×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Russian poetry, Анна Ахматова Я не любви твоей прошу

Анна Ахматова Я не любви твоей прошу

Я не любви твоей прошу.

Она теперь в надежном месте.

Поверь, что я твоей невесте

Ревнивых писем не пишу.

Но мудрые прими советы:

Дай ей читать мои стихи,

Дай ей хранить мои портреты,—

Ведь так любезны женихи!

А этим дурочкам нужней

Сознанье полное победы,

Чем дружбы светлые беседы

И память первых нежных дней…

Когда же счастия гроши

Ты проживешь с подругой милой

И для пресыщенной души

Все станет сразу так постыло —

В мою торжественную ночь

Не приходи. Тебя не знаю.

И чем могла б тебе помочь?

От счастья я не исцеляю.

Анна Ахматова Я не любви твоей прошу Anna Akhmatova Ich bitte nicht um deine Liebe Anna Akhmatova I do not ask for your love. Anna Akhmatova No te pido amor Anna Akhmatova Je ne demande pas votre amour. Anna Akhmatova Não peço o teu amor

Я не любви твоей прошу. I'm not asking for your love.

Она теперь в надежном месте. She is now in a safe place. Elle est maintenant en lieu sûr.

Поверь, что я твоей невесте Believe that I am your bride Croyez que je suis votre épouse

Ревнивых писем не пишу. I don't write jealous letters. Je n'écris pas de lettres jalouses.

Но мудрые прими советы: But wise take advice: Mais prenez sagement conseil:

Дай ей читать мои стихи, Let her read my poems

Дай ей хранить мои портреты,— Let her keep my portraits,—

Ведь так любезны женихи! After all, the groomsmen are so kind!

А этим дурочкам нужней Et ces imbéciles ont besoin

Сознанье полное победы,

Чем дружбы светлые беседы Than the light conversations of friendship

И память первых нежных дней…

Когда же счастия гроши When happiness is a pittance

Ты проживешь с подругой милой

И для пресыщенной души And for the satiated soul Et pour l'âme fatiguée

Все станет сразу так постыло — It's all going to get so dull at once - Tout deviendra si honteux à la fois -

В мою торжественную ночь On my solemn night.

Не приходи. Тебя не знаю.

И чем могла б тебе помочь? And how could I help you? Et comment pourrais-je vous aider ?

От счастья я не исцеляю. I don't cure happiness.