×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

"Месія Дюни" ГЕРБЕРТ Френк, 5 Частина (1)

5 Частина (1)

Імперії під час їхнього творення не знають браку цілей. Лише коли вони усталяться, втрачають цілі, які замінює незрозумілий ритуал.

Принцеса Ірулан. Висловлювання Муад'Діба

Алія зрозуміла: засідання Імператорської Ради йшло складно. Відчула, що наростає протистояння, — це було помітно з того, як Ірулан уникала дивитися на Чані, Стілґар нервово перекладав папери, а Пол похмуро зиркав на Квізару Корбу.

Вона сіла в кінці золотого стола Ради, щоб крізь балконні вікна милуватися курним світлом полудня.

Корба, виступ якого вона перервала своїм приходом, продовжував те, що казав раніше Полові:

— От що я маю на увазі, мілорде: богів тепер не так багато, як колись.

Алія засміялася, закинувши назад голову. Цей рух змусив чорний каптур її аби зісковзнути, відкривши обличчя. Сині на синьому «очі прянощів», успадкований від матері овал обличчя під шапкою бронзового волосся, маленький носик і широкий чуттєвий рот.

Колір щік Корби наближався до барви його оранжевої ряси. Він глянув на Алію — достоту як сердитий голомозий гном.

— Знаєш, що кажуть про твого брата? — спитав із притиском.

— Знаю, що кажуть про ваш Квізарат, — відрізала Алія. — Ви не святі, а божі шпигуни.

Корба, попросивши поглядом підтримки Пола, відповів:

— Ми послані у світ заповіддю Муад'Діба, щоб Він спізнав правду про Свій народ, а народ спізнав правду про Нього.

— Шпигуни, — повторила Алія.

Корба ображено промовчав, стиснувши губи.

Пол дивився на сестру, питаючи себе, навіщо вона спровоку-

вала Корбу. І нараз він зауважив, що Алія стала по-справжньому

жіночною, її врода спалахнула першим полум'ям невинної юності. Дивно лише, як міг не помітити цього раніше. Їй було п'ятнадцять, майже шістнадцять. Превелебна Матір, котра не знала материнства, незаймана жриця, об'єкт перемішаного зі страхом поклоніння забобонних мас — Алія Ножа.

— Зараз не час, і це не місце для вибриків твоєї сестри, — озвалася Ірулан.

Пол, не звертаючи уваги на її слова, кивнув Корбі.

— Площа заповнена прочанами. Вийди й проведи їх на молитву.

— Але ж вони чекають вас, мілорде, — відповів Корба.

— Надягни свій тюрбан, — сказав Пол. — З такої відстані вони не розрізнять.

Проігнорована Ірулан, стримуючи роздратування, придивлялася, як Корба підводиться, підкорившись наказу. Вона раптом занепокоїлася думкою, що Едрік не зміг приховати її дії від Алії. «Що ми насправді знаємо про цю сестру?» питала вона себе.

Чані, міцно сплівши руки на колінах, глянула через стіл на Стілґара, свого дядька й міністра державних справ Пола. «Чи довго ще старий фрименський наїб обходитиметься без куди простішого життя своєї пустельної січі?» — міркувала вона, водночас зауважуючи, що чорне волосся Стілґара почало сивіти на скронях, але його очі під тяжкими бровами зоставалися прозірливими. То був орлиний погляд дикого краю, а його підборіддя ще зберігало сліди, зоставлені перебуванням у дистикості.

Знервований увагою Чані, Стілґар оглянув Кімнату Ради. Погляд його впав на балконне вікно, за яким надворі стояв Корба. Той здійняв витягнуті руки в жесті благословення, і гра пообіднього сонця утворила на вікні позаду нього червоний ореол. Якусь мить Стілґару здалося, що Придворний Квізара розп'ятий на вогненному колесі. Корба опустив руки, зруйнувавши ілюзію, але потрясіння Стілґара не зникло. Його думки, супроводжувані гнівним розчаруванням, переходили від прохачів, котрі чекали в Прийомній Залі, до ненависної помпезності, що оточувала престол Муад'Діба.

Стілґар подумав, що, спілкуючись з Імператором, сподівається віднайти в ньому якусь недосконалість чи ваду. Він знав, що це святотатство, але однаково цього прагнув.

Коли Корба повернувся, до кімнати долинуло далеке гудіння натовпу. Коли балконні двері щільно зачинилися за ним, звуки стихли.

Пол провів Квізару поглядом. Корба зайняв своє місце ліворуч від Пола: незворушне темне обличчя, застиглі очі фанатика. Насолоджувався миттю релігійної влади.

— Дух осінив нас, — промовив.

— Слава за це Богу, — відповіла Алія.

Губи Корби побіліли.

