×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Paciente 63 - Terceira Temporada, T3E6

T3E6

Para o registro, doutora Elisa Amaral, sessão número 8, paciente 63, 28 de outubro de 2022, 20h30.

Paciente 63, temporada 3, episódio 6, que entrem os palhaços.

A gente está fora do horário de visitas, doutora.

Hoje de manhã eu pensei que você não ia querer continuar me atendendo.

Não pode levantar suspeitas.

O pessoal do hospital fica cochichando.

Eles falam que talvez tenha alguma coisa entre a gente.

Mas desculpa.

É uma piada.

A enfermeira me deu um remédio agora, está difícil de pensar.

E quando fica difícil de pensar, eu fico engraçadinho.

Eu só voltei para pegar o seu prontuário.

Amanhã cedo eu vou encaminhar o seu caso, senhor Reuter.

Eu prometo deixar você em boas mãos, tá?

É... eu só queria me despedir.

O colapso é necessário.

Você não precisou ficar mal por isso.

Qual colapso?

O colapso da realidade que você construiu tão cuidadosamente.

Está difícil de pensar, doutora.

A minha mente vai e vem.

Você é real?

Eu sou real, senhor Reuter.

Pega na minha mão.

Eu sou real.

Você está extremamente medicado, é natural que se sinta assim.

A partir de amanhã eu vou pedir para ele diminuírem a dose e mudarem o esquema, ok?

A sua mão?

Se você veio se despedir é porque tem uma última pergunta, não é?

Como acaba o mundo?

Você pediu para eu perguntar.

A primeira vez que a gente se viu.

Você pode compreender que se eu venho de 2062, significa que ainda não acaba.

Mas há evidências que existe uma barreira.

Alguma coisa acontece em 2063.

Alguém tentou viajar para o futuro?

Há uma parede depois de 6 de junho de 2063.

Uma perturbação gigante.

Não há registro nem de eventos Garnier-Ballet.

O que indica que em outras linhas acontece a mesma coisa.

E essa barreira o que é?

Uma extinção?

Digamos que é o fim do jogo.

Você acredita que tudo é um jogo?

É um jogo.

Eu tenho as minhas dúvidas.

Por que você mesmo não detém a Maria Cristina Borges?

Por que sou eu que tenho que fazer isso?

Você não acha esquisito?

Deixar todo o destino da humanidade nas mãos de uma pessoa como eu, sem treinamento algum?

Eu suponho que o processo é árduo e envolveu um monte de gente.

Tudo isso para o último elo ser alguém ao acaso?

Não, doutora. Você é tudo menos alguém ao acaso.

Não pode ser eu. Essas são as instruções.

Não tem sentido. Você não acha?

Os remédios da tarde me deixam confuso.

A gente precisa se encontrar em Roma.

Passear em Roma, chegar em uma praça.

Eu não consigo me lembrar do nome.

Por que?

Um ponto de extração.

Você disse que a sua viagem era só de ida.

Você não percebe as incoerências?

Não é que agora tem um ponto de extração?

Numa outra linha.

Naquela linha nunca se viajou para o passado.

O ponto de extração.

Lembra do que eu falei?

A palavra-chave para viajar ao passado é gravidade.

Lasers.

Para voltar para o futuro é diferente.

É preciso ir para um lugar, um lugar específico.

Um portal.

Uma dobra no espaço-tempo.

É confuso demais para mim, Sr. Reuter.

Eu tento aplicar a lógica na sua narrativa.

Eu tenho até assistido uns viajantes no tempo no YouTube.

Um exercício de aproximação, só isso.

Mas todos falham em questões lógicas.

Você não falhou, mas o seu plano é fraco.

É estranho.

Parece que viajar para Roma é mais importante do que deter a Maria.

Me mandar soa como se você precisasse, na verdade,

que o Pegasus não seja abrecado.

Nos filmes acontece isso.

Quando não se quer que um plano dê certo,

mandam alguém despreparado.

Por que Roma?

Na narrativa do treinamento, Roma é muito importante.

Ok. Mais uma pergunta.

Se a equipe, a NASA, sei lá como você chama os caras que planejaram isso tudo...

O projeto.

O projeto.

Se o projeto está na linha A,

por que interessaria para eles modificar o futuro da linha B?

Ou C? O que eles ganhariam com isso?

Eu ainda não acredito numa solidariedade tão grande assim entre as linhas,

ainda por cima desse jeito tão desinteressado.

Doutora, eles não me contam tudo.

Eu só sei o que é importante.

Eles vão copilar através dos sonhos a informação da nova linha modificada

e vão tomar decisões.

Para quê? Isso não vai adiantar nada para eles.

Vai adiantar, sim.

A gente precisa ir embora e não estamos preparados para isso.

Falta informação para a grande viagem.

Ir embora?

Para onde? Para Marte?

Não. Para fora. Sair.

O vírus vai permitir que eles saiam de que jeito?

Morrendo?

Não. Morrendo não.

Marte nos deu as respostas. A gente encontrou algo importante.

É, eu sei. Eu sei. Eu anotei aqui.

A estrutura.

Eles acharam uma estrutura e dentro dela a informação de como viajar no tempo.

Mas tem mais alguma coisa, não é?

Quando leram os registros daquela cultura, eles acharam explicações.

Sobre Deus? Sobre o vazio? Sobre o que, Sr. Reuter?

Uma teoria unificada de tudo.

Mais uma vez, eu não sei os detalhes. Eles não informam tudo para você.

Eu te contei quem foi que me ensinou sobre o cinema antigo?

Uma senhora. Uma velha médica que trabalhava no projeto.

A minha tutora. Ela era especialista em você.

Contava coisas sobre essa época aqui, sobre o cinema.

Eu assisti muitos filmes.

Ela dizia que a chave de tudo estava nos filmes.

Nas representações.

Simulações da realidade como cinema.

A gente é uma espécie obcecada pela representação.

Por simular a realidade.

Você já pensou nisso?

Desde criança a gente brinca, representa.

Carros em miniatura, mundos pequenos, casa de bonecas.

Desde que morávamos nas cavernas.

Você estava falando de Marte.

Foi ela que me escolheu.

E compreendeu que eu tinha tido um evento ganhê-marê com você.

Foi ela que falou com o projeto para me mandar ele para cá.

Não outros. Eu.

Do mesmo jeito que você me pergunta as coisas, eu perguntava para ela.

Eu perguntei por que a gente estava fazendo aquilo.

O objetivo do plano.

A nossa linha está perdida, ela disse.

Precisamos pensar além.

A gente precisa quebrar o mecanismo.

Existe um desenho de causas e eventos que se expande não numa linha, mas em todos os pontos.

Como uma gota de tinta num copo d'água.

Mas sempre dentro de um copo.

E se a gente saísse do copo?

É disso que se trata.

Se quebrarmos o mecanismo que nos amarra o tempo todo ao fim.

O que? O que aconteceria?

Precisa sair do copo.

Sair? Para onde? Para colonizar outros planetas?

Para fora. Para cima.

Sair do copo. Da caixa. Do palco.

Quebrar o teatro.

