×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Paciente 63 - Terceira Temporada, T3E9

T3E9

Para o registro, o meu nome é Maria Cristina Borges e hoje é 24 de novembro de 2022.

Eu tô fazendo essa gravação no banheiro do aeroporto de Roma Filmitino.

Daqui a pouco eu vou pegar o voo 6433 para Madrid.

Eu gravo isso pra você, Daniela.

Pra você me entender.

Pra você saber por que eu te decepcionei.

Pra você saber por que eu nunca vou poder doar o meu sangue pra salvar a tua vida.

O meu sangue, quando eu desembarcar desse voo, já vai estar contaminado por um vírus

que vai dar início a grande pandemia.

Eu precisei vir aqui pra jogar uma água no rosto, pra tentar me acalmar, pra respirar.

O escritor e a Beatriz não param de me ligar, mas eu não posso atender.

Essa decisão é minha.

Só minha.

Foram anos de passos perfeitos até chegar nesse banheiro, até me olhar nesse espelho.

Depois de eu sair chorando do laboratório, depois de terminar com a Sofia, eu fui pro

meu apartamento pegar minha mochila e vi a tua foto, Daniela, depois da químio.

Eu pensei que não podia aparecer na tua frente com esse meu cabelo.

Então eu cortei.

Tudo.

Foi uma reação automática.

Eu não tô me reconhecendo agora.

Depois quando eu saí, pensei na palestra do escritor, mas eu não consegui.

Pensei que eu era um anjo destruidor de mundos.

Entrei num estúdio de tatuagens e pedi pra fazerem umas asas grandes nas minhas costas,

que nem a Beatriz.

Todos somos todos.

Nós destruímos o mundo e salvamos ele o tempo todo.

Então aqui tô eu, me olhando no espelho, careca, gravando esse vídeo.

Caso eu não tenha coragem de te ver de novo.

Eu fico olhando pro recipiente.

Ninguém poderia pensar que dentro dele tá o destino da humanidade.

Um simples movimento, romper o lacre, abrir, simplesmente muda o curso da história.

Do jogo completo.

Talvez, talvez seja o mesmo movimento, aparentemente banal e inofensivo, de apertar o botão vermelho.

Movimentos finais, movimentos radicais.

Eu sou o que eu não queria ser.

Se você já leu o livro, você vai ver que isso aqui já aconteceu.

Toda vez que eu viajei pra salvar você, eu sempre me contaminei.

Sempre a humanidade veio abaixo.

Eu não sei quantos milhares de vezes eu já fiz isso.

Não sei quantos milhares de vezes a psiquiatra e o viajante já tentaram me deter.

É um jogo que parece não ter fim.

Um grande vórtice e dele sempre sai em dois cenários, duas possibilidades.

As duas nas minhas mãos.

Na primeira, eu não faço nada.

Eu desembarco em Madrid, salvo a tua vida, tento ser feliz com você.

O mundo continua igualzinho, mas os acontecimentos se precipitam.

O ódio responde ao ódio.

Alguém toma uma decisão ruim e a gente passa a fazer parte dos 85 milhões de pessoas

que as bombas evaporam logo nos primeiros minutos.

Somos, ironia do destino, os mais sortudos.

O inverno nuclear extermina o resto em alguns meses.

A possibilidade de alguém, um líder, alguém inspirador reverter isso é tão pouca

que nem dá pra levar em conta.

Na segunda linha, eu tiro a tampa do recipiente na viagem e o pégaso se espalha durante o

voo.

Eu sou a paciente zero do fim do mundo.

A maioria dos passageiros já sai do avião com o pégaso no corpo.

É aqui que começa a reta final que, daqui a 40 anos, vai nos vencer por desgaste.

Você vai morrer na primeira leva, eu também, mas tudo, pelo menos, não vai virar um deserto

nuclear.

A humanidade vai se reorganizar, vai dar tempo de mudar.

Quando tudo parecer irreversível, em 2062 o projeto vai receber um viajante que vai

ter esquecido de onde veio e no sangue dele vai ter a chave exata pra impedir a replicação

final do vírus.

Uma linha cheia de dificuldades que, segundo o Gaspar Marim, o mensageiro, a fonte dessa

informação já foi tentada milhares de vezes, em todas as variações possíveis, e até

agora nunca teve sucesso.

Eu falei pro escritor, meu pai, na verdade, e pra Beatriz, que hoje começa a geração

entre pandemias.

Porque mesmo com medo, eu já tomei a minha decisão.