Пол знову придивився до своєї сестри, намагаючись збагнути

її мотиви. І дійшов думки, що під маскою її невинної зовнішності ховається облудність. Вона була витвором тієї ж програми селекції Бене Ґессерит, що й він сам. Що дали їй гени Квізац Хадераха? Однак поміж ними існувала ще й таємнича різниця: вона була ще ембріоном в утробі матері, коли та випила сиру меланжеву отруту. Мати і її ще ненароджена донька одночасно стали Превелебними Матерями. Проте одночасність не означала ідентичності.

Колись Алія розповіла йому про цей досвід. Одної страшної миті вона прокинулася до життя, а її пам'ять поглинула незліченні інші життя, засвоєні матір'ю.

«Я стала своєю матір'ю та всіма іншими, — казала вона. — Я була несформованою, ненародженою, але це не завадило мені водномить зістаритися».

Відчувши, що Пол думає про неї, Алія всміхнулася йому. Вираз його обличчя пом'якшився. «Хіба може хтось реагувати на Корбу інакше, ніж із цинічним гумором? спитав він себе. Що може бути кумеднішим за командос-смертника, перетвореного на священика?»

Стілґар зашелестів своїми паперами.

— Якщо мій сюзерен дозволить, — сказав. — Це пильні та невідкладні справи.

— Тупайльський договір? — спитав Пол.

— Гільдія тримається думки, що ми повинні підписати цей договір, не уточнюючи розміщення Тупайльської Антанти, — промовив Стілґар. — Ця думка має деяку підтримку серед делегатів Ландсрааду.

— До яких методів тиску ти вдаєшся? — спитала Ірулан.

— Тих, які передбачив для цього мій Імператор, — відповів Стілґар. Суха формальність його відповіді містила в собі всю його неприязнь до принцеси-консорта.

— Мій пане та мужу, — звернулася Ірулан до Пола, змушуючи його приділити їй належну увагу.

«Підкреслювати титулярну різницю в присутності Чані — це слабкість», подумав Пол. У такі хвилини він поділяв Стілґарову антипатію до Ірулан, але ця антипатія була пом'якшена певним співчуттям. Ким же була Ірулан, якщо не пішаком Бене Ґессерит?

— Так? — сказав Пол.

Ірулан дивилася на нього.

— Якщо ти призупиниш постачання меланжу...

Чані похитала головою на знак незгоди.

— Ми діємо обережно, — відповів Пол. — Тупайле залишаєть-

ся притулком для переможених Великих Домів. Цей світ є символом святині, найвищої безпеки для всіх наших підданців. Викриття розміщення притулку робить його вразливим.

—Якщо вони можуть переховувати там людей, то можуть ховати й інші речі, — буркнув Стілґар. — Армію, скажімо, або ж початок культивування меланжу...

— Якщо хочеш, щоб люди залишалися миролюбними, — сказала Алія, — не варто заганяти їх у глухий кут.

Шкодувала, що дала втягти себе в суперечку, яку передбачала.

— То ми даремно вели переговори впродовж десяти років? — промовила Ірулан.

— Жоден із вчинків мого брата не є даремним, — відповіла Алія.

Ірулан підхопила перо, стисла його так, що аж побіліли пальці. Пол побачив, що вона бере свої емоції під контроль за методом Бене Ґессерит: пильний погляд усередину себе, глибоке дихання. Майже почув, як вона повторює літанію. За мить Ірулан запитала:

— І чого ж ми досягли?

— Ми вивели Гільдію з рівноваги, — сказала Чані.

— Ми хочемо уникнути відкритого протистояння з нашими

ворогами, — додала Алія. — Не маємо особливого бажання їх убивати. Достатньо з нас тієї різанини, що вже відбулася під прапором Атрідів.

«Вона теж це відчуває, — подумав Пол. Дивно, що вони обоє мають таке почуття обов'язку стосовно цього розбишакуватого

ідолопоклонницького Всесвіту з його екстазами спокою навпереміну з дикими пориваннями. Чи повинні ми захистити їх від них же самих? питав він себе. Вони щомиті граються з порожнечею — порожні життя, порожні слова. Вони надто багато вимагають від мене».

Щось стиснуло йому горло. Скільки він за цей час втратив? Яких синів? Які мрії? Чи вартувало це тої ціни, яку відкрило йому видіння? Хто запитає тих, котрі житимуть у далекому майбутньому, хто скаже їм: «Але без Муад'Діба вас тут не було б».

— Відмова в меланжі нічого не вирішить, — сказала Чані. — Через це Лоцмани Гільдії втратять можливість бачити часопростір. Ваші сестри втратять своє правдочуття. Деякі люди можуть передчасно померти. Перервуться комунікації. І кого в цьому звинуватять?

— Вони не дозволять, щоб до цього дійшло, — промовила Ірулан.

— Невже? — спитала Чані. — Чому б це? Хіба ж хтось звинуватить Гільдію? Вона буде безпорадною й демонструватиме це.

— Ми підпишемо договір таким, який він є, — сказав Пол.

— Мілорде, — заговорив Стілґар, втупившись у свої долоні. — Так? — Пол украй уважно прислухáвся до слів старого фри-

мена.