Para o registro. Eu não tinha ligado o gravador nessa última parte.

Você pode repetir?

Você disse que a viagem no tempo altera a cronobiologia.

Ao mudar de linha, se perdem as lembranças.

Tem alguma coisa a ver com o núcleo supra-quiasim?

Não.

Não.

Não.

Tem alguma coisa a ver com o núcleo supra-quias...

Núcleo supra-quiasmático.

O principal centro do nosso relógio biológico.

É isso.

Fica alterado. Entra em conflito.

Se apaga o holograma neural.

As lembranças não estão no cérebro.

Mas sim numa... numa nuvem.

A gente chama de holograma neural.

Ele se apaga.

Você não lembra de nada.

Depois da viagem, é preciso uma chave para recuperar totalmente as lembranças originais.

Uma combinação de notas musicais.

Os pacientes com Alzheimer...

Eu sei. Eles se interessam demais pela música, eu sei.

Como você lembrou da sua chave musical depois da viagem, Pedro?

Ou você nunca esqueceu de nada?

Na-li-na-li-na...

Sand in the clouds...

A minha doutora me fez escutar mil vezes a canção desse filme.

Por isso a minha tatuagem.

Esse goringa é minha senha.

A única coisa que sobreviveu à viagem.

Foi a primeira coisa que eu fiz quando eu cheguei.

Olhar a minha tatuagem.

Aí eu lembrei da melodia.

Na-li-na-li-na...

Na-li-na-li-na...

Na-li-na-li-na...

Sand in the clouds...

É estranho.

Eu escuto agora na minha cabeça e percebo que nunca tinha entendido a letra.

E o que diz?

Algo tipo...

Não é curioso?

Não somos um casal?

Eu aqui, finalmente, no chão, você no ar.

Entre os palhaços.

Pedro, quem é você?

Eu acabei de lembrar de mais uma coisa.

Que coisa?

Agora, enquanto eu cantava de novo a melodia, me veio uma lembrança.

Que lembrança?

Você quer me contar?

Em Marte, eles acharam mais uma coisa.

Na estrutura.

Naqueles livros.

Nem sei se dá pra chamar de livros.

Placas impressas, tipo inscrições de mandalas.

Havia informação.

Um computador quântico analisou.

Vocês ainda não têm computadores quânticos?

Com dados massivos e um computador quântico, vai ser possível prever tudo.

Um novo poder.

Previsões, novos centros de controle.

Onde vai acontecer isso ou aquilo.

Por isso, um bote de inteligência artificial resolveu que era uma boa ideia apagar tudo.

A grande remoção.

Ficaram só filmes naqueles discos magnéticos, DVDs, celulóide...

Não muda de assunto, por favor.

Minha tatuagem.

Pedro.

Pedro, volta. Volta aqui.

Fica aqui.

Eu tenho que saber, Pedro. Não vá embora.

Pedro?

Aqui não é aqui.

É só uma representação.

Uma ficção.

Uma parte do mecanismo.

E é entre os dois.

São todos palhaços da grande representação.

Não, Pedro. Por favor, volta desse delírio.

Eu me lembro agora.

Você estava contando que descobriram alguma coisa em Marte.

Eles tinham destruído o planeta e deles.

Aprenderam a viajar no tempo.

Migraram. Foram embora.

No começo, eles pensaram em viajar para o passado, mas descobriram que não existe viagem no tempo.

Essa é uma expressão errada.

Não é uma expressão errada.

O que existe é saltar de um universo em progressão para o outro no estado anterior.

Em outra versão do programa.

Eles foram embora e deixaram uma pista de para onde foram.

Vieram aqui na Terra?

Sim. Aqui.

Para o nosso passado.

Dez mil anos atrás.

Somos nós.

Muitos filmes falam disso.

Tudo é representado.

A gente é o passado.

Muitos filmes falam disso.

Tudo é representado.

De novo e de novo.

Ninguém vê.

Mas está tudo aí.

Tem que olhar para valer.

A minha tutora me contou o segredo.

Eu, de algum jeito, amava ela.

Primeiro eu não acreditei.

Só depois.

Você acha que eu estou louco?

Você pode me curar, Beatriz?

Não.

Você não está louco.

Eu acho que tenho pensamentos divergentes.

Você precisa me curar.

Você não está louco, Pedro.

Essa frase não é minha. É de um filme.

Os Doze Macacos, não é?

Estou muito confuso.

Fui eu que falei e o filme me plagiou ou foi o contrário?

Esse gemêndio...

Vem aqui, olha para mim.

Eu acredito em você.

Marte, seu segredo...

Eu acredito.

A sua tutora... O que ela disse?

Não tem a ver com isso.

É só algo inevitável.

Você já se perguntou alguma vez quem foi que inventou as regras?

Por que uma entidade precisa morrer para outra nascer?

Por que as personagens são as mesmas em papéis diferentes?

Se repetindo sempre.

Você não acha familiar?

É que nem no cinema.

Você vê um personagem e depois ele está em outro filme e ninguém acha estranho.

Como que ninguém entendeu isso?

O desenho completo?

Quem foi que desenhou?

E quem foi?

Me pergunte como é que acaba o mundo.

Eu já perguntei.

Como acaba o mundo?

A gente sai da simulação.

A gente quebra o mecanismo,

escapa nem para trás e nem para frente.

Aqueles que desenharam esse universo aqui,

esse programa de computação,

esse videogame,

já foram embora.

A gente está num jogo velho,

sozinhos, abandonados no mecanismo de simulação quântico,

criado por uma civilização futura,

assim como nós criamos universos virtuais.

Começou já a One Shot,

metaverso, multiverso.

Como é que vocês chamam nessa linha?

Pessoas vivendo em simulações cada vez mais perfeitas.

É nessa época que começa

e todo mundo baixa.

O caminho é inverso.

Não tem que baixar nada.

Esse é o erro.

Tem que subir.

Nada é real, nem aqui, nem embaixo.

Se nada é real,

se a gente vive numa simulação,

pra que perder tempo?

Pra que evitar o Pégaso?

A viagem no tempo é um salto

para outras versões que existem no mesmo grande mecanismo,

na mesma grande simulação.

Em Marte descobriram isso.

Você sabia

que se a gente chegar na estrutura mínima da matéria,

nas escalas subatômicas,

o universo é granular,

como os pixels?

Tudo o que rodeia a gente

não é contínuo, mas sim granular.

A realidade é formada

por unidades mínimas de matéria,

assim como uma fotografia digital

é composta por pixels individuais.

Essa foi a primeira prova.

A segunda?

O universo arredonda os resultados

igual aos computadores.

A terceira?

Tudo parece encaixar perfeitamente,

por toda a parte.

Isso não é um pouco suspeito?

Mas o sistema encaixar tudo

não significa que de tempos em tempos

a gente não descubra erros.

Você olha pro relógio e está marcando 11h11,

você pensa em alguém

e essa pessoa te liga.

A gente acha que a realidade é imutável

e está cheia de frestas.

Aviões que param do nada,

bolas que desaparecem num jogo

na frente de milhares de pessoas.