E a minha decisão é...

O pégaso.

Paciente 63.

Temporada 3.

Episódio final.

O Grande Vórtice.

Parte 1.

Maria, minha filha, eu sei que você não quer falar com a gente, mas eu tô torcendo

pra você ouvir essa mensagem.

Eu tô aqui com a Beatriz.

A gente concorda com você, o mundo precisa se reiniciar.

Pode ser que você tenha razão sobre o pégaso, mas também pode ser que você esteja errada

e que deixar as coisas como elas estão seja a verdadeira solução.

Eu só quero te dizer que você não precisa carregar esse peso sozinha.

Todos somos responsáveis pelo futuro de todos.

A gente tá junto nessa história.

Joga uma moeda.

Você fazia isso quando era menina.

Quando a tua mãe morreu, você tava zangada comigo e resolveu ir embora de casa, você

lembra?

Você tinha 12 anos.

Você foi pra rodoviária e na hora de pegar o ônibus você ficou insegura se devia subir

ou não, e então achou uma moeda.

Jogou e aí você voltou pra casa.

É matemática, Maria.

A linguagem do universo, a casa.

Era assim que a gente fazia desde que você era pequena.

A gente tinha uma moeda da sorte, você lembra?

Essa moeda, a moeda do teu pai, a minha moeda, tá comigo, na minha mão.

Alguma vez você parou pra ver que tipo de moeda era aquela?

Eu te conto agora.

Uma lira de 1949.

De um lado, um louro, símbolo da paz e da humanidade.

Do outro lado, um cavalo alado.

Eu tô olhando pra ela agora enquanto você ouve a minha voz.

Não tome você a decisão.

Deixe o jogo.

Se é que a gente tá num jogo, resolve por si.

Voo 6433, procedente de São Paulo, com destino a Madrid, escala em Roma.

Embarque imediato por não 15 bem.

Joga a moeda.

Antônio?

Antônio, você tá bem?

O seu nariz tá sangrando.

Pega isso aqui.

Você tá bem?

Eu tô.

Eu tô te achando pálido.

Deixa eu examinar você.

Não, eu tô... tô bem.

É a Maria.

Ela tá ligando.

Alô, Maria?

Você tá bem?

Alô, Maria?

Você tá bem?

A gente precisa conversar.

Maria, você tá aí?

Beatriz, você pode pôr no vivo a voz?

Antônio...

Vicente...

Você tá aí?

Eu tô aqui.

Você...

Poderia...

jogar a sua moeda...

por mim?

Você poderia fazer isso pra mim?

Pai...

Pai, eu...

Eu preciso.

Claro.

Claro.

Tá com você?

Tá aqui.

Joga você.

Eu?

Não seja. Joga...

Joga você.

Você me procurou hoje.

Você que fez tudo.

Mas eu preciso terminar.

Ok. Vamos lá.

Loro...

Loro...

Então, você é definido.

Não é, Maria?

Você confia na linguagem do acaso?

Maria, não pegue o voo.

Você pode pegar outro amanhã cedo.

Agora você precisa devolver esse recipiente pro laboratório.

Eles vão saber lidar.

Eles têm protocolos.

Maria?

Maria, você tá aí?

Você precisa devolver o recipiente.

Não!

Não!

Ou acaso que se foda...

Eu já não confio nesse jogo.

Maria, não faça isso.

Não, eu sinto muito.

Eu sei que eu tô propondo um caminho diferente, mas...

Mas eu precisava.

Eu sempre soube, pai.

Desde o começo.

Fugir não funcionou.

Eu preciso quebrar o mecanismo.

Não.

Não, Maria.

O telefone está temporariamente fora de serviço.

Ela não atende?

Ela desligou o celular.

Vamos embora.

A gente precisa ir pro aeroporto.

Ela não pode.

Ela não pode entrar nesse avião.

Mas não dá mais tempo.

Já tá quase na hora do embate.

Eu vou ligar.

Eu vou ligar pro aeroporto.

Dizer que tem uma passageira, Maria Cristina Borges, que pretende...

fazer uma tentativa de desengajamento.

Com uma arma biológica.

É a homunculosa.

Antônio?

Antônio, o que foi?

Me dá um segundo.

Tá.

Deixa eu ver aqui.

Respira.

Tá tranquilo.

Você tá com febre.

O seu ritmo cardíaco tá acelerado.

Deixa eu ver aqui.

A sua garganta tá inflamada.

Angiodema.

Tá difícil respirar.

Os seus braços.

