Serbian Lesson 2.2 - The length of Accent - Serbian language courses
Serbisch-Lektion 2.2 – Die Länge der Akzent-Serbisch-Sprachkurse
Serbian Lesson 2.2 - The length of Accent - Serbian language courses
Lección de serbio 2.2 - La duración del acento - Cursos de idioma serbio
Leçon de serbe 2.2 - La durée de l'accent - Cours de langue serbe
Lezione di serbo 2.2 - La durata dell'accento - Corsi di lingua serba
Урок сербского языка 2.2 - Длина акцента - Курсы сербского языка
Sırpça Dersi 2.2 - Accent'in uzunluğu - Sırpça dil kursları
塞爾維亞語課程 2.2 - 口音的長度 - 塞爾維亞語課程
DUŽINA AKCENATA
LENGTH OF ACCENTS
Pažljivim slušanjem akcentovanih slogova,
By carefully listening to accented syllables,
Vurgulu heceleri dikkatle dinleyerek,
možemo uočiti da se ne izgovaraju svi isto
we can see that they are not all pronounced the same
hepsinin aynı şekilde telaffuz edilmediğini görebiliriz
neki slogovi su duži, neki kraći
some syllables are longer, some shorter
bazı heceler daha uzun, bazıları daha kısa
Duži slogovi uglavnom se izgovaraju dvostruko duže
Longer syllables are generally pronounced twice as long
Daha uzun heceler genellikle iki kat daha uzun telaffuz edilir
Grad je pao na graad
The city fell to the ground
Şehir yere düştü
Luuka je kupio kilogram luka
Luuka bought a kilo of onions
Luuka bir kilo soğan aldı
Ptica je krila svoja duga kriila
The bird closed its long wings
Kuş uzun kanatlarını kapattı
Neke reči se pišu gotovo isto, ali se različito izgovaraju.
Some words are spelled almost the same, but pronounced differently.
Bazı kelimeler hemen hemen aynı şekilde yazılır ancak farklı telaffuz edilir.
Dužina akcenta, u ovom slučaju, menja značenje reči
The length of the accent, in this case, changes the meaning of the word
Bu durumda vurgunun uzunluğu kelimenin anlamını değiştirir.
Pogledajmo ove rečenice još jednom i izdvojmo parove koji se isto pišu, ali se različito izgovaraju
Let's look at these sentences again and pick out the pairs that are spelled the same but pronounced differently
Bu cümlelere tekrar bakalım ve aynı yazılıp farklı telaffuz edilen çiftleri seçelim.
Grad
grad (nevreme)
hail (storm)
dolu (fırtına)
Grad (graad) je nevreme, odnosno led.
Hail (graad) is a storm, that is, ice.
Dolu (graad) fırtınadır, yani buzdur.
Grad je naseljeno mesto
A city is a populated place
Şehir kalabalık bir yerdir
Luka - ime
Port - name
Bağlantı noktası adı
Luka - povrće
Krila od glagola kriti, sakriti
Wings from the verb kriti, to hide
Kriti fiilinden kanatlar, saklanmak
Krila - krila za letenje
Wings - wings for flying
Kanatlar - uçmak için kanatlar
Neretko jedna reč, u svojim različitim oblicima, odnosno, padežima, ili u jednini i množini ima različite akcente
Often one word, in its different forms, that is, cases, or in singular and plural, has different accents
Çoğu zaman bir kelimenin farklı biçimleri, yani durum veya tekil ve çoğul halleri farklı vurgulara sahiptir.
Isto se dešava i pri građenju reči:
The same happens when building words:
lisac
fox
tilki
lisica
Fox
ruka
hand
ručica
handle
halletmek
zdrav
zdravlje
health
Iz navedenih primera možemo zaključiti sledeće:
From the above examples we can conclude the following:
Yukarıdaki örneklerden aşağıdaki sonuçları çıkarabiliriz:
Akcenat u srpskom jeziku može biti dug ili kratak,
The accent in Serbian can be long or short,
Sırp dilindeki aksan uzun ya da kısa olabilir.
odnosno, naglašeni slog možemo izgovarati duže ili kraće
that is, we can pronounce the stressed syllable longer or shorter
yani vurgulu heceyi daha uzun veya daha kısa telaffuz edebiliriz
Dužina i kratkoća akcenta mogu se smenjivati u različitim oblicima iste reči
The length and shortness of the accent can alternate in different forms of the same word
Vurgunun uzunluğu ve kısalığı aynı kelimenin farklı biçimlerinde değişebilir