualmente, ¿no? Pero….

May

Claro, sí. Diferentes niveles.

Jim

Pues sí, así es. Pero, ¿qué le dirías a las personas que se cierren en la idea de que a su edad ya no pueden aprender una lengua?

Steve

Bueno, hay que comenzar, ¿no?, hay que empezar. Y como se dice en francés: “el apetito viene comiendo”, hay que aceptar. Hay que tener gusto. Si alguien… y hay que... porque si una persona no se ha convertido en una persona que habla otro idioma con fluidez, a lo mejor no tiene la confianza de que puede hacerlo.

Esto* es lo más difícil. Porque una vez que alguien lo ha hecho, pues tiene la confianza. Y después de esto muy fácilmente puede aprender una tercera u otra más y más lenguas. Entonces, es im… es muy importante empezar, empezar y con cierta* confianza de que otras personas han aprendido idiomas a cualquier edad “y… ¿por qué yo no?” No, no. No hay razón. Tú también puedes hacerlo pero hay que empezar.

Hay que empezar y no preocuparse de sus errores ni… ni tampoco de producir el idioma. Hay que empezar con la comprensión. Entonces con historias, con cosas interesantes si te… tú… te gusta la cocina, deportes, historia, lo que sea. Y después con telenovelas, en el caso de español por ejemplo, hay muchos de cada país: Colombia, México y España no faltan* telenovelas, Netflix en español. Pues, hay que buscar un modo diver... divertido para aprender.

Jim

Sí.

Steve

Y no enfocarse en* su nivel de progreso pero en* la posibilidad de gozar del idioma.

Jim

Sí, es cierto. Conocemos mucha gente que vive en el extranjero, como en México por ejemplo. Conocemos mucha gente que se ha mudado ahí para vivir y retirarse en un costo más bajo y tener su estilo de vida cómodo. Pero muchos no hablan español. Y conocemos varios que simplemente hacen su Duolingo por diez o quince minutos al día y piensan que es suficiente pero se preguntan a ellos mismos: “¿por qué no estoy haciendo progreso?” o “¿por qué no estoy avanzando a mi nivel de español?”. ¿Duolingo es suficiente?, ¿qué más deben estar haciendo?

Steve

Yo… bueno, primera cosa, para poder comunicarse, hablar con alguien en México o en cualquier país de lengua española, para mí no es suficiente poder decir: “buenos días”, “¿cómo está usted?”, esto no vale. Porque una vez que entramos en una conversación con un nativo, el nativo conoce muchas palabras, siempre va a conocer más palabras que tú porque ha vivido con su idioma desde toda su… toda la vida, ¿no?

Políglota Después de los 70 - Entrevista con Steve Kaufmann (1) Polyglott nach 70 - Interview mit Steve Kaufmann (1) Polyglot After 70 - Interview with Steve Kaufmann (1) Polyglotte après 70 ans - Entretien avec Steve Kaufmann (1)

Jim

¿Puedes llegar a ser fluido en una nueva lengua cuando ya eres mayor? ¿Es posible ser fluido en una lengua aunque cometas errores?

Nuestro invitado de hoy cree que sí. De hecho, él entiende y habla aproximadamente veinte lenguas y la mayoría de ellas las aprendió después de cumplir sesenta años.

May

En el episodio de hoy aprenderás cómo Steve Kaufmann se convirtió en el afamado políglota y lingüista que es hoy en día y también algunos consejos para ayudarte a lograr tus metas con el español. ¡Aquí vamos!

Jim

¡Hola, amigos! Bienvenidos al episodio número cuarenta de este, su podcast, Learn Spanish and Go.

May

Nosotros somos Jim y May, una pareja de un gringo y una mexicana con la misión de ayudarte a mejorar tu comprensión del español y acercarte al mundo hispanohablante.

Bueno, Jaime, ¿cómo estás hoy?

Jim

Estoy muy bien, ¿y tú?

May

También, sí.