Essas manchas vermelhas.

Antônio?

Você tá tendo uma reação adversa ao anticorpo.

Alô?

Alô? Vocês já estão no ponto de extração?

Gaspar.

Não.

Alguma coisa tá acontecendo com Antônio.

Ele tá tendo uma reação ao antígeno.

Eu preciso levar ele no pronto-socorro.

Não.

Não.

Não dá tempo.

O portal.

Vocês precisam chegar lá agora.

24 de novembro.

O vórtice vai fechar.

Essa linha já era.

O portal se abriu.

A gente tem que atravessar.

Não tem mais tempo.

Gaspar, o corpo dele tá tendo uma reação alérgica grave.

Esse corpo não tava preparado pra isso.

O verdadeiro Antônio Trindade teve um enfarte.

Talvez ele tomava algum remédio, algum anticoagulante.

Houve uma reação cruzada.

Eu preciso injetar epinifrina nele urgente.

Não. Não. Não.

O ponto de extração, Beatriz, tá só dois quarteirões daí.

Eles precisam do sangue dele.

Assim vão poder evitar o ataque final do Pegasus em 2062.

Assim vai existir um futuro.

Mas ele vai morrer.

Pois é. Então solta a merda do cadáver dele no portal.

Porque se ele não atravessar, todos vamos morrer.

Se morrer sem atravessar, essa linha se perde.

A humanidade não vai conseguir conter o Pegasus.

Eu ando. Olhe pra lá.

Vambora.

A gente precisa ir.

Você consegue ficar em pé?

Acho que sim.

Vamos. A gente precisa ir.

Onde?

Você vai atravessar.

Eles vão te receber do outro lado.

Eles vão te curar do outro lado. Vamos. São só duas quadras.

Eu não sei mesmo se eu consigo.

Pedro Reuter.

Vamos. Vamos juntos. Vai. Levanta. Vem.

Isso. Isso, sim.

A praça é essa. A porta tá ali do lado.

Não ficou quase nada.

Não. Não. Vamos. Vamos.

Já quase não tem tempo. Vem. Ali.

Não. Não.

Não me deixe sozinha aqui, Pedro.

São só mais alguns metros. Olha.

Não. Não. Por favor, não. Vem embora.

Vou arrastar você.

Assim?

Por favor, não vá embora.

Não vá embora sem lembrar quem você é.

Sem lembrar quem eu sou.

O Coringa.

O Coringa. A canção.

Não, não, não.

Sentindo as nuvens.

Lembre de quem você é.

Lembre quem é você, Pedro.

Lembre quem é você, Pedro.

Lembre quem é você.

Pedro.

Lembre quem é você, Pedro.

T3E9 T3E9 T3E9 T3E9

Para o registro, o meu nome é Maria Cristina Borges e hoje é 24 de novembro de 2022.

Eu tô fazendo essa gravação no banheiro do aeroporto de Roma Filmitino.

Daqui a pouco eu vou pegar o voo 6433 para Madrid. In ein paar Minuten werde ich den Flug 6433 nach Madrid nehmen.

Eu gravo isso pra você, Daniela. Ich nehme es für dich auf, Daniela.

Pra você me entender. Damit Sie mich verstehen.

Pra você saber por que eu te decepcionei. Sie wissen also, warum ich Sie enttäuscht habe.

Pra você saber por que eu nunca vou poder doar o meu sangue pra salvar a tua vida. Sie wissen also, warum ich niemals mein Blut spenden kann, um Ihr Leben zu retten. So you know why I'll never be able to donate my blood to save your life.

O meu sangue, quando eu desembarcar desse voo, já vai estar contaminado por um vírus Wenn ich aus dem Flugzeug aussteige, ist mein Blut bereits mit einem Virus verseucht. By the time I get off this flight, my blood will have been contaminated by a virus

que vai dar início a grande pandemia. die die große Pandemie auslösen wird.

Eu precisei vir aqui pra jogar uma água no rosto, pra tentar me acalmar, pra respirar. Ich musste hierher kommen, um mir etwas Wasser ins Gesicht zu spritzen, um zu versuchen, mich zu beruhigen, um zu atmen. I had to come here to splash some water on my face, to try to calm down, to breathe.

O escritor e a Beatriz não param de me ligar, mas eu não posso atender. Der Schriftsteller und Beatrice rufen mich ständig an, aber ich kann nicht antworten. The writer and Beatriz keep calling me, but I can't answer.

Essa decisão é minha. Das ist meine Entscheidung.