Você deixa as suas chaves no lugar

e elas somem e logo depois aparecem.

Você quer dizer que tudo já está predestinado?

O sistema se replica cada vez que a gente

toma uma decisão.

Múltiplas narrativas.

Mas os programadores não conseguiram

evitar uma informação remanescente

na forma de um eco entre linhas e entidades.

Um evento carnê-maria.

E o que o Pegasus tem a ver com isso?

O que importa se a humanidade

destruir o planeta

ou a Maria Cristina Borges

liberar um vírus sinatral?

O que importa é o que a gente faz.

Ou a Maria Cristina Borges liberar um vírus

se nada é real?

Nada ser real não significa que a gente

não seja afetado pelas leis da simulação.

O Pegasus é importante.

O Pegasus é a chave.

Se o Pegasus vencer,

eliminando toda a população

e o jogo ficar vazio,

e se os jogadores forem eliminados,

o sistema termina automaticamente

e a gente não sabe se ele vai reiniciar de novo.

É isso que vai acontecer em 2063.

A barreira é essa.

Não dá pra saber se vai reiniciar,

acabar, ou se a gente vai ou não vai passar de fase.

Quem é que fez o universo simulado?

Correção.

Quem é que fez esse universo simulado?

Ok.

Quem é que fez esse universo simulado?

Deuses?

Não. Não existem deuses.

Só pessoas como a gente.

Uma civilização como a gente que já passou

e foi embora há milhares de anos.

Eles devem ter sido iguais a nós.

As nossas simulações nunca são muito distantes

de quem somos.

A sua imagem se ameaça.

Talvez a única coisa verdadeira daquele livro.

Assim como a gente vai desenhar

um metaverso cada vez mais sofisticado

e povoado por entidades de inteligência artificial

até a gente finalmente ir embora

sem nem se dar o trabalho de desligar ele.

Eu não estou entendendo.

Talvez não caiba a gente entender isso.

Só cumprir o nosso papel.

Talvez a gente fale

e a gente se desligue.

Talvez a gente fale

e a gente se desligue.

Talvez a gente faça parte de um plano além de nós.

Talvez seja só pensar

que somos parte de alguma coisa

bem maior.

A única coisa importante

é que se a gente conseguir sair

o nosso entrelaçamento

o nosso entrelaçamento vai continuar.

É.

Às vezes eu confio em você

às vezes você confia em mim

mas agora eu preciso dormir.

Dormir.

Talvez sonhar.

Pedro.

Sonhar o quê?

Pedro.

A gente.

Olhando a tarde vermelha.

Os pássaros desenhando figuras no céu.

Sonhar.

Sonhar com o dia

que a gente se conheceu

mesmo sabendo que tudo

não passa de uma grande encenação.

A gente precisa sonhar.

Dorme, Antônio.

Dorme.

Lá estão eles.

Os pássaros desenhando figuras

no céu vermelho.

Uma encenação.

Uma bela e magnífica

mentira.

Paciente 63

é uma série original Spotify

protagonizada por Mel Lisboa

e Seu Jorge

criada por Julio Rouras.

T3E6 T3E6 T3E6

Para o registro, doutora Elisa Amaral, sessão número 8, paciente 63, 28 de outubro de 2022, 20h30. Für das Protokoll: Dr. Elisa Amaral, Sitzung Nummer 8, Patient 63, 28. Oktober 2022, 20:30 Uhr.

Paciente 63, temporada 3, episódio 6, que entrem os palhaços. Patient 63, Staffel 3, Folge 6, Lass die Clowns rein.

A gente está fora do horário de visitas, doutora. Wir sind außerhalb der Besuchszeit, Herr Doktor.

Hoje de manhã eu pensei que você não ia querer continuar me atendendo. Heute Morgen dachte ich, du würdest mich nicht mehr sehen wollen.

Não pode levantar suspeitas. Sie darf keinen Verdacht erwecken.

O pessoal do hospital fica cochichando. Das Krankenhauspersonal tuschelt.

Eles falam que talvez tenha alguma coisa entre a gente. Sie sagen, zwischen uns könnte etwas sein.

Mas desculpa. Aber es tut mir leid.

É uma piada. Das ist ein Scherz.

A enfermeira me deu um remédio agora, está difícil de pensar. Die Krankenschwester hat mir jetzt etwas Medizin gegeben, es ist schwer zu denken.

E quando fica difícil de pensar, eu fico engraçadinho. Und wenn es schwierig wird, zu denken, werde ich lustig.

Eu só voltei para pegar o seu prontuário. Ich bin gerade zurückgekommen, um Ihre Karte zu holen.

Amanhã cedo eu vou encaminhar o seu caso, senhor Reuter. Morgen früh werde ich Ihren Fall weiterleiten, Herr Reuter.

Eu prometo deixar você em boas mãos, tá? Ich verspreche, dich in guten Händen zu lassen, okay?

É... eu só queria me despedir. Ja... Ich wollte mich nur verabschieden.

O colapso é necessário. Der Zusammenbruch ist notwendig.

Você não precisou ficar mal por isso. Du hättest dafür nicht schlecht aussehen müssen.

Qual colapso?

O colapso da realidade que você construiu tão cuidadosamente. Der Zusammenbruch der Realität, die Sie so sorgfältig konstruiert haben.

Está difícil de pensar, doutora. Es ist schwer zu denken, Doktor.

A minha mente vai e vem. Meine Gedanken kommen und gehen.

Você é real?

Eu sou real, senhor Reuter.

Pega na minha mão. Nimm meine Hand.

Eu sou real.

Você está extremamente medicado, é natural que se sinta assim. Sie stehen unter starken Medikamenteneinfluss, es ist ganz natürlich, sich so zu fühlen.

A partir de amanhã eu vou pedir para ele diminuírem a dose e mudarem o esquema, ok? Ab morgen werde ich sie bitten, die Dosis zu senken und den Plan zu ändern, ok?

A sua mão?

Se você veio se despedir é porque tem uma última pergunta, não é? Wenn Sie gekommen sind, um sich zu verabschieden, dann deshalb, weil Sie noch eine letzte Frage haben, nicht wahr?

Como acaba o mundo? Wie wird die Welt untergehen?

Você pediu para eu perguntar. Sie haben mich gebeten zu fragen.

A primeira vez que a gente se viu. Das erste Mal, als wir uns trafen.

Você pode compreender que se eu venho de 2062, significa que ainda não acaba. Sie können verstehen, dass ich aus dem Jahr 2062 komme, was bedeutet, dass es noch nicht vorbei ist.

Mas há evidências que existe uma barreira. Es gibt jedoch Anzeichen dafür, dass es ein Hindernis gibt.

Alguma coisa acontece em 2063. Im Jahr 2063 passiert etwas.

Alguém tentou viajar para o futuro? Hat jemand versucht, in die Zukunft zu reisen?

Há uma parede depois de 6 de junho de 2063. Es gibt eine Mauer nach dem 6. Juni 2063.

Uma perturbação gigante. Eine gigantische Störung.

Não há registro nem de eventos Garnier-Ballet. Auch über die Veranstaltungen des Garnier-Balletts gibt es keine Aufzeichnungen.