Jim

¡Súper! Pues estoy emocionado sobre el episodio de hoy.

May

Así es, yo también. Este episodio yo creo que puede darle mucha motivación a ustedes que nos están escuchando para continuar en su proceso de aprender español. Porque hoy vamos a hablar sobre diferentes temas muy interesantes. Por ejemplo, si es posible aprender una lengua en la edad adulta, si necesitas algún talento especial para aprender lenguas y también si un adulto puede aprender lenguas de la forma en la que un niño aprende.

Jim

Sí. Hoy vamos a hablar sobre todos estos temas y más con Steve Kaufmann, reconocido mundialmente como lingüista y políglota cofundador de la plataforma LingQ.

¡Hola, Steve! ¿Qué tal?

May

¿Cómo estás?

Steve

Buenos días, buenos días. Gran placer para mí.

May

No. El placer es de nosotros. Muchas gracias por la entrevista.

Jim

Sí. Muchas gracias.

May

Bueno, pues cincuenta años aprendiendo lenguas.

Steve

Sí.

May

¿Cómo ha sido este camino?

Steve

Bueno, porque el aprendizaje de idiomas empieza con… con el interés, la curiosidad, el entusiasmo del aprendiente. Y a la edad de diecisiete años yo hablaba solamente el inglés pero tenía un profesor de francés que… bueno, que me ha estimulado.

El hecho es que… bueno, me interesaba por el idioma… la lengua francesa. He empezado a leer mucho, a mirar películas, a buscar amigos y después me fuí a* Francia para estudiar durante tres años en la universidad ahí.

Bueno, y cuando fuí a* Francia durante las vacaciones, me fuí en “autostop” a* España, viajando cada día, hablando con el chofer del camión o lo que sea y pues aprendí el español también (más o menos).

Y después empecé a trabajar con el gobierno… el gobierno canadiense. Y ellos me mandaban a* Hong Kong para aprender chino mandarín.

Y después con mi esposa vivíamos en Japón, entonces aprendí el japonés. Bueno, una vez que tú sabes que tú puedes aprender una cosa pues quieres aprender más. Y…

May

¡Claro!

Steve

…sabes cómo hacerlo. Y yo creo también que el cerebro se hace más flexible. And I also believe that the brain becomes more flexible.

Jim

Sí. Abre las puertas a aprender un idioma. Ya sabes que tienes la confianza y el conocimiento de* cómo hacer todo el proceso, ¿verdad?

Steve

Sí, exactamente, exactamente.

May

Entonces, ¿comenzaste a los diecisiete años con francés y poco a poco fuiste involucrándote en otras lenguas, ¿no?

Steve

Sí, claro.

May

¿De dónde viene esta fascinación además de que tu profesor que te motivó a aprender francés?, ¿de dónde viene esta fascinación tuya de decir: “quiero más”?

Steve

Yo no puedo explicar por qué me fascis… fascinaba por la lengua o por la cultura francesa (a esta época). Pero siempre aprendiendo idiomas un mundo se abre, ¿no?

Que sea la… el mundo de la cultura china*, cultura española, cultura rusa, lo que sea. Entonces, hay una fasci… fascinación a descubrir otro mundo.

Pero al mismo tiempo, cuando tú sabes que tú puedes hacer algo, jugar un deporte o lo que sea, pues hace placer, ¿no? Hacer una cosa que es un poco difícil pero tú puedes lograr, tú puedes alcanzar la meta, a tu meta, ¿no?

Entonces, bueno, vamos a ver un otro… un otro idioma. Esta es la fascinación. Ahora estoy aprendiendo árabe y persiano. Pues, descubro cosas que yo no sabía y tengo una impresión de estos países (que es otro) que es mucho más rico… rica de lo que tenía antes.

Jim

¡Wow! Pues, ¿cómo aprendiste el español? Porque es muy diferente aprender español de inglés si lo comparas con aprender árabe de inglés.