Só minha.

Foram anos de passos perfeitos até chegar nesse banheiro, até me olhar nesse espelho. Es hat Jahre perfekter Schritte gebraucht, um in dieses Badezimmer zu gelangen, um mich in diesem Spiegel zu betrachten. It took years of perfect steps to reach this bathroom, to look at myself in this mirror.

Depois de eu sair chorando do laboratório, depois de terminar com a Sofia, eu fui pro Nachdem ich das Labor weinend verlassen hatte, nachdem ich mit Sofia Schluss gemacht hatte, ging ich zu Pro After I left the laboratory crying, after breaking up with Sofia, I went to

meu apartamento pegar minha mochila e vi a tua foto, Daniela, depois da químio. meine Wohnung, um meinen Rucksack zu holen, und ich sah dein Foto, Daniela, nach der Chemo.

Eu pensei que não podia aparecer na tua frente com esse meu cabelo. Ich dachte, ich könnte mit meinem Haar nicht vor dir erscheinen. I didn't think I could appear in front of you with my hair.

Então eu cortei. Also habe ich abgeschnitten.

Tudo.

Foi uma reação automática. Es war eine automatische Reaktion.

Eu não tô me reconhecendo agora. Ich erkenne mich jetzt nicht wieder. I don't recognize myself now.

Depois quando eu saí, pensei na palestra do escritor, mas eu não consegui. Als ich dann ging, dachte ich an die Vorlesung für Schriftsteller, aber ich konnte es nicht tun. Then when I left, I thought about the writer's lecture, but I couldn't make it.

Pensei que eu era um anjo destruidor de mundos. Ich dachte, ich sei ein Engel, der Welten vernichtet. I thought I was an angel destroying worlds.

Entrei num estúdio de tatuagens e pedi pra fazerem umas asas grandes nas minhas costas, Ich ging in ein Tattoo-Studio und bat sie, mir große Flügel auf den Rücken zu stechen, I went into a tattoo parlor and asked them to make some big wings on my back,

que nem a Beatriz. wie Beatrice. like Beatriz.

Todos somos todos. Das sind wir alle.

Nós destruímos o mundo e salvamos ele o tempo todo. Wir zerstören die Welt und retten sie doch immer wieder.

Então aqui tô eu, me olhando no espelho, careca, gravando esse vídeo. Hier bin ich also, schaue in den Spiegel, kahl, und nehme dieses Video auf. So here I am, looking at myself in the mirror, bald, recording this video.

Caso eu não tenha coragem de te ver de novo. Für den Fall, dass ich nicht den Mut habe, dich wiederzusehen.

Eu fico olhando pro recipiente. Ich starre den Container an. I stare at the container.

Ninguém poderia pensar que dentro dele tá o destino da humanidade. Niemand könnte denken, dass in ihr das Schicksal der Menschheit liegt. No one could think that the fate of humanity lies within it.

Um simples movimento, romper o lacre, abrir, simplesmente muda o curso da história. Eine einfache Bewegung, das Brechen des Siegels, das Öffnen, verändert einfach den Lauf der Geschichte. A simple movement, breaking the seal, opening, simply changes the course of history.

Do jogo completo. Aus dem vollständigen Spiel.

Talvez, talvez seja o mesmo movimento, aparentemente banal e inofensivo, de apertar o botão vermelho. Vielleicht, aber nur vielleicht, ist es dieselbe scheinbar banale und harmlose Bewegung des Drückens des roten Knopfes. Maybe, just maybe, it's the same seemingly banal and harmless movement of pressing the red button.

Movimentos finais, movimentos radicais. Letzte Schritte, radikale Schritte.

Eu sou o que eu não queria ser. Ich bin das, was ich nicht sein wollte. I am what I didn't want to be.

Se você já leu o livro, você vai ver que isso aqui já aconteceu. Wenn Sie das Buch gelesen haben, werden Sie feststellen, dass dies bereits geschehen ist. If you've read the book, you'll see that this has already happened.

Toda vez que eu viajei pra salvar você, eu sempre me contaminei. Jedes Mal, wenn ich unterwegs war, um dich zu retten, wurde ich kontaminiert. Every time I traveled to save you, I always got contaminated.

Sempre a humanidade veio abaixo. Die ganze Zeit über stürzte die Menschheit ein. Humanity always came crashing down.

Eu não sei quantos milhares de vezes eu já fiz isso. Ich weiß nicht, wie oft ich das schon gemacht habe.