O que indica que em outras linhas acontece a mesma coisa. Das deutet darauf hin, dass auf anderen Strecken das Gleiche passiert.

E essa barreira o que é? Und was ist dieses Hindernis?

Uma extinção? Ein Aussterben?

Digamos que é o fim do jogo. Sagen wir, das Spiel ist vorbei.

Você acredita que tudo é um jogo? Glauben Sie, dass alles ein Spiel ist?

É um jogo.

Eu tenho as minhas dúvidas. Ich habe da so meine Zweifel.

Por que você mesmo não detém a Maria Cristina Borges? Warum halten Sie Maria Cristina Borges nicht selbst auf?

Por que sou eu que tenho que fazer isso? Warum muss ich das tun?

Você não acha esquisito? Findest du das nicht seltsam?

Deixar todo o destino da humanidade nas mãos de uma pessoa como eu, sem treinamento algum? Das gesamte Schicksal der Menschheit in die Hände einer Person wie mir legen, die über keinerlei Ausbildung verfügt?

Eu suponho que o processo é árduo e envolveu um monte de gente. Ich nehme an, dass der Prozess mühsam ist und viele Menschen daran beteiligt sind. I suppose the process was arduous and involved a lot of people.

Tudo isso para o último elo ser alguém ao acaso? Und das alles nur, damit der letzte Link ein Zufallsgenerator ist?

Não, doutora. Você é tudo menos alguém ao acaso. Nein, Doktor. Sie sind alles andere als zufällig.

Não pode ser eu. Essas são as instruções. Ich kann es nicht sein. Das sind die Anweisungen.

Não tem sentido. Você não acha? Das macht keinen Sinn. Finden Sie nicht auch?

Os remédios da tarde me deixam confuso. Nachmittagsheilmittel verwirren mich. The afternoon medicines make me confused.

A gente precisa se encontrar em Roma. Wir müssen uns in Rom treffen. We need to meet in Rome.

Passear em Roma, chegar em uma praça. Spaziergang in Rom, Ankunft auf einem Platz.

Eu não consigo me lembrar do nome. Ich kann mich nicht mehr an den Namen erinnern. I can't remember the name.

Por que?

Um ponto de extração. Eine Entnahmestelle.

Você disse que a sua viagem era só de ida. Sie sagten, Ihre Reise sei eine Einbahnstraße. You said your trip was one-way.

Você não percebe as incoerências? Erkennen Sie nicht die Ungereimtheiten? Don't you notice the inconsistencies?

Não é que agora tem um ponto de extração? Hat sie jetzt nicht eine Entnahmestelle? Don't you now have an extraction point?

Numa outra linha. In another vein.

Naquela linha nunca se viajou para o passado. Diese Linie ist nie in die Vergangenheit gereist.

O ponto de extração. Die Entnahmestelle.

Lembra do que eu falei? Wissen Sie noch, was ich gesagt habe?

A palavra-chave para viajar ao passado é gravidade. Das Schlüsselwort für Reisen in die Vergangenheit ist die Schwerkraft. The key word for traveling to the past is gravity.

Lasers.

Para voltar para o futuro é diferente. Zurück in die Zukunft zu gehen ist etwas anderes.

É preciso ir para um lugar, um lugar específico. Sie müssen sich an einen bestimmten Ort begeben, einen bestimmten Ort. You have to go to a place, a specific place.

Um portal.

Uma dobra no espaço-tempo. Ein Knick in der Raumzeit. A fold in space-time.

É confuso demais para mim, Sr. Reuter. Das ist für mich zu verwirrend, Herr Reuter.

Eu tento aplicar a lógica na sua narrativa. Ich versuche, Logik auf Ihre Erzählung anzuwenden.

Eu tenho até assistido uns viajantes no tempo no YouTube. Ich habe mir sogar einige Zeitreisende auf YouTube angeschaut.

Um exercício de aproximação, só isso. Eine Annäherungsübung, das ist alles. An exercise in approach, that's all.

Mas todos falham em questões lógicas. Aber sie scheitern alle an logischen Fragen.

Você não falhou, mas o seu plano é fraco. Sie haben nicht versagt, aber Ihr Plan ist schwach. You haven't failed, but your plan is weak.

É estranho.

Parece que viajar para Roma é mais importante do que deter a Maria. Es scheint, dass die Reise nach Rom wichtiger ist als der Aufenthalt von Maria.

Me mandar soa como se você precisasse, na verdade, Mich zu schicken, klingt so, als ob Sie es bräuchten, Sending me sounds like you need it, actually,

que o Pegasus não seja abrecado. dass Pegasus nicht abgekürzt wird. that the Pegasus is not aborted.

Nos filmes acontece isso. So ist das in Filmen.

Quando não se quer que um plano dê certo, Wenn Sie nicht wollen, dass ein Plan funktioniert,

mandam alguém despreparado. sie schicken jemanden, der nicht vorbereitet ist.

Por que Roma?

Na narrativa do treinamento, Roma é muito importante. In der Ausbildungserzählung ist Rom sehr wichtig.

Ok. Mais uma pergunta.

Se a equipe, a NASA, sei lá como você chama os caras que planejaram isso tudo... Wenn das Team, die NASA, wie auch immer man die Leute nennt, die das alles geplant haben.... If the team, NASA, whatever you call the guys who planned all this...

O projeto.

O projeto.

Se o projeto está na linha A,

por que interessaria para eles modificar o futuro da linha B? Warum sollte es in ihrem Interesse sein, die Zukunft der B-Linie zu ändern?

Ou C? O que eles ganhariam com isso? Oder C? Was würden sie davon haben?

Eu ainda não acredito numa solidariedade tão grande assim entre as linhas, Ich glaube nach wie vor nicht an eine solche Solidarität über die Grenzen hinweg, I still don't believe in such solidarity between the lines,

ainda por cima desse jeito tão desinteressado. und auf eine so uneigennützige Art und Weise. especially in such a disinterested way.

Doutora, eles não me contam tudo. Herr Doktor, sie sagen mir nicht alles.

Eu só sei o que é importante. Ich weiß nur, was wichtig ist.

Eles vão copilar através dos sonhos a informação da nova linha modificada Sie werden durch die Träume die Informationen der neuen geänderten Zeile kopieren They will copy the information of the new modified line through dreams

e vão tomar decisões. und wird Entscheidungen treffen. and make decisions.

Para quê? Isso não vai adiantar nada para eles. Was soll das bringen? Es wird ihnen nichts nützen. What's the point? It won't do them any good.

Vai adiantar, sim. Ja, das wird es.

A gente precisa ir embora e não estamos preparados para isso. Wir müssen gehen, und darauf sind wir nicht vorbereitet. We need to leave and we're not ready for that.

Falta informação para a grande viagem. Mangel an Informationen für die große Reise.

Ir embora?

Para onde? Para Marte? Wohin? Zum Mars? Where to? To Mars?

Não. Para fora. Sair. Nein. Raus. Raus. No. Out. Get out.

O vírus vai permitir que eles saiam de que jeito? Auf welche Weise wird der Virus ihnen die Flucht ermöglichen? How will the virus allow them to get out?

