297 一幅 壮锦*
297 A brocade*
一幅 壮锦 *
A magnificent picture *
从前 , 在 大 山脚下 住 着 一位 老妈妈 和 她 的 三个 儿子 。
Once upon a time, an old mother and her three sons lived at the foot of the mountain.
有 一天 , 老妈妈 在 集市 * 上 看到 一幅 画 , 画 着 一个 很 美丽 的 村庄 *。
One day, the old mother saw a picture in the bazaar * depicting a very beautiful village *.
老妈妈 很 喜欢 , 就 买下 了 。
The old mother liked it and bought it.
回到 家 , 她 按照 画中 的 样子 , 辛辛苦苦 地 织成 了 一幅 壮锦 。
可是 , 就 在 壮锦 完成 的 时候 , 一阵 大风 把 它 卷 走 了 。
However, when Zhuang Jin was completed, a strong wind swept it away.
原来 , 那幅 壮锦 被 东方 太阳山 的 仙女 * 借 去 了 。
壮大な錦織は東サンマウンテンの妖精*に借りられたことがわかりました。
可是 , 要 到 太阳山 , 必须 得 经过 火山 * 和 大海 , 非常 危险 。
However, to reach the Sun Mountain, you must pass the volcano * and the sea, which is very dangerous.
老妈妈 先后 让 大儿子 和 二 儿子 去 找 , 可是 他们 都 很 害怕 , 偷偷地 跑 到 大城市 去 了 。
The old mother asked the eldest son and the second son to look for them, but they were scared and ran secretly to the big city.
老妈妈 病倒 了 。
The old mother was ill.
小儿子 决心 去 把 壮锦 找 回来 。
The younger son was determined to find Zhuang Jin back.
他 不怕 危险 , 翻过 了 火山 , 渡过 了 大海 , 终于 到达 了 太阳山 , 见到 了 仙女 , 拿 回 了 壮锦 。
He was not afraid of danger. He crossed the volcano, crossed the sea, and finally reached the Taiyang Mountain.
到家后 , 他 打开 了 壮锦 , 老妈妈 住 的 茅草 * 屋 不见 了 , 只见 眼前 是 漂亮 的 房子 、 美丽 的 田园 *, 和 壮锦 上织 的 一模一样 *。
从此 , 小儿子 和 老妈妈 一起 过 着 幸福 的 生活 。
Since then, the younger son and the old mother live a happy life together.
大儿子 和 二 儿子 没脸 回去 见 妈妈 和 弟弟 , 只得 到处 去 乞讨 *。
長男と次男は、母親と弟に会いに戻る顔がなく、どこでも物乞いをしに行っただけでした*。