Não sei quantos milhares de vezes a psiquiatra e o viajante já tentaram me deter. Ich weiß nicht, wie viele tausend Male der Psychiater und der Reisende versucht haben, mich davon abzuhalten.

É um jogo que parece não ter fim. Es ist ein Spiel, das kein Ende zu haben scheint.

Um grande vórtice e dele sempre sai em dois cenários, duas possibilidades. Ein großer Strudel, aus dem immer zwei Szenarien, zwei Möglichkeiten hervorgehen. It's a big vortex and there are always two scenarios, two possibilities.

As duas nas minhas mãos. Beide in meinen Händen. Both in my hands.

Na primeira, eu não faço nada. Im ersten Fall unternehme ich nichts.

Eu desembarco em Madrid, salvo a tua vida, tento ser feliz com você. Ich lande in Madrid, rette dein Leben und versuche, mit dir glücklich zu sein.

O mundo continua igualzinho, mas os acontecimentos se precipitam. Die Welt ist immer noch dieselbe, aber die Ereignisse entwickeln sich schneller.

O ódio responde ao ódio. Hass antwortet auf Hass.

Alguém toma uma decisão ruim e a gente passa a fazer parte dos 85 milhões de pessoas Jemand trifft eine schlechte Entscheidung und wir werden Teil der 85 Millionen Menschen Someone makes a bad decision and we become part of the 85 million people

que as bombas evaporam logo nos primeiros minutos. dass sich die Bomben innerhalb der ersten Minuten verflüchtigen. that the bombs evaporate in the first few minutes.

Somos, ironia do destino, os mais sortudos. Wir sind ironischerweise die Glücklichsten. Ironically, we are the luckiest ones.

O inverno nuclear extermina o resto em alguns meses. Der nukleare Winter löscht den Rest in ein paar Monaten aus.

A possibilidade de alguém, um líder, alguém inspirador reverter isso é tão pouca Die Möglichkeit, dass jemand, eine Führungspersönlichkeit, eine inspirierende Person diese Entwicklung umkehrt, ist so gering The possibility of someone, a leader, someone inspiring reversing this is so slim

que nem dá pra levar em conta. die Sie nicht einmal in Betracht ziehen können. that you can't even take into account.

Na segunda linha, eu tiro a tampa do recipiente na viagem e o pégaso se espalha durante o In der zweiten Zeile nehme ich den Deckel des Behälters auf der Reise ab und der Pegasus breitet sich während der In the second line, I take the lid off the container on the journey and the pegasus spreads during the

voo. flight.

Eu sou a paciente zero do fim do mundo. Ich bin geduldig bis zum Ende der Welt.

A maioria dos passageiros já sai do avião com o pégaso no corpo. Die meisten Passagiere steigen bereits mit dem Pegasus am Körper aus dem Flugzeug. Most passengers get off the plane with the pegasus on their body.

É aqui que começa a reta final que, daqui a 40 anos, vai nos vencer por desgaste. Hier beginnt die letzte Etappe, die uns in 40 Jahren durch Zermürbung besiegen wird. This is where the final stretch begins which, in 40 years' time, will beat us by attrition.

Você vai morrer na primeira leva, eu também, mas tudo, pelo menos, não vai virar um deserto Du wirst in der ersten Welle sterben, ich auch, aber wenigstens wird sich nicht alles in eine Wüste verwandeln. You'll die in the first wave, and so will I, but at least everything won't turn into a desert

nuclear.

A humanidade vai se reorganizar, vai dar tempo de mudar. Die Menschheit wird sich neu organisieren, es wird Zeit für Veränderungen geben.

Quando tudo parecer irreversível, em 2062 o projeto vai receber um viajante que vai Wenn alles unumkehrbar scheint, wird das Projekt im Jahr 2062 einen Reisenden aufnehmen, der

ter esquecido de onde veio e no sangue dele vai ter a chave exata pra impedir a replicação vergessen zu haben, wo er herkommt, und in seinem Blut den genauen Schlüssel zur Verhinderung der Replikation zu haben having forgotten where he came from and in his blood there will be the exact key to prevent replication

final do vírus.

Uma linha cheia de dificuldades que, segundo o Gaspar Marim, o mensageiro, a fonte dessa Eine Linie voller Schwierigkeiten, die laut Gaspar Marim, dem Boten, die Quelle dieser A line full of difficulties that, according to Gaspar Marim, the messenger, the source of this

informação já foi tentada milhares de vezes, em todas as variações possíveis, e até Die Informationen wurden tausende Male in allen möglichen Varianten ausprobiert, und sogar information has already been tried thousands of times, in all possible variations, and even

agora nunca teve sucesso. now it has never succeeded.

