×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Секреты русского языка (Secrets of the Russian Language), 1. Союзы "и", "а", "но"

1. Союзы "и", "а", "но"

1. Союзы «и», «а», «но»

Сначала примеры:

С «и»:

Я выглянул на улицу и увидел дома, деревья, машины и людей.

Мой брат и моя сестра придут ко мне завтра.

Он открыл книгу и начал читать.

Он говорит по-немецки и по-английски.

С «но»:

Я выглянул на улицу, но ничего не увидел, потому что был туман.

Он открыл книгу, но не начал читать, а задумался.

Она говорит по-немецки, но не говорит по-английски.

Моя комната маленькая, но уютная.

С «а»:

Мой брат придет завтра, а моя сестра придет послезавтра.

Он говорит по-немецки, а я говорю по-английски.

Моя комната маленькая, а не большая.

Они не говорили, а молчали.

Теперь сделаем выводы:

Союз «и» соединяет различные слова, добавляя людей, действия или свойства:

Выглянул и увидел; машины и людей; открыл и начал; по-немецки и по-английски.

Союз «но» - это союз неполного противопоставления, ограничение какого-то свойства или действия. Его часто можно заменить союзом «однако»:

Выглянул, но не увидел= выглянул, однако не увидел; открыл, но не начал читать= открыл, однако не начал читать; говорит по-немецки, но не говорит по-английски= говорит по-немецки, однако не говорит по-английски; маленькая, но уютная = маленькая, однако уютная.

Союз «а» - это союз полного противопоставления, когда что-то происходит не так, как предполагалось:

Завтра придет брат, а не сестра; сестра придет не завтра, а послезавтра.

По-немецки говорит он, а не я; по-английски говорю я, а не он.

Комната не маленькая, а большая; комната не большая, а маленькая.

Они не говорили, а молчали.

Сравните эти два предложения:

Комната маленькая, но уютная.

Комната маленькая, а не большая.

В первом предложении автор сознается, что комната «маленькая», однако у этой комнаты есть положительное свойство – она уютная.

Во втором предложении союз «а» противопоставляет два слова – «маленькая» и «большая», это полное противопоставление.

Однако в русском языке есть одно выражение с «а», которое по значению мало отличается от «и», то есть добавляет какое-то свойство, а не противопоставляет два свойства.

Это выражение – «а также»:

Я, а также он хотели сегодня пойти в ресторан = Я и он хотели сегодня пойти в ресторан.

«А» также во многом теряет свою функцию противопоставления, когда стоит вначале предложения:

А что ты еще хочешь? (разговорный вариант; литературный: Чего ты от меня хочешь?- но так редко говорят)

А где ты еще был?

А почему ты нам не ответил?

Это разговорные варианты, когда «а» можно использовать для подчеркивания своего интереса в ответе, но можно сказать и без «а»:

А что ты еще хочешь?= Что ты еще хочешь?

А где ты еще был?

= Где ты еще был?

А почему ты нам не ответил?

= Почему ты нам не ответил?

Сегодня мы познакомились с разницей в использовании союзов «а», «но», и «и».

Если у вас еще будут вопросы, как правильнее сказать по-русски, пишите мне или на форум.

Всего доброго и больших успехов в изучении русского языка!

(написано и прочитано Евгением 40 для библиотеки Lingq)

1. 1. Konjunktionen "und", "ein", "aber" 1. The conjunctions "and", "a", "but" 1. Conjunciones "y", "a", "pero" 1.接続詞 "and", "a", "but" 1. Conjunções "e", "a", "mas" 1. Konjunktioner "och", "en", "men" 1. "ve", "a", "ama" bağlaçları Союзы "и", "а", "но" Konjunktionen "und", "ein", "aber" Conjunctions "and", "a", "but"

1\\. Союзы «и», «а», «но» Unions "and", "a", "but" Conjunciones "y", "a", "pero"

Сначала примеры: First examples:

С «и»: With "and":

Я выглянул на улицу и увидел дома, деревья, машины и людей. Ich schaute nach draußen und sah Häuser, Bäume, Autos und Menschen. I looked out into the street and saw houses, trees, cars, and people. Miré hacia la calle y vi casas, árboles, autos y personas. Olhei para a rua e vi casas, árvores, carros e pessoas.

Мой брат и моя сестра придут ко мне завтра. Mein Bruder und meine Schwester kommen mich morgen besuchen. My brother and my sister will come to me tomorrow.

Он открыл книгу и начал читать. Er schlug das Buch auf und begann zu lesen. He opened the book and began to read. Abriu o livro e começou a ler.

Он говорит по-немецки и по-английски. He speaks German and English.