Morrendo?

Não. Morrendo não.

Marte nos deu as respostas. A gente encontrou algo importante. Mars hat uns die Antworten gegeben. Wir haben etwas Wichtiges gefunden. Mars gave us the answers. We found something important.

É, eu sei. Eu sei. Eu anotei aqui. Ja, ich weiß. Ich weiß, ich weiß. Ich habe es hier aufgeschrieben.

A estrutura. Die Struktur.

Eles acharam uma estrutura e dentro dela a informação de como viajar no tempo. Sie fanden eine Struktur und darin die Information, wie man durch die Zeit reisen kann. They found a structure and inside it information on how to travel through time.

Mas tem mais alguma coisa, não é? Aber da ist noch etwas anderes, nicht wahr?

Quando leram os registros daquela cultura, eles acharam explicações. Als sie die Aufzeichnungen dieser Kultur lasen, fanden sie Erklärungen. When they read the records of that culture, they found explanations.

Sobre Deus? Sobre o vazio? Sobre o que, Sr. Reuter? Über Gott? Über die Leere? Worüber, Herr Reuter? About God? About emptiness? About what, Mr. Reuter?

Uma teoria unificada de tudo. Eine vereinheitlichte Theorie von allem.

Mais uma vez, eu não sei os detalhes. Eles não informam tudo para você. Auch hier kenne ich die Details nicht. Sie informieren Sie nicht über alles.

Eu te contei quem foi que me ensinou sobre o cinema antigo? Habe ich Ihnen schon erzählt, wer mich über das alte Kino unterrichtet hat? Did I tell you who taught me about old movies?

Uma senhora. Uma velha médica que trabalhava no projeto. Eine Dame. Eine alte Ärztin, die an dem Projekt gearbeitet hat.

A minha tutora. Ela era especialista em você. Meine Tutorin. Sie hat sich auf dich spezialisiert.

Contava coisas sobre essa época aqui, sobre o cinema. Ich habe immer von dieser Zeit hier erzählt, vom Kino.

Eu assisti muitos filmes. Ich habe viele Filme gesehen.

Ela dizia que a chave de tudo estava nos filmes. Sie sagte, der Schlüssel zu allem liege in den Filmen.

Nas representações. Zu den Vertretungen.

Simulações da realidade como cinema. Simulationen der Realität als Kino.

A gente é uma espécie obcecada pela representação. Wir sind eine Spezies, die von der Repräsentation besessen ist.

Por simular a realidade.

Você já pensou nisso? Haben Sie darüber nachgedacht?

Desde criança a gente brinca, representa. Seit wir Kinder sind, spielen wir, stellen wir dar.

Carros em miniatura, mundos pequenos, casa de bonecas. Miniaturautos, kleine Welten, Puppenhäuser.

Desde que morávamos nas cavernas. Seit wir in Höhlen leben.

Você estava falando de Marte. Sie sprachen vom Mars.

Foi ela que me escolheu. Sie hat sich für mich entschieden.

E compreendeu que eu tinha tido um evento ganhê-marê com você. Und Sie haben erkannt, dass ich mit Ihnen eine Win-Win-Situation hatte. And you understood that I had had a win-win event with you.

Foi ela que falou com o projeto para me mandar ele para cá. Sie war diejenige, die mit dem Projekt gesprochen hat, um ihn zu mir zu schicken.

Não outros. Eu. Nicht andere. Ich.

Do mesmo jeito que você me pergunta as coisas, eu perguntava para ela. So wie du mich Dinge fragst, würde ich sie fragen.

Eu perguntei por que a gente estava fazendo aquilo. Ich fragte, warum wir das tun.

O objetivo do plano. Der Zweck des Plans.

A nossa linha está perdida, ela disse. Unsere Linie ist verloren, sagte sie.

Precisamos pensar além. Wir müssen darüber hinaus denken. We need to think beyond.

A gente precisa quebrar o mecanismo. Wir müssen den Mechanismus durchbrechen.

Existe um desenho de causas e eventos que se expande não numa linha, mas em todos os pontos. Es gibt einen Entwurf von Ursachen und Ereignissen, der sich nicht in einer Linie, sondern an allen Punkten ausbreitet. There is a design of causes and events that expands not in a line, but at all points.

Como uma gota de tinta num copo d'água. Wie ein Tintentropfen in einem Glas Wasser. Like a drop of ink in a glass of water.

Mas sempre dentro de um copo.

E se a gente saísse do copo? Was wäre, wenn wir aus dem Glas herauskämen? What if we got out of the glass?

É disso que se trata. Das ist es, worum es geht.

Se quebrarmos o mecanismo que nos amarra o tempo todo ao fim. Wenn wir den Mechanismus durchbrechen, der uns die ganze Zeit an das Ende bindet. If we break the mechanism that ties us to the end all the time.

O que? O que aconteceria? Wie? Was würde passieren?

Precisa sair do copo. Es muss aus dem Glas herauskommen.

Sair? Para onde? Para colonizar outros planetas? Weggehen? Wohin? Um andere Planeten zu besiedeln?

Para fora. Para cima. Aus. Auf.

Sair do copo. Da caixa. Do palco. Raus aus dem Glas. Raus aus der Box. Von der Bühne. Out of the glass. Out of the box. The stage.

Quebrar o teatro. Break the theater.

Para o registro. Eu não tinha ligado o gravador nessa última parte. Für das Protokoll. Für diesen letzten Teil hatte ich das Aufnahmegerät nicht eingeschaltet. For the record. I hadn't turned on the recorder for that last part.

Você pode repetir? Können Sie es wiederholen?

Você disse que a viagem no tempo altera a cronobiologia. Sie sagten, dass Zeitreisen die Chronobiologie verändern.

Ao mudar de linha, se perdem as lembranças. Beim Linienwechsel gehen Erinnerungen verloren.

Tem alguma coisa a ver com o núcleo supra-quiasim? Hat das etwas mit dem Nucleus suprachiasmalis zu tun? Does it have anything to do with the supra-chiasmal nucleus?

Não.

Não.

Não.

Tem alguma coisa a ver com o núcleo supra-quias...

Núcleo supra-quiasmático.

O principal centro do nosso relógio biológico. Das Hauptzentrum unserer biologischen Uhr.

É isso.

Fica alterado. Entra em conflito. Sich aufregen. Geraten Sie in Konflikt.

Se apaga o holograma neural. Das neuronale Hologramm wird ausgelöscht. The neural hologram is erased.

As lembranças não estão no cérebro. Erinnerungen sind nicht im Gehirn.

Mas sim numa... numa nuvem. Aber in einer... in einer Wolke. But on... a cloud.

A gente chama de holograma neural. Wir nennen es ein neuronales Hologramm. We call it a neural hologram.

Ele se apaga. Sie geht aus.

Você não lembra de nada. Sie können sich an nichts mehr erinnern.

Depois da viagem, é preciso uma chave para recuperar totalmente as lembranças originais. Nach der Reise benötigen Sie einen Schlüssel, um die Original-Souvenirs vollständig wiederherzustellen.