Eu falei pro escritor, meu pai, na verdade, e pra Beatriz, que hoje começa a geração Ich erzählte dem Schriftsteller, eigentlich meinem Vater, und Beatriz, die heute die Generation der I told the writer, my father in fact, and Beatriz, who today is starting her generation

entre pandemias. zwischen den Pandemien.

Porque mesmo com medo, eu já tomei a minha decisão. Denn auch wenn ich Angst habe, habe ich meine Entscheidung bereits getroffen.

E a minha decisão é... Und meine Entscheidung lautet.

O pégaso.

Paciente 63.

Temporada 3.

Episódio final.

O Grande Vórtice.

Parte 1.

Maria, minha filha, eu sei que você não quer falar com a gente, mas eu tô torcendo Maria, meine Tochter, ich weiß, du willst nicht mit uns reden, aber ich drücke dir die Daumen! Maria, my daughter, I know you don't want to talk to us, but I'm rooting for you

pra você ouvir essa mensagem. damit Sie diese Botschaft hören. for you to hear this message.

Eu tô aqui com a Beatriz. Ich bin mit Beatrice hier. I'm here with Beatriz.

A gente concorda com você, o mundo precisa se reiniciar. Wir stimmen mit Ihnen überein, die Welt braucht einen Neustart. We agree with you, the world needs a reboot.

Pode ser que você tenha razão sobre o pégaso, mas também pode ser que você esteja errada Sie könnten mit dem Pegasus Recht haben, aber Sie könnten auch falsch liegen. You may be right about the pegasus, but you may also be wrong

e que deixar as coisas como elas estão seja a verdadeira solução. und dass es die wahre Lösung ist, die Dinge so zu lassen, wie sie sind. and that leaving things as they are is the real solution.

Eu só quero te dizer que você não precisa carregar esse peso sozinha. Ich möchte Ihnen nur sagen, dass Sie diese Last nicht allein tragen müssen. I just want to tell you that you don't have to carry this weight alone.

Todos somos responsáveis pelo futuro de todos. Wir alle sind für die Zukunft aller verantwortlich.

A gente tá junto nessa história. Wir sind gemeinsam in dieser Geschichte.

Joga uma moeda. Wirf eine Münze. Throw in a coin.

Você fazia isso quando era menina. Das hast du schon als Mädchen gemacht. You did that when you were a girl.

Quando a tua mãe morreu, você tava zangada comigo e resolveu ir embora de casa, você Als deine Mutter starb, warst du wütend auf mich und hast beschlossen, von zu Hause wegzugehen, nicht wahr? When your mother died, you were angry with me and decided to leave home.

lembra?

Você tinha 12 anos.

Você foi pra rodoviária e na hora de pegar o ônibus você ficou insegura se devia subir Du bist zum Busbahnhof gegangen und als es Zeit war, den Bus zu nehmen, warst du dir nicht sicher, ob du einsteigen solltest You went to the bus station and when it was time to catch the bus you were unsure whether you should get on

ou não, e então achou uma moeda. oder nicht, und fand dann eine Münze. or not, and then found a coin.

Jogou e aí você voltou pra casa. Du hast gespielt und bist dann nach Hause gegangen.

É matemática, Maria.

A linguagem do universo, a casa. Die Sprache des Universums, das Haus. The language of the universe, the house.

Era assim que a gente fazia desde que você era pequena. So haben wir es gemacht, seit du klein warst.

A gente tinha uma moeda da sorte, você lembra?

Essa moeda, a moeda do teu pai, a minha moeda, tá comigo, na minha mão. Diese Münze, die Münze deines Vaters, meine Münze, ist bei mir, in meiner Hand.

Alguma vez você parou pra ver que tipo de moeda era aquela? Haben Sie sich jemals gefragt, was das für eine Münze ist?

Eu te conto agora. Ich werde es Ihnen jetzt sagen.

Uma lira de 1949. Eine Leier aus dem Jahr 1949.

De um lado, um louro, símbolo da paz e da humanidade. On one side, a laurel tree, symbol of peace and humanity.

Do outro lado, um cavalo alado. Auf der anderen Seite: ein geflügeltes Pferd. On the other side, a winged horse.

Eu tô olhando pra ela agora enquanto você ouve a minha voz. Ich sehe sie jetzt an, während Sie meiner Stimme lauschen. I'm looking at her now while you listen to my voice.