С «но»: Mit einem "aber". With "but":

Я выглянул на улицу, но ничего не увидел, потому что был туман. I looked out into the street, but saw nothing, because there was fog. Olhei para fora, mas não vi nada porque estava nublado.

Он открыл книгу, но не начал читать, а задумался. Er schlug das Buch auf, begann aber nicht zu lesen, sondern zögerte. He opened the book, but did not start reading, but thought. Abrió el libro, pero no empezó a leer, sino a pensar. Ele abriu o livro, mas não começou a ler, mas pensou.

Она говорит по-немецки, но не говорит по-английски. She speaks German but does not speak English.

Моя комната маленькая, но уютная. My room is small but cozy. Meu quarto é pequeno, mas aconchegante.

С «а»: Mit einem "a": With "a":

Мой брат придет завтра, а моя сестра придет послезавтра. Mein Bruder kommt morgen und meine Schwester kommt übermorgen. My brother will come tomorrow, and my sister will come the day after tomorrow.

Он говорит по-немецки, а я говорю по-английски. Er spricht Deutsch und ich spreche Englisch. He speaks German, and I speak English. Él habla alemán y yo hablo inglés.

Моя комната маленькая, а не большая. My room is small, not large. Mi habitación es pequeña, no grande. Meu quarto é pequeno, não grande.

Они не говорили, а молчали. Sie haben nicht gesprochen, sie waren still. They did not speak, but were silent. Não falaram, ficaram calados.

Теперь сделаем выводы: Lassen Sie uns nun Schlussfolgerungen ziehen: Now we draw conclusions: Nous concluons maintenant: Agora vamos concluir:

Союз «и» соединяет различные слова, добавляя людей, действия или свойства: Die Konjunktion "und" verbindet verschiedene Wörter, indem sie Personen, Handlungen oder Eigenschaften hinzufügt: The word "and" connects various words by adding people, actions, or properties: La conjunción "y" conecta diferentes palabras agregando personas, acciones o propiedades:

Выглянул и увидел; машины и людей; открыл и начал; по-немецки и по-английски. I looked out and saw; cars and people; opened and started; in German and in English. Miró y vio; coches y personas; abierto y puesto en marcha; en alemán e inglés.

Союз «но» - это союз неполного противопоставления, ограничение какого-то свойства или действия. Union "but" is a union of incomplete opposition, restriction of some property or action. L'union «mais» est une union d'opposition incomplète, une restriction de certains biens ou actions. La congiunzione "ma" è una congiunzione di opposizione incompleta, una limitazione di qualche proprietà o azione. A união "mas" é a união de oposição incompleta, a restrição de alguma propriedade ou ação. Его часто можно заменить союзом «однако»: It can often be replaced by the “however” union: Muitas vezes, pode ser substituído por "entretanto":

Выглянул, но не увидел= выглянул, однако не увидел; открыл, но не начал читать= открыл, однако не начал читать; говорит по-немецки, но не говорит по-английски= говорит по-немецки, однако не говорит по-английски; маленькая, но уютная = маленькая, однако уютная. Looked out, but didn’t see = looked out, but didn’t see; opened, but did not start reading = opened, but did not start reading; speaks German but does not speak English = speaks German but does not speak English; small but cozy = small but cozy.

Союз «а» - это союз полного противопоставления, когда что-то происходит не так, как предполагалось: The union “a” is a union of complete opposition, when something is not going the way it was supposed to: L'union «a» est une union d'opposition complète lorsque quelque chose ne se produit pas comme prévu: La congiunzione "a" è un'unione di opposizione totale, quando qualcosa non accade come previsto: A união "a" é uma união de completa oposição, quando algo não acontece como esperado:

Завтра придет брат, а не сестра; сестра придет не завтра, а послезавтра. Tomorrow the brother will come, not the sister; sister will not come tomorrow, but the day after tomorrow.

По-немецки говорит он, а не я; по-английски говорю я, а не он. He speaks German, not I; I speak English, not he.

Комната не маленькая, а большая; комната не большая, а маленькая. The room is not small, but large; the room is not big, but small.

Они не говорили, а молчали. They did not speak, but were silent.

Сравните эти два предложения: Compare these two sentences: Confrontate queste due frasi: Compare essas duas frases:

Комната маленькая, но уютная. The room is small but cozy. La chambre est petite mais confortable. O quarto é pequeno mas aconchegante.

Комната маленькая, а не большая. The room is small, not big. La chambre est petite, pas grande. O quarto é pequeno, não grande.