Uma combinação de notas musicais. Eine Kombination von Musiknoten.

Os pacientes com Alzheimer...

Eu sei. Eles se interessam demais pela música, eu sei. Ich weiß. Sie interessieren sich zu sehr für Musik, ich weiß. I know. They're too interested in music, I know.

Como você lembrou da sua chave musical depois da viagem, Pedro? Wie hast du dich nach der Reise an deinen musikalischen Schlüssel erinnert, Pedro? How did you remember your musical key after the trip, Pedro?

Ou você nunca esqueceu de nada? Oder haben Sie nie etwas vergessen? Or have you never forgotten anything?

Na-li-na-li-na... Na-li-na-li-na...

Sand in the clouds... Sand in den Wolken...

A minha doutora me fez escutar mil vezes a canção desse filme. Mein Arzt hat mich gezwungen, mir das Lied aus dem Film tausendmal anzuhören.

Por isso a minha tatuagem. That's why I got my tattoo.

Esse goringa é minha senha. Dieser Goringa ist mein Passwort. This goringa is my password.

A única coisa que sobreviveu à viagem. Das einzige, was die Reise überlebt hat.

Foi a primeira coisa que eu fiz quando eu cheguei. Das war das Erste, was ich bei meiner Ankunft getan habe. It was the first thing I did when I arrived.

Olhar a minha tatuagem. Sieh dir mein Tattoo an. Look at my tattoo.

Aí eu lembrei da melodia. Dann erinnerte ich mich an die Melodie.

Na-li-na-li-na...

Na-li-na-li-na...

Na-li-na-li-na...

Sand in the clouds...

É estranho. Es ist seltsam.

Eu escuto agora na minha cabeça e percebo que nunca tinha entendido a letra. Ich höre es mir jetzt im Kopf an und stelle fest, dass ich den Text nie verstanden habe.

E o que diz? Und was steht dort?

Algo tipo... Etwa so.

Não é curioso? Ist das nicht seltsam?

Não somos um casal? Sind wir nicht ein Paar? Aren't we a couple?

Eu aqui, finalmente, no chão, você no ar. Ich hier, endlich, auf dem Boden, du in der Luft. Me here, finally, on the ground, you in the air.

Entre os palhaços. Unter den Clowns. Among the clowns.

Pedro, quem é você? Pedro, wer sind Sie? Pedro, who are you?

Eu acabei de lembrar de mais uma coisa. Mir fällt gerade noch eine Sache ein. I've just remembered something else.

Que coisa?

Agora, enquanto eu cantava de novo a melodia, me veio uma lembrança. Als ich nun die Melodie erneut sang, kam mir eine Erinnerung. Now, while I was singing the melody again, a memory came to me.

Que lembrança?

Você quer me contar? Willst du es mir sagen?

Em Marte, eles acharam mais uma coisa. Auf dem Mars haben sie etwas anderes gefunden. On Mars, they found something else.

Na estrutura.

Naqueles livros. In diesen Büchern.

Nem sei se dá pra chamar de livros. Ich weiß nicht einmal, ob man sie als Bücher bezeichnen kann. I don't even know if they can be called books.

Placas impressas, tipo inscrições de mandalas. Gedruckte Tafeln, wie Mandala-Inschriften. Printed plaques, like mandala inscriptions.

Havia informação. Es gab Informationen. There was information.

Um computador quântico analisou. Ein Quantencomputer wird analysiert. A quantum computer analyzed it.

Vocês ainda não têm computadores quânticos? Habt ihr noch keine Quantencomputer? You don't have quantum computers yet?

Com dados massivos e um computador quântico, vai ser possível prever tudo. Mit massiven Daten und einem Quantencomputer wird es möglich sein, alles vorherzusagen. With massive data and a quantum computer, it will be possible to predict everything.

Um novo poder. Eine neue Macht.

Previsões, novos centros de controle. Vorhersagen, neue Kontrollzentren. Forecasts, new control centers.

Onde vai acontecer isso ou aquilo. Wo dies oder jenes passieren wird.

Por isso, um bote de inteligência artificial resolveu que era uma boa ideia apagar tudo. Also beschloss eine Flotte künstlicher Intelligenz, dass es eine gute Idee sei, alles auszulöschen. So an artificial intelligence boat decided it was a good idea to erase everything.

A grande remoção. Der große Umzug. The big removal.

Ficaram só filmes naqueles discos magnéticos, DVDs, celulóide... Es waren nur Filme auf diesen Magnetplatten, DVDs, Zelluloid.... There were only movies on those magnetic disks, DVDs, celluloid...

Não muda de assunto, por favor. Wechseln Sie nicht das Thema, bitte. Please don't change the subject.

Minha tatuagem.

Pedro.

Pedro, volta. Volta aqui. Pedro, komm zurück. Komm wieder her.

Fica aqui. Bleiben Sie hier.

Eu tenho que saber, Pedro. Não vá embora. Ich muss es wissen, Pedro. Gehen Sie nicht weg. I have to know, Pedro. Don't go away.

Pedro?

Aqui não é aqui. Das ist nicht der Fall.

É só uma representação. Es ist nur eine Darstellung.

Uma ficção.

Uma parte do mecanismo. Ein Teil des Mechanismus.

E é entre os dois. Und sie liegt zwischen den beiden. And it's between the two.

São todos palhaços da grande representação. Sie alle sind Clowns der großen Repräsentation. They're all clowns in the big show.

Não, Pedro. Por favor, volta desse delírio. Nein, Pedro. Bitte komm aus diesem Delirium zurück.

Eu me lembro agora. Ich erinnere mich jetzt.

Você estava contando que descobriram alguma coisa em Marte. Sie haben uns erzählt, dass sie etwas auf dem Mars entdeckt haben.

Eles tinham destruído o planeta e deles. Sie hatten den Planeten und sie selbst zerstört. They had destroyed the planet and them.

Aprenderam a viajar no tempo. Sie haben gelernt, in der Zeit zu reisen. They have learned to travel in time.

Migraram. Foram embora. Sie sind abgewandert. Sie sind gegangen. They migrated. They left.

No começo, eles pensaram em viajar para o passado, mas descobriram que não existe viagem no tempo. Zunächst dachten sie daran, in die Vergangenheit zu reisen, mussten aber feststellen, dass es so etwas wie Zeitreisen nicht gibt. At first, they thought about traveling to the past, but discovered that there is no such thing as time travel.

Essa é uma expressão errada. Das ist der falsche Ausdruck.

Não é uma expressão errada. Das ist kein falscher Ausdruck.

O que existe é saltar de um universo em progressão para o outro no estado anterior. Was es gibt, ist der Sprung von einem Universum in der Progression zum anderen im vorherigen Zustand. What exists is jumping from one universe in progression to another in the previous state.

Em outra versão do programa. In einer anderen Version des Programms.

Eles foram embora e deixaram uma pista de para onde foram. Sie gingen und hinterließen einen Hinweis, wohin sie gingen. They left and left a clue as to where they were going.

Vieram aqui na Terra? Bist du auf die Erde gekommen? Did you come here to Earth?

Sim. Aqui.