Não tome você a decisão. Treffen Sie die Entscheidung nicht selbst.

Deixe o jogo. Leave the game.

Se é que a gente tá num jogo, resolve por si. Wenn du in einem Spiel bist, musst du es selbst herausfinden. If we're in a game, we'll sort it out for you.

Voo 6433, procedente de São Paulo, com destino a Madrid, escala em Roma. Flight 6433 from São Paulo to Madrid, with a stopover in Rome.

Embarque imediato por não 15 bem. Immediate departure for not 15 well.

Joga a moeda.

Antônio?

Antônio, você tá bem?

O seu nariz tá sangrando. Ihre Nase blutet. Your nose is bleeding.

Pega isso aqui.

Você tá bem?

Eu tô. I am.

Eu tô te achando pálido. Ich finde, du siehst blass aus. I think you look pale.

Deixa eu examinar você. Lassen Sie mich Sie untersuchen.

Não, eu tô... tô bem.

É a Maria.

Ela tá ligando. Sie ruft an. She's calling.

Alô, Maria?

Você tá bem?

Alô, Maria?

Você tá bem?

A gente precisa conversar.

Maria, você tá aí? Maria, bist du da?

Beatriz, você pode pôr no vivo a voz? Beatriz, kannst du die Stimme einschalten? Beatriz, can you put the voice live?

Antônio...

Vicente...

Você tá aí? Sind Sie noch dran?

Eu tô aqui.

Você...

Poderia...

jogar a sua moeda...

por mim?

Você poderia fazer isso pra mim? Könnten Sie das für mich tun?

Pai...

Pai, eu...

Eu preciso.

Claro.

Claro.

Tá com você? Gehört es zu Ihnen? Are you with him?

Tá aqui.

Joga você. You play.

Eu?

Não seja. Joga... Das muss nicht sein. Spielen Sie...

Joga você.

Você me procurou hoje. Du bist heute zu mir gekommen. You came to see me today.

Você que fez tudo. Du, der das alles gemacht hat.

Mas eu preciso terminar. Aber ich muss fertig werden.

Ok. Vamos lá.

Loro...

Loro... Loro...

Então, você é definido. Sie sind also definiert. Then you are defined.

Não é, Maria? Stimmt's, Maria?

Você confia na linguagem do acaso? Vertrauen Sie auf die Sprache des Zufalls? Do you trust the language of chance?

Maria, não pegue o voo.

Você pode pegar outro amanhã cedo. Sie können morgen früh ein weiteres Exemplar abholen. You can pick up another one early tomorrow morning.

Agora você precisa devolver esse recipiente pro laboratório. Nun müssen Sie diesen Behälter ins Labor zurückbringen. Now you need to return this container to the laboratory.

Eles vão saber lidar. Sie werden wissen, wie sie damit umgehen können. They'll know how to cope.

Eles têm protocolos. Sie haben Protokolle. They have protocols.

Maria?

Maria, você tá aí?

Você precisa devolver o recipiente. Sie müssen den Behälter zurückgeben.

Não!

Não!

Ou acaso que se foda... Oder scheiß auf die Chance... Or fuck chance...

Eu já não confio nesse jogo. Ich traue diesem Spiel nicht mehr.

Maria, não faça isso.

Não, eu sinto muito. Nein, es tut mir leid.

Eu sei que eu tô propondo um caminho diferente, mas... Ich weiß, dass ich einen anderen Weg vorschlage, aber.... I know I'm proposing a different path, but...

Mas eu precisava.

Eu sempre soube, pai. Ich habe es immer gewusst, Dad. I always knew, Dad.

Desde o começo. Von Anfang an.

Fugir não funcionou. Weglaufen hat nicht funktioniert. Running away didn't work.

Eu preciso quebrar o mecanismo.

Não.

Não, Maria.

O telefone está temporariamente fora de serviço. Das Telefon ist vorübergehend außer Betrieb.

Ela não atende? Antwortet sie nicht?

Ela desligou o celular.

Vamos embora.

A gente precisa ir pro aeroporto. Wir müssen zum Flughafen fahren.

Ela não pode. Das kann sie nicht.

Ela não pode entrar nesse avião. Sie kann das Flugzeug nicht besteigen.

Mas não dá mais tempo. Aber wir haben keine Zeit mehr.

Já tá quase na hora do embate. Es ist fast Zeit für den Zusammenstoß. It's almost time for the fight.