Steve

Sí. Bueno, es que para alguien que habla inglés, francés o español no es muy difícil. Porque la mitad de las palabras son más o menos las mismas, ¿no?, o se pueden* reconocer.

Entonces, el vocabulario (que para mí es la cosa más… bueno… hay que adquirir palabras, muchas, muchas palabras). Y con alguien que habla inglés, el español y el francés, ya tiene cincuenta por ciento de las palabras… de las palabras. Y sobre todo para mí que sabía ya el idioma francés, pues aprender español no era muy difícil. Pero el español es más fácil que francés.

Jim

¿Oh, sí?

May

Yo creo que sí, ¿no? La pronunciación del francés es un poquito más difícil cuando no tienes como la práctica de algunos sonidos del francés, ¿verdad?

Steve

Sí. Una cosa es que sí, la…la primera cosa es que el español se escribe como se pronuncia. Pues, esta* es* una* gran ventaja* porque para mí aprender hay que leer y hay que escuchar. Entonces, el español se escribe como se pronuncia, es una gran ventaja*. Y después… yo creo la pronunciación en español, aparte del... hay gente que tiene dificultades con la ‘r', ¿no? Pero más o menos, no es muy difícil. Pero en francés sí hay dificultades con los sonidos, ¿no?, ‘ou', ‘eu', ‘u'. Hay sonidos más difíciles.

May

Sí, sí, sí. Además de que una palabra en francés muchas veces sólo dices el inicio y casi toda la mitad queda ahí en el aire, ¿no?, con el francés. Jajaja.

Steve

Bueno, esa es siempre la expresión con idiomas que no conocemos bien pero no, en español… en francés una palabra tiene una ¿cómo se…? que se dice en francés “liaison". No sé… no se puede entender bien la distinción entre una palabra y la palabra siguiente. En español es más claro. Sobre todo el español que se habla en América Latina. Porque en México, por ejemplo, es muy muy fácil. En el español… en España a veces hablan más de prisa, ¿no?, más rápido y monótono. Cuando es monótono es más difícil.

May

Sí, ¡súper!

Jim

Vivimos aquí en Puerto Rico y el español es muy diferente al español de México.

Steve

¡Ah, sí! Bueno, el español de Puerto Rico es más difícil para mí porque no pronuncian todos los sonidos.

Jim

Así es, así es.

May

Y súper rápido también. Jajaja.

Steve

El español de ‘caraibe' ¿Cómo dices?, ¿'caraibe', no? y de Chile.

May

Caribe.

Steve

Caribe y de Chile son para mí más difícil porque no pronuncian... no pronuncian todo. En España… en México pronuncian muy claro todo y cantan.

May

Pues a veces… cantamos. Jajaja. Eso sí.

Jim

Así es. Bueno, ¿cuál ha sido tu mayor reto al aprender lenguas?

Steve

Bueno, ahora por ejemplo, el mundo ha cambiado, ¿no? Ahora el mayor reto es buscar contenidos en idiomas como el árabe, persiano, ¿no? Contenidos donde hay sonido y texto y transcripción.

Este no es un problema… yo no creo que sea un problema para el español ni para… cierto, no para el inglés. Porque hay tantas cosas en el Internet pero también para el español: Netflix, YouTube… Porque todos… todos esos contenidos se pueden importar en lingQ.

Contenidos para principiantes hay muchos en cada idioma. Este… este no hace falta. Pero contenidos intermedios* o contenidos avanzados es más difícil buscar en idiomas menos hablados. Pero para* inglés y para* español este no es un problema.

May

Sí, bueno. Y ahorita vamos a hablar un poquito más sobre… sobre LingQ para que nos digas qué es. Pero… la pregunta del millón, ¿puede un adulto aprender una segunda lengua? Yo creo que muchas personas tienen en la mente esta idea de que “ya… ya tengo más de diez años, ya mi cerebro no puede con esto”. ¿Qué opinas?

