×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

deutsch.info, B1 - Die Autopanne

B1 - Die Autopanne

Titel: Die Autopanne

Natalie hat vor kurzem den Führerschein gemacht. Sie leiht sich von ihren Eltern das Auto aus, damit sie und Jonas mit dem Auto ins Kino fahren können.

°°°

- Natalie, hier sind die Autoschlüssel und der Zulassungsschein.

- Danke, das ist total nett, dass wir uns das Auto ausleihen können.

- Gerne, aber fahr bitte vorsichtig und zerkratz das Auto nicht.

- Ja, klar, ich passe schon auf.

- Und vergiss bitte nicht, auf dem Weg ins Kino zu tanken. Am besten tankst du bei der Tankstelle gegenüber vom Freizeitzentrum. Du fährst den Heidensee entlang, am Hafen vorbei, über die Brücke, dann biegst du nach links ab. Dann fährst du durch die Unterführung bis zum Supermarkt, fährst um den Supermarkt herum und gleich dahinter ist die Tankstelle.

- Ich weiß, ich weiß.

- Na, hoffentlich weißt du auch, dass wir immer das bessere Benzin tanken, das Super Plus.

- Ja, ja ... Jonas, komm, wir müssen los.

- Tschüss und viel Spaß euch beiden!

- Tschüss! Hier ist die Tankstelle. Du, Jonas, was tanken wir eigentlich?

- Na, das Bessere hat Papa gesagt.

- Da ist eine freie Zapfsäule, ich fahre mal hin. Hier gibt es Diesel und Diesel Plus. Wir tanken das Bessere, also Diesel Plus.

- Und ich putze inzwischen die Windschutzscheibe und die Scheinwerfer.

- Ja, und mach auch gleich den Ölwechsel und kontrolliere den Reifendruck.

- Sehr witzig, wir sind hier ja nicht in der Fahrschule!

- Fertig! Komm, wir fahren weiter. Wir müssen uns schon beeilen.

- Gib Gas, Natalie. Du fährst wie eine Schnecke!

- Ja, ich weiß, ich fahre im zweiten Gang, aber das Auto zieht einfach nicht. Was ist denn da los?

- Was hast du denn getankt?

- Na, das Bessere, Diesel!

- Nein!!! Das bessere Benzin!! ! - Ach, du Sch...eibenkleister! Das darf nicht wahr sein! Ich fahre mal an den Pannenstreifen und rufe den Pannendienst an. Wir müssen abgeschleppt werden. Stelle bitte das Pannendreieck auf, ich rufe Papa an.

- Ja, hallo? Natalie? Alles klar?

- Hallo Papa, also zuerst die gute Nachricht: Das Auto ist nicht zerkratzt ...


B1 - Die Autopanne B1 - The car breakdown B1 - Il guasto all'auto B1 - Поломка автомобиля B1 - Araç arızası B1 - Поломка автомобіля

Titel: Die Autopanne Title: The car breakdown タイトル:車の故障

Natalie hat vor kurzem den Führerschein gemacht. Natalie recently got the driver's license. ナタリーは最近運転免許を取得しました。 Sie leiht sich von ihren Eltern das Auto aus, damit sie und Jonas mit dem Auto ins Kino fahren können. She borrows the car from her parents so that she and Jonas can drive to the cinema. Prende in prestito l'auto dai suoi genitori in modo che lei e Jonas possano andare al cinema. 彼女はジョナと彼女が車で映画館に車で行くことができるように彼女の両親から車を借ります。 Ela pede emprestado o carro dos pais para que ela e Jonas possam ir ao cinema de carro.

°°° °°°

- Natalie, hier sind die Autoschlüssel und der Zulassungsschein. - Natalie, here are the car keys and the registration certificate. -ナタリー、ここに車の鍵と登録証明書があります。

- Danke, das ist total nett, dass wir uns das Auto ausleihen können. - Thanks, it's really nice that we can borrow the car. -ありがとう、車を借りることができるのは本当に素晴らしいことです。

- Gerne, aber fahr bitte vorsichtig und zerkratz das Auto nicht. - Gladly, but please drive carefully and do not scratch the car. - Felizmente, mas por favor, dirija com cuidado e não arranhe o carro.

- Ja, klar, ich passe schon auf. - Yes, of course, I'm paying attention. - Sì, certo, starò attento. - Sim, claro, estou prestando atenção.

- Und vergiss bitte nicht, auf dem Weg ins Kino zu tanken. - And please don't forget to fill up on the way to the cinema. - E per favore, non dimenticare di fare il pieno mentre vai al cinema. - E por favor não esqueça de encher o caminho do cinema. Am besten tankst du bei der Tankstelle gegenüber vom Freizeitzentrum. The best thing to do is fill up at the gas station across from the leisure center. È meglio fare il pieno alla stazione di servizio di fronte al centro ricreativo. A melhor coisa a fazer é encher no posto de gasolina em frente ao centro de lazer. Du fährst den Heidensee entlang, am Hafen vorbei, über die Brücke, dann biegst du nach links ab. You drive along Heidensee, past the harbor, over the bridge, then you turn left. Guidi lungo l'Heidensee, oltre il porto, oltre il ponte, quindi gira a sinistra. Você dirige ao longo de Heidensee, passa o porto, passa pela ponte e vira à esquerda. Dann fährst du durch die Unterführung bis zum Supermarkt, fährst um den Supermarkt herum und gleich dahinter ist die Tankstelle. Then you drive through the underpass to the supermarket, drive around the supermarket and right behind it is the gas station. Então você dirige pela passagem subterrânea até o supermercado, dirige pelo supermercado e logo atrás fica o posto de gasolina.