Eu vou ligar. Ich werde anrufen.

Eu vou ligar pro aeroporto.

Dizer que tem uma passageira, Maria Cristina Borges, que pretende... Sie sagt, dass sie eine Passagierin, Maria Cristina Borges, hat, die... To say that she has a passenger, Maria Cristina Borges, who wants to...

fazer uma tentativa de desengajamento. einen Versuch unternehmen, sich zu lösen. make an attempt to disengage.

Com uma arma biológica.

É a homunculosa. Es ist das Homunkulöse. It's the homunculosa.

Antônio?

Antônio, o que foi?

Me dá um segundo. Geben Sie mir eine Sekunde. Give me a second.

Tá.

Deixa eu ver aqui. Lassen Sie mich mal sehen.

Respira.

Tá tranquilo.

Você tá com febre.

O seu ritmo cardíaco tá acelerado.

Deixa eu ver aqui.

A sua garganta tá inflamada.

Angiodema. Angiodema.

Tá difícil respirar.

Os seus braços.

Essas manchas vermelhas. Those red spots.

Antônio?

Você tá tendo uma reação adversa ao anticorpo. You're having an adverse reaction to the antibody.

Alô?

Alô? Vocês já estão no ponto de extração?

Gaspar.

Não.

Alguma coisa tá acontecendo com Antônio.

Ele tá tendo uma reação ao antígeno.

Eu preciso levar ele no pronto-socorro. I need to take him to the emergency room.

Não.

Não.

Não dá tempo.

O portal.

Vocês precisam chegar lá agora.

24 de novembro.

O vórtice vai fechar. The vortex will close.

Essa linha já era.

O portal se abriu.

A gente tem que atravessar.

Não tem mais tempo.

Gaspar, o corpo dele tá tendo uma reação alérgica grave.

Esse corpo não tava preparado pra isso.

O verdadeiro Antônio Trindade teve um enfarte. The real Antônio Trindade had a heart attack.

Talvez ele tomava algum remédio, algum anticoagulante. Maybe he was taking some medication, some anticoagulant.

Houve uma reação cruzada. There was a cross-reaction.

Eu preciso injetar epinifrina nele urgente. I need to inject him with epinifrine urgently.

Não. Não. Não.

O ponto de extração, Beatriz, tá só dois quarteirões daí. The extraction point, Beatriz, is only two blocks away.

Eles precisam do sangue dele. They need his blood.

Assim vão poder evitar o ataque final do Pegasus em 2062.

Assim vai existir um futuro.

Mas ele vai morrer.

Pois é. Então solta a merda do cadáver dele no portal. Right. So release his fucking corpse into the portal.

Porque se ele não atravessar, todos vamos morrer.

Se morrer sem atravessar, essa linha se perde. If you die without crossing, that line is lost.

A humanidade não vai conseguir conter o Pegasus. Humanity won't be able to contain Pegasus.

Eu ando. Olhe pra lá. I'll walk. Look over there.

Vambora. Come on.

A gente precisa ir.

Você consegue ficar em pé? Can you stand up?

Acho que sim.

Vamos. A gente precisa ir.

Onde?

Você vai atravessar.

Eles vão te receber do outro lado.

Eles vão te curar do outro lado. Vamos. São só duas quadras.

Eu não sei mesmo se eu consigo. I really don't know if I can do it.

Pedro Reuter.

Vamos. Vamos juntos. Vai. Levanta. Vem.

Isso. Isso, sim.

A praça é essa. A porta tá ali do lado. That's the square. The door is right next to it.

Não ficou quase nada. There was almost nothing left.

Não. Não. Vamos. Vamos.

Já quase não tem tempo. Vem. Ali.

Não. Não.

Não me deixe sozinha aqui, Pedro. Don't leave me alone here, Pedro.

São só mais alguns metros. Olha. It's just a few more meters. Look.

Não. Não. Por favor, não. Vem embora. No. No. Please, no. Come away.

Vou arrastar você. I'm going to drag you away.

Assim?

Por favor, não vá embora.

Não vá embora sem lembrar quem você é. Don't leave without remembering who you are.

Sem lembrar quem eu sou.

O Coringa. The Joker.

O Coringa. A canção. The Joker, the song.

Não, não, não.

Sentindo as nuvens. Feeling the clouds.

Lembre de quem você é. Remember who you are.

Lembre quem é você, Pedro.

Lembre quem é você, Pedro.

Lembre quem é você.

Pedro.

Lembre quem é você, Pedro.