В первом предложении автор сознается, что комната «маленькая», однако у этой комнаты есть положительное свойство – она уютная. In the first sentence, the author admits that the room is "small", but this room has a positive property - it is cozy. Dans la première phrase, l'auteur admet que la pièce est "petite", mais cette pièce a une propriété positive - elle est confortable. Nella prima frase, l'autore ammette che la stanza è "piccola", ma ha l'attributo positivo di essere accogliente. Na primeira frase, o autor admite que a sala é “pequena”, mas esta sala tem uma propriedade positiva - é aconchegante.

Во втором предложении союз «а» противопоставляет два слова – «маленькая» и «большая», это полное противопоставление. In the second sentence, the union "a" contrasts two words - "small" and "large", this is a complete contrast. Dans la deuxième phrase, l'union "a" oppose deux mots - "petit" et "grand", c'est une opposition complète. Nella seconda frase, la congiunzione "a" contrappone le due parole "piccolo" e "grande", un'opposizione completa. Na segunda frase, a união "a" contrasta duas palavras - "pequeno" e "grande", esta é uma oposição completa.

Однако в русском языке есть одно выражение с «а», которое по значению мало отличается от «и», то есть добавляет какое-то свойство, а не противопоставляет два свойства. However, in the Russian language there is one expression with “a”, which by its value does not differ much from “and”, that is, it adds some property, and does not oppose two properties. In russo, tuttavia, c'è un'espressione con "a" che non è molto diversa nel significato da "e", cioè aggiunge una proprietà, piuttosto che contrapporre due proprietà. No entanto, em russo há uma expressão com “a”, que difere pouco de “e” no significado, ou seja, adiciona alguma propriedade e não se opõe a duas propriedades.

Это выражение – «а также»: This expression is "and": Esta expressão é "e também":

Я, а также он хотели сегодня пойти в ресторан = Я и он хотели сегодня пойти в ресторан. I, and also he wanted to go to a restaurant today = I and he wanted to go to a restaurant today. Moi et il voulait aller au restaurant aujourd'hui = Moi et il voulait aller au restaurant aujourd'hui. Eu e ele queríamos ir a um restaurante hoje = Eu e ele queríamos ir a um restaurante hoje.

«А» также во многом теряет свою функцию противопоставления, когда стоит вначале предложения: “A” also loses its opposition function in many respects when it comes to the beginning of a sentence: Anche "A" perde in gran parte la sua funzione contrappuntistica quando si trova all'inizio di una frase: "A" também perde muito de sua função oposta quando colocado no início de uma frase:

А что ты еще хочешь? What else do you want? O que mais você quer? (разговорный вариант; литературный: Чего ты от меня хочешь?- но так редко говорят) (colloquial; literary: What do you want from me? - but they rarely say that) (colloquiale; letterario: Cosa vuoi da me?) (coloquial; literário: O que você quer de mim? - mas raramente dizem isso)

А где ты еще был? Where else have you been? Onde mais você estava?

А почему ты нам не ответил? And why did not you answer us? Por que você não nos respondeu?

Это разговорные варианты, когда «а» можно использовать для подчеркивания своего интереса в ответе, но можно сказать и без «а»: These are colloquial variants when “a” can be used to underline one’s interest in the answer, but one can also say without “a”: Si tratta di varianti colloquiali, in cui la "a" può essere usata per sottolineare l'interesse per la risposta, ma si può anche pronunciare senza "a": Estas são variantes coloquiais quando "a" pode ser usado para enfatizar seu interesse na resposta, mas você também pode dizer sem "a":

А что ты еще хочешь?= Что ты еще хочешь? And what more do you want? = What more do you want? Cos'altro vuoi?

А где ты еще был? Where have you been?

= Где ты еще был? = Where else have you been?

А почему ты нам не ответил? Why didn't you answer us?

= Почему ты нам не ответил? = Why didn't you answer us?

Сегодня мы познакомились с разницей в использовании союзов «а», «но», и «и». Today we got acquainted with the difference in the use of the unions "a", "but", and "and". Oggi abbiamo imparato la differenza nell'uso delle congiunzioni "a", "ma" e "e". Hoje conhecemos a diferença no uso das uniões "a", "mas" e "e".

Если у вас еще будут вопросы, как правильнее сказать по-русски, пишите мне или на форум. If you still have questions about how to say it in Russian correctly, write to me or to the forum. Se avete ancora domande su come dirlo correttamente in russo, scrivetemi o scrivete sul forum. Se você ainda tiver dúvidas sobre como dizê-lo corretamente em russo, escreva para mim ou para o fórum.

Всего доброго и больших успехов в изучении русского языка! All the best and great success in learning the Russian language! Tudo de bom e grande sucesso no aprendizado da língua russa!

(написано и прочитано Евгением 40 для библиотеки  Lingq) (written and read by Eugene 40 for Lingq Library)