- Ich weiß, ich weiß. - I know, I know. - Lo so, lo so.

- Na, hoffentlich weißt du auch, dass wir immer das bessere Benzin tanken, das Super Plus. - Well, hopefully you also know that we always use the better gasoline, the Super Plus. - Beh, spero che tu sappia anche che facciamo sempre il pieno di benzina migliore, la Super Plus. - Bem, espero que você também saiba que sempre usamos a melhor gasolina, o Super Plus.

- Ja, ja ... Jonas, komm, wir müssen los. - Yes, yes ... Jonas, come on, we have to go. - Sì, sì ... Jonas, andiamo, dobbiamo andare. - Sim, sim ... Jonas, vamos lá, temos que ir.

- Tschüss und viel Spaß euch beiden! - Bye and have fun both of you! - Tchau e divirta-se!

- Tschüss! - Bye bye! Hier ist die Tankstelle. Here is the gas station. Du, Jonas, was tanken wir eigentlich? You, Jonas, what are we filling up with? Tu, Jonas, cosa stiamo effettivamente riempiendo? Você, Jonas, com o que estamos preenchendo?

- Na, das Bessere hat Papa gesagt. - Well, Dad said the better. - Bem, papai disse que melhor.

- Da ist eine freie Zapfsäule, ich fahre mal hin. - There's a free petrol pump, I'm going there. - Tem uma bomba de gasolina grátis, eu vou lá. Hier gibt es Diesel und Diesel Plus. There are Diesel and Diesel Plus here. Wir tanken das Bessere, also Diesel Plus. We fill up the better, so Diesel Plus. Nós preenchemos melhor, então Diesel Plus.

- Und ich putze inzwischen die Windschutzscheibe und die Scheinwerfer. - And now I'm cleaning the windshield and the headlights. - E agora estou limpando o para-brisa e os faróis.

- Ja, und mach auch gleich den Ölwechsel und kontrolliere den Reifendruck. - Yes, and do the oil change right away and check the tire pressure. - Sim, troque o óleo imediatamente e verifique a pressão dos pneus.

- Sehr witzig, wir sind hier ja nicht in der Fahrschule! - Very funny, we're not in the driving school here! - Molto divertente, non siamo alla scuola guida qui! - Muito engraçado, não estamos na escola de condução aqui!

- Fertig! - Finished! Komm, wir fahren weiter. Come on, we keep going. Avanti, andiamo. Wir müssen uns schon beeilen. We have to hurry. Temos que nos apressar.

- Gib Gas, Natalie. - Step on the gas, Natalie. - Acelere, Natalie. Du fährst wie eine Schnecke! You drive like a snail!

- Ja, ich weiß, ich fahre im zweiten Gang, aber das Auto zieht einfach nicht. - Yes, I know I'm driving in second gear, but the car just doesn't pull. - Sí, sé que estoy conduciendo en segunda, pero el auto simplemente no tira. - Sim, eu sei que estou dirigindo em segunda marcha, mas o carro simplesmente não puxa. Was ist denn da los? What's going on there? Cosa sta succedendo là? 何が起こっているのですか? O que está acontecendo lá?

- Was hast du denn getankt? - What did you fill up with? - ¿De qué te llenaste?

- Na, das Bessere, Diesel! - Well, the better, Diesel!

- Nein!!! - No !!! Das bessere Benzin!! The better gasoline !! ! - Ach, du Sch...eibenkleister! ! - Oh, you ... window paste! ! - ¡Oh, pasta de disco! Das darf nicht wahr sein! That can not be true! ¡Eso no puede ser cierto! Non può essere vero! Isso não pode ser verdade! Ich fahre mal an den Pannenstreifen und rufe den Pannendienst an. I drive to the breakdown service and call the breakdown service. Me detendré en el arcén y llamaré al servicio de averías. Wir müssen abgeschleppt werden. We have to be towed. Necesitamos ser remolcados. Dobbiamo essere rimorchiati. Temos que ser rebocados. Stelle bitte das Pannendreieck auf, ich rufe Papa an. Please set up the breakdown triangle, I'll call Papa. Por favor, configura el triángulo de descomposición, llamaré a papá. Por favor, configure o triângulo de avaria, eu ligo para o papai.

- Ja, hallo? - Yes hello? Natalie? Natalie? Alles klar? Are you all right? Você está bem?

- Hallo Papa, also zuerst die gute Nachricht: Das Auto ist nicht zerkratzt ... - Hello dad, so first the good news: the car is not scratched ... - Hola papá, primero las buenas noticias: el carro no está rayado... -こんにちはパパ、まず最初に良いニュース:車に傷はありません... - Olá pai, primeiro de todas as boas notícias: o carro não está arranhado ... - 你好爸爸,所以首先好消息:车没有刮伤......