Steve

Bueno. Primera cosa, el cerebro… lo que se llama la plasticidad del cerebro, continúa. Entonces, yo creo que antes de diez años es más fácil porque el cerebro es más flexible. Y los niños se encuentran entre ellos, no tienen miedo, ¿no?, y hablan y no son tímidos, hablan sin pensar.

Porque los adultos quieren parecer como adultos, hablar como un* adulto inteligente. Y cuando tú hablas un idioma extranjero nuevo, no vas a parecer inteligente, ¿no?, porque vas a buscar palabras y hacer errores. Y los adultos tienen miedo pero en principio no hay diferencia.

Ahora tengo setenta y cuatro años, a la edad de setenta empecé a aprender ruso (que no es un idioma fácil). Y los últimos quince años he aprendido como diez idiomas. Y la mayoría de los idiomas que hablo los* he aprendido después de la edad de veinte años. Y hablo más o menos bien veinte idiomas.

Por eso la cuestión es motivia… motivación y tiempo y el cerebro se acostumbra. Pero no hay que aprender a través de reglas de gramática. Hay que permitir a tu cerebro acostumbrarse al idioma a través de la escucha y la lectura.

Jim

Muy bien. Estamos de acuerdo.

May

Muy de acuerdo.

Jim

Pero ¡veinte lenguas! Es impresionante.

Steve

Bueno, no todos igualmente, ¿no? Pero….

May

Claro, sí. Diferentes niveles.

Jim

Pues sí, así es. Pero, ¿qué le dirías a las personas que se cierren en la idea de que a su edad ya no pueden aprender una lengua?

Steve

Bueno, hay que comenzar, ¿no?, hay que empezar. Y como se dice en francés: “el apetito viene comiendo”, hay que aceptar. Hay que tener gusto. Si alguien… y hay que... porque si una persona no se ha convertido en una persona que habla otro idioma con fluidez, a lo mejor no tiene la confianza de que puede hacerlo.

Esto* es lo más difícil. Porque una vez que alguien lo ha hecho, pues tiene la confianza. Y después de esto muy fácilmente puede aprender una tercera u otra más y más lenguas. Entonces, es im… es muy importante empezar, empezar y con cierta* confianza de que otras personas han aprendido idiomas a cualquier edad “y… ¿por qué yo no?” No, no. No hay razón. Tú también puedes hacerlo pero hay que empezar.

Hay que empezar y no preocuparse de sus errores ni… ni tampoco de producir el idioma. Hay que empezar con la comprensión. Entonces con historias, con cosas interesantes si te… tú… te gusta la cocina, deportes, historia, lo que sea. Y después con telenovelas, en el caso de español por ejemplo, hay muchos de cada país: Colombia, México y España no faltan* telenovelas, Netflix en español. Pues, hay que buscar un modo diver... divertido para aprender.

Jim

Sí.

Steve

Y no enfocarse en* su nivel de progreso pero en* la posibilidad de gozar del idioma.

Jim

Sí, es cierto. Conocemos mucha gente que vive en el extranjero, como en México por ejemplo. Conocemos mucha gente que se ha mudado ahí para vivir y retirarse en un costo más bajo y tener su estilo de vida cómodo. Pero muchos no hablan español. Y conocemos varios que simplemente hacen su Duolingo por diez o quince minutos al día y piensan que es suficiente pero se preguntan a ellos mismos: “¿por qué no estoy haciendo progreso?” o “¿por qué no estoy avanzando a mi nivel de español?”. ¿Duolingo es suficiente?, ¿qué más deben estar haciendo?

Steve

Yo… bueno, primera cosa, para poder comunicarse, hablar con alguien en México o en cualquier país de lengua española, para mí no es suficiente poder decir: “buenos días”, “¿cómo está usted?”, esto no vale. Porque una vez que entramos en una conversación con un nativo, el nativo conoce muchas palabras, siempre va a conocer más palabras que tú porque ha vivido con su idioma desde toda su… toda la vida, ¿no?