Para o nosso passado. Auf unsere Vergangenheit.

Dez mil anos atrás. Vor zehntausend Jahren.

Somos nós. Wir sind es.

Muitos filmes falam disso. Viele Filme handeln davon.

Tudo é representado. Alles ist vertreten.

A gente é o passado. Wir sind die Vergangenheit.

Muitos filmes falam disso. Viele Filme handeln davon.

Tudo é representado. Alles ist vertreten.

De novo e de novo. Again and again.

Ninguém vê. Niemand sieht es. Nobody sees.

Mas está tudo aí. Aber es ist alles da.

Tem que olhar para valer. Man muss nach etwas Echtem suchen. You have to really look.

A minha tutora me contou o segredo. Mein Tutor hat mir das Geheimnis verraten.

Eu, de algum jeito, amava ela. Ich habe sie irgendwie geliebt. Somehow, I loved her.

Primeiro eu não acreditei. Zuerst habe ich es nicht geglaubt.

Só depois. Nur dann.

Você acha que eu estou louco? Hältst du mich für verrückt?

Você pode me curar, Beatriz? Kannst du mich heilen, Beatrice?

Não.

Você não está louco. Sie sind nicht verrückt.

Eu acho que tenho pensamentos divergentes. Ich glaube, ich habe abweichende Gedanken.

Você precisa me curar.

Você não está louco, Pedro. Du bist nicht böse, Pedro.

Essa frase não é minha. É de um filme. Dieser Satz ist nicht von mir. Er stammt aus einem Film. That's not my phrase. It's from a movie.

Os Doze Macacos, não é? Die Twelve Monkeys, richtig? The Twelve Monkeys, right?

Estou muito confuso. Ich bin sehr verwirrt. I'm very confused.

Fui eu que falei e o filme me plagiou ou foi o contrário? Habe ich gesprochen und der Film hat mich plagiiert oder war es umgekehrt? Did I say it and the movie plagiarized me or was it the other way around?

Esse gemêndio... Dieses Gemenge... This gem...

Vem aqui, olha para mim. Komm her, sieh mich an.

Eu acredito em você. Ich glaube an dich.

Marte, seu segredo... Mars, dein Geheimnis Mars, your secret...

Eu acredito. Das glaube ich.

A sua tutora... O que ela disse? Deine Tutorin... Was hat sie gesagt? Your tutor... What did she say?

Não tem a ver com isso. Darum geht es nicht. It's not about that.

É só algo inevitável. Es ist einfach etwas Unvermeidliches.

Você já se perguntou alguma vez quem foi que inventou as regras? Haben Sie sich jemals gefragt, wer die Regeln aufgestellt hat? Have you ever wondered who made up the rules?

Por que uma entidade precisa morrer para outra nascer? Warum muss ein Wesen sterben, damit ein anderes geboren werden kann?

Por que as personagens são as mesmas em papéis diferentes? Warum sind die Charaktere in den verschiedenen Rollen dieselben?

Se repetindo sempre. Er wiederholt sich immer und immer wieder. Over and over again.

Você não acha familiar? Kommt Ihnen das nicht bekannt vor? Don't you think it's familiar?

É que nem no cinema. Das ist wie im Kino. It's like at the movies.

Você vê um personagem e depois ele está em outro filme e ninguém acha estranho. Man sieht eine Figur und dann ist sie in einem anderen Film, und niemand findet das komisch. You see a character and then he's in another movie and nobody thinks it's strange.

Como que ninguém entendeu isso? Wie kommt es, dass das niemand verstanden hat?

O desenho completo? Der vollständige Entwurf?

Quem foi que desenhou? Wer hat sie entworfen?

E quem foi? Und wer war es?

Me pergunte como é que acaba o mundo. Fragen Sie mich, wie die Welt endet.

Eu já perguntei. Ich habe bereits gefragt.

Como acaba o mundo? Wie wird die Welt untergehen?

A gente sai da simulação. Wir steigen aus der Simulation aus.

A gente quebra o mecanismo, Wir durchbrechen den Mechanismus,

escapa nem para trás e nem para frente. entkommt weder vorwärts noch rückwärts. neither backwards nor forwards.

Aqueles que desenharam esse universo aqui, Diejenigen, die dieses Universum hier entworfen haben, Those who designed this universe here,

esse programa de computação, dieses Computerprogramm,

esse videogame,

já foram embora. sind bereits abgereist.

A gente está num jogo velho, Wir befinden uns in einem alten Spiel, We're playing an old game,

sozinhos, abandonados no mecanismo de simulação quântico, allein, in der Quantensimulation belassen, alone, abandoned in the quantum simulation mechanism,

criado por uma civilização futura, die von einer zukünftigen Zivilisation geschaffen wurden,

assim como nós criamos universos virtuais. so wie wir virtuelle Universen schaffen.

Começou já a One Shot, Der One Shot hat begonnen,

metaverso, multiverso. Metaverse, Multiversum.

Como é que vocês chamam nessa linha? Wie nennen Sie diese Zeile?

Pessoas vivendo em simulações cada vez mais perfeitas. Die Menschen leben in immer perfekteren Simulationen.

É nessa época que começa Dies ist die Zeit, in der This is when

e todo mundo baixa. und alle fallen um.

O caminho é inverso. Der Weg ist genau umgekehrt.

Não tem que baixar nada. Sie müssen nichts herunterladen. You don't have to download anything.

Esse é o erro. Das ist der Fehler. That's the mistake.

Tem que subir. Es muss nach oben gehen. It has to go up.

Nada é real, nem aqui, nem embaixo. Nichts ist wirklich, weder hier noch dort. Nothing is real, neither here nor below.

Se nada é real, Wenn nichts real ist,

se a gente vive numa simulação, wenn Sie in einer Simulation leben,

pra que perder tempo? Warum Zeit verschwenden? why waste time?

Pra que evitar o Pégaso? Warum sollte man Pegasus meiden? Why avoid Pegasus?

A viagem no tempo é um salto Zeitreisen sind ein Sprung Time travel is a leap

para outras versões que existem no mesmo grande mecanismo, für andere Versionen, die in demselben großen Mechanismus existieren, for other versions that exist in the same large mechanism,

na mesma grande simulação.

Em Marte descobriram isso. Das hat man auf dem Mars entdeckt. They discovered this on Mars.

Você sabia

que se a gente chegar na estrutura mínima da matéria, dass, wenn wir die Mindeststruktur der Materie erreichen, that if we get to the minimum structure of the matter,

nas escalas subatômicas, auf subatomarer Ebene, on the subatomic scales,

o universo é granular, das Universum ist körnig, the universe is granular,

como os pixels? wie Pixel?

Tudo o que rodeia a gente Alles, was uns umgibt Everything that surrounds us

não é contínuo, mas sim granular. ist nicht kontinuierlich, sondern granular. is not continuous, but granular.

A realidade é formada Die Wirklichkeit wird geformt

por unidades mínimas de matéria, durch minimale Einheiten von Materie,

assim como uma fotografia digital sowie ein digitales Foto

é composta por pixels individuais. aus einzelnen Pixeln zusammengesetzt ist.

