×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

African Storybook - Barnebøker for Norge, Høne og Ørn - Nivå 3

Høne og Ørn - Nivå 3

Høne og Ørn

Det var en gang Høne og Ørn var venner. De levde i fred med alle de andre fuglene. Ingen av dem kunne fly.

En gang var det hungersnød i landet. Ørn måtte gå veldig langt for å finne mat. Hun var veldig trøtt da hun kom tilbake. “Det må være en lettere måte å reise på”, sa Ørn.

Etter en god natts søvn fikk Høne en lys idé. Hun begynte å samle sammen fjær som hadde falt fra alle fuglevennene deres. “La oss sy dem fast utenpå fjærene våre”, sa hun. Kanskje det blir lettere å reise da.

Det var bare Ørn i landsbyen som hadde en synål, så hun begynte først å sy. Hun lagde seg et par nydelige vinger og fløy høyt i sky. Høne lånte nålen, men ble fort trøtt av å sy. Hun la nålen i skapet og gikk for å lage mat til barna sine.

Men de andre fuglene hadde sett Ørn som fløy av gårde. De ba Høne om å få låne nålen for å sy vinger til seg selv også. Snart fløy det fugler overalt under himmelen.

Da den siste fuglen leverte tilbake nålen de hadde lånt, var ikke Høne der. Så barna hennes tok nålen og begynte å leke med den. Da de ble lei av å leke, lot de nålen ligge igjen i sanden.

Senere den ettermiddagen kom Ørn tilbake. Hun ba om nålen for å feste noen fjær som hadde løsnet på turen. Høne lette i skapet. Hun lette på kjøkkenet. Hun lette på gårdsplassen. Men nålen var ikke å se noen steder.

“Gi meg bare en dag”, bønnfalt Høne Ørn. “Så kan du reparere vingen din og finne mat igjen.”

“Bare én dag til”, sa Ørn. “Finner du ikke nålen må du gi meg en av kyllingene dine som betaling.”

Da Ørn kom igjen dagen etter, så hun Høne som rotet i sanden, men ingen nål. Så Ørn stupte lynraskt ned, fanget en av kyllingene og dro av gårde med den. Siden den gang ser Ørn alltid at Høne roter i sanden etter nålen når hun dukker opp.

Når Ørns vinge kaster sin skygge på bakken, varsler Høne kyllingene sine: “Kom dere vekk fra den åpne plassen.” Og de svarer: “Vi er ikke dumme. Vi skal løpe.”


Høne og Ørn - Nivå 3 Henne und Adler – Stufe 3 Hen and Eagle - Level 3 Poule et Aigle - Niveau 3 Kura i Orzeł - Poziom 3 Курица и Орел - Уровень 3

Høne og Ørn Hen and Eagle

Det var en gang Høne og Ørn var venner. There was a time when Høne and Ørn were friends. De levde i fred med alle de andre fuglene. They lived in peace with all the other birds. Ingen av dem kunne fly. None of them could fly.

En gang var det hungersnød i landet. Once upon a time there was famine in the land. Ørn måtte gå veldig langt for å finne mat. Eagles had to go very far to find food. Hun var veldig trøtt da hun kom tilbake. She was very tired when she returned. “Det må være en lettere måte å reise på”, sa Ørn. "It must be an easier way to travel," said Ørn.

Etter en god natts søvn fikk Høne en lys idé. After a good night's sleep, Høne got a bright idea. Hun begynte å samle sammen fjær som hadde falt fra alle fuglevennene deres. She began to gather feathers that had fallen from all their bird friends. “La oss sy dem fast utenpå fjærene våre”, sa hun. "Let's sew them on the outside of our feathers," she said. Kanskje det blir lettere å reise da. Maybe it will be easier to travel then.

Det var bare Ørn i landsbyen som hadde en synål, så hun begynte først å sy. Only the eagle in the village had a sewing needle, so she started sewing first. Hun lagde seg et par nydelige vinger og fløy høyt i sky. She made a couple of beautiful wings and flew high in the sky. Høne lånte nålen, men ble fort trøtt av å sy. Hen borrowed the needle, but quickly tired of sewing. Hun la nålen i skapet og gikk for å lage mat til barna sine. She put the needle in the closet and went to cook for her children. 她把针放进柜子里,然后去给孩子们做饭。

Men de andre fuglene hadde sett Ørn som fløy av gårde. But the other birds had seen Eagle flying away. De ba Høne om å få låne nålen for å sy vinger til seg selv også. They asked Hen to borrow the needle to sew wings to himself as well. Snart fløy det fugler overalt under himmelen. Soon birds were flying everywhere under the sky.

Da den siste fuglen leverte tilbake nålen de hadde lånt, var ikke Høne der. When the last bird returned the needle they had borrowed, Hen was not there. Så barna hennes tok nålen og begynte å leke med den. So her children took the needle and started playing with it. Da de ble lei av å leke, lot de nålen ligge igjen i sanden. When they got tired of playing, they left the needle in the sand.

Senere den ettermiddagen kom Ørn tilbake. Later that afternoon, Eagle returned. Hun ba om nålen for å feste noen fjær som hadde løsnet på turen. She asked for the needle to attach some feathers that had loosened during the trip. Høne lette i skapet. Hen lightened in the closet. Hun lette på She eased on kjøkkenet. the kitchen. Hun lette på gårdsplassen. She searched the courtyard. Men nålen var ikke å se noen steder. But the needle was not to be seen anywhere.

“Gi meg bare en dag”, bønnfalt Høne Ørn. "Just give me one day", begged Høne Ørn. “Så "So kan du reparere vingen din og finne mat igjen.” you can repair your wing and find food again. ”

“Bare én dag til”, sa Ørn. "Only one more day," said Orn. “Finner du ikke nålen må du gi meg en av kyllingene dine som betaling.” "If you do not find the needle, give me one of your chickens as payment."

Da Ørn kom igjen dagen etter, så hun Høne som rotet i sanden, men ingen nål. When Ørn came back the next day, she saw Høne rummaging in the sand, but no needle. 第二天老鹰回来时,她看到母鸡在沙子里翻找,但没有找到针。 Så Ørn stupte lynraskt ned, fanget en av kyllingene og dro av gårde med den. So Eagle plunged down lightning fast, caught one of the chickens and set off with it. 于是老鹰俯冲下来,抓住了其中一只鸡并带着它飞走了。 Siden den gang ser Ørn alltid at Høne roter i sanden etter nålen når hun dukker opp. Since then, Ørn always sees Høne rummaging in the sand for the needle when she shows up. 从那时起,当霍恩出现时,伊格尔总是看到她在沙子里翻找针。

Når Ørns vinge kaster sin skygge på bakken, varsler Høne kyllingene sine: “Kom dere vekk fra den åpne plassen.” Og de svarer: “Vi er ikke dumme. When Ørn's wing casts its shadow on the ground, Høne warns his chickens: "Get away from the open space." And they answer: “We are not stupid. 当老鹰的翅膀将影子投射在地面上时,母鸡警告她的小鸡:“远离空地。”他们回答说:“我们并不傻。 Vi skal løpe.” We will run. ”