Essa foi a primeira prova. Das war der erste Test.

A segunda?

O universo arredonda os resultados Das Universum rundet die Ergebnisse ab The universe rounds up the results

igual aos computadores. dasselbe wie bei Computern.

A terceira? Der dritte?

Tudo parece encaixar perfeitamente, Alles scheint perfekt zueinander zu passen, Everything seems to fit perfectly,

por toda a parte. überall.

Isso não é um pouco suspeito? Ist das nicht ein bisschen verdächtig?

Mas o sistema encaixar tudo Aber das System passt für alle

não significa que de tempos em tempos bedeutet nicht, dass von Zeit zu Zeit

a gente não descubra erros. wir entdecken keine Fehler.

Você olha pro relógio e está marcando 11h11, Sie schauen auf die Uhr und es ist 11.11 Uhr, You look at the clock and it's 11:11,

você pensa em alguém Sie denken an jemanden

e essa pessoa te liga. und diese Person ruft Sie an.

A gente acha que a realidade é imutável Wir denken, dass die Realität unveränderlich ist

e está cheia de frestas. und ist voll von Lücken. and it's full of gaps.

Aviões que param do nada, Flugzeuge, die aus dem Nichts heraus anhalten, Planes that stop out of nowhere,

bolas que desaparecem num jogo Bälle, die in einem Spiel verschwinden balls that disappear in a game

na frente de milhares de pessoas. vor Tausenden von Menschen.

Você deixa as suas chaves no lugar Sie lassen Ihre Schlüssel an Ort und Stelle You leave your keys in place

e elas somem e logo depois aparecem. and they disappear and then appear.

Você quer dizer que tudo já está predestinado? Meinen Sie, dass alles bereits vorherbestimmt ist?

O sistema se replica cada vez que a gente Das System repliziert sich jedes Mal, wenn wir

toma uma decisão. eine Entscheidung zu treffen.

Múltiplas narrativas. Mehrere Erzählungen.

Mas os programadores não conseguiram Aber die Programmgestalter haben es versäumt

evitar uma informação remanescente verbleibende Informationen zu vermeiden

na forma de um eco entre linhas e entidades. in Form eines Echos zwischen Linien und Einheiten.

Um evento carnê-maria. Eine Carnet-Maria-Veranstaltung.

E o que o Pegasus tem a ver com isso? Und was hat Pegasus damit zu tun?

O que importa se a humanidade Was macht es schon, wenn die Menschheit

destruir o planeta den Planeten zerstören

ou a Maria Cristina Borges oder Maria Cristina Borges

liberar um vírus sinatral? einen Sinatra-Virus freisetzen? release a sinatral virus?

O que importa é o que a gente faz. Es kommt darauf an, was wir tun. What matters is what we do.

Ou a Maria Cristina Borges liberar um vírus Oder Maria Cristina Borges, die einen Virus freisetzt Or Maria Cristina Borges releasing a virus

se nada é real? wenn nichts real ist?

Nada ser real não significa que a gente Dass nichts wirklich ist, bedeutet nicht, dass wir Nothing being real doesn't mean that we

não seja afetado pelas leis da simulação. wird von den Gesetzen der Simulation nicht beeinflusst.

O Pegasus é importante.

O Pegasus é a chave.

Se o Pegasus vencer, Wenn die Pegasus gewinnt,

eliminando toda a população Eliminierung der gesamten Bevölkerung

e o jogo ficar vazio, und das Spiel ist leer,

e se os jogadores forem eliminados, und wenn Spieler ausgeschieden sind,

o sistema termina automaticamente das System wird automatisch beendet

e a gente não sabe se ele vai reiniciar de novo. und wir wissen nicht, ob sie wieder anlaufen wird. and we don't know if it will restart again.

É isso que vai acontecer em 2063. Dies wird im Jahr 2063 der Fall sein.

A barreira é essa. Das ist das Hindernis. That's the barrier.

Não dá pra saber se vai reiniciar, Man kann nicht sagen, ob er wieder anläuft,

acabar, ou se a gente vai ou não vai passar de fase. oder ob wir die nächste Etappe erreichen werden. end, or whether or not we'll get to the next stage.

Quem é que fez o universo simulado? Wer hat das simulierte Universum geschaffen? Who made the simulated universe?

Correção.

Quem é que fez esse universo simulado? Wer hat dieses simulierte Universum geschaffen?

Ok.

Quem é que fez esse universo simulado? Wer hat dieses simulierte Universum geschaffen?

Deuses? Götter?

Não. Não existem deuses. Nein. Es gibt keine Götter.

Só pessoas como a gente. Nur Menschen wie wir.

Uma civilização como a gente que já passou Eine Zivilisation wie wir, die vergangen ist

e foi embora há milhares de anos. und vor Tausenden von Jahren verlassen. and left thousands of years ago.

Eles devem ter sido iguais a nós. Sie müssen genau wie wir gewesen sein. They must have been just like us.

As nossas simulações nunca são muito distantes Unsere Simulationen sind nie zu weit weg Our simulations are never too far away

de quem somos. von dem, was wir sind.

A sua imagem se ameaça. Ihr Image ist bedroht. Your image is threatened.

Talvez a única coisa verdadeira daquele livro. Vielleicht das einzig Wahre in diesem Buch.

Assim como a gente vai desenhar Wie wir zeichnen werden As we draw

um metaverso cada vez mais sofisticado ein immer ausgefeilteres Metaversum

e povoado por entidades de inteligência artificial and populated by artificial intelligence entities

até a gente finalmente ir embora

sem nem se dar o trabalho de desligar ele. without even bothering to turn it off.

Eu não estou entendendo.

Talvez não caiba a gente entender isso. Maybe it's not up to us to understand that.

Só cumprir o nosso papel. Just playing our part.

Talvez a gente fale

e a gente se desligue.

Talvez a gente fale

e a gente se desligue.

Talvez a gente faça parte de um plano além de nós. Maybe we're part of a plan beyond ourselves.

Talvez seja só pensar

que somos parte de alguma coisa

bem maior.

A única coisa importante

é que se a gente conseguir sair

o nosso entrelaçamento our intertwining

o nosso entrelaçamento vai continuar.

É.

Às vezes eu confio em você

às vezes você confia em mim

mas agora eu preciso dormir.

Dormir.

Talvez sonhar.

Pedro.

Sonhar o quê?

Pedro.

A gente.

Olhando a tarde vermelha. Looking at the red afternoon.

Os pássaros desenhando figuras no céu. Birds drawing pictures in the sky.

Sonhar.

Sonhar com o dia Day dreaming

que a gente se conheceu we met

mesmo sabendo que tudo even knowing that everything

não passa de uma grande encenação. it's just a big act.

A gente precisa sonhar.

Dorme, Antônio.

Dorme.

Lá estão eles. There they are.

Os pássaros desenhando figuras Birds drawing pictures

no céu vermelho. in the red sky.

Uma encenação. An act.

Uma bela e magnífica

mentira.

Paciente 63

é uma série original Spotify

protagonizada por Mel Lisboa

e Seu Jorge

criada por Julio Rouras.