— Ти володієш певними... силами, — промовив Стілґар. — Чи

не можна знайти Антанту, незважаючи на Гільдію?

«Сили!» подумав Пол. Стілґар не міг прямо сказати: «Ти ясновидець. Можеш простежити в майбутньому шлях, що веде

до Тупайле?»

Пол дивився на золотаву поверхню стола. Знову те саме: як

йому висловити межі невисловлюваного? Чи варто згадувати про фрагментарність — неодмінну долю всіх подібних сил? Як може людина, що ніколи не провиділа майбутнього за допомогою прянощів, уявити собі свідомість, не локалізовану в часопросторі, позбавлену особистих вектор-зображень і всіх пов'язаних із ними чуттів?

Він поглянув на Алію, помітив її увагу до Ірулан. Алія, відчувши його рух, своєю чергою глянула на нього й кивнула в бік Ірулан. Аххх, так: кожна їхня відповідь неодмінно втрапить до одного зі спеціальних звітів, які Ірулан відсилає сестрам Бене Ґессерит. Вони все ще шукають ключі до свого Квізац Хадераха.

Усе-таки Стілґар заслужив якоїсь відповіді. Та й Ірулан теж.

—Непосвячені намагаються збагнути ясновидіння як прояв Закону Природи, — сказав Пол, поклавши руки перед собою. — З тим самим успіхом можна б твердити, що це небеса розмовляють із нами, що вміння читати майбутнє є гармонійним проявом суті людини. Іншими словами, ясновидіння є природним наслідком сьогодення, хвиля якого підхоплює нас. Але такі сили не можуть бути використані для досягнення наперед поставлених цілей та задумів. Хіба тріска, підхоплена хвилею, знає, куди вона пливе? Оракул не знає причин і наслідків. Причини перетворюються на енергетичні течії та злиття, місця, де зустрічаються потоки. Приймаючи ясновидіння, ви наповнюєте своє буття концепціями, несумісними з раціоналізмом. Тому ваш інтелект їх відкидає. А вчинивши це, він стає частиною процесу й підкоряється йому.

— Тобто ти не можеш цього зробити? — спитав Стілґар.

— Якби я шукав Тупайле за допомогою ясновидіння, — сказав Пол, звертаючись насамперед до Ірулан, — то це могло б приховати Тупайле.

— Хаос! — запротестувала Ірулан. — Це... нелогічно.

— Я ж казав, що воно не підпорядковується Природним Законам, — промовив Пол.

— Тобто існують межі того, що ти можеш побачити або вчинити, використовуючи свої сили? — спитала Ірулан.

Перш ніж Пол зумів відповісти, заговорила Алія:

— Люба Ірулан, ясновидіння не має меж. Нелогічно? Логічність не є необхідним атрибутом Усесвіту.

— Але ж він сказав...

— Як мій брат може дати тобі точну та вичерпну інформацію про межі чогось, що не має меж? Нескінченність не піддається інтелекту.

«Недобре, що Алія це зробила, — подумав Пол. — Це стривожить Ірулан, її спосіб мислення такий обережний, такий залежний від точно окреслених цінностей». Його погляд помандрував до Корби, котрий сидів у позі релігійної задуми, слухав душею. Як Квізарат міг використати цей обмін фразами? Більше релігійної таємничості? Більше остраху? Безперечно.

— То ти підпишеш договір у його теперішній формі? — спитав Стілґар. Пол усміхнувся. Стілґар вирішив закрити питання з ясновидінням. Він націлений лише на перемогу, а не на відкриття істини. Мир, справедливість, розумна монетарна система — ось на чому тримається Стілґарів усесвіт. Він прагне чогось видимого й реального — підпису на договорі.

— Підпишу, — відповів Пол.

Стілґар узяв свіжу папку.

— В останніх повідомленнях наших польових командирів з Ік-

сіанського сектора йдеться про агітацію за конституцію. Старий фримен глянув на Чані, яка знизала плечима. Ірулан, котра сиділа в мнемонічному трансі, притиснувши оби-

дві долоні до чола та заплющивши очі, розплющила їх й уважно глянула на Пола.

— Іксіанська Конфедерація обіцяє бути покірною, — сказав Стілґар, — але їхні представники хотіли б обговорити імперську систему оподаткування, яка...

— Хочуть законно обмежити мою Імператорську волю, — промовив Пол. — І хто керуватиме мною — Ландсраад чи ДАПТ?

Стілґар витяг із папки записи на незнищенному папері.

— Один із наших агентів надіслав цей меморандум із засідання меншості ДАПТ. — Рівним голосом він зачитав шифровку: — «Слід припинити спроби Трону стати єдиновладним. Ми мусимо сказати правду про Атріда, котрий маневрує, прикриваючись потрійною фікцією: законодавством Ландсрааду, релігійною санкцією та бюрократичними установами». — Він сховав записку в папку.

— Конституція, — пробурмотіла Чані.

Пол глянув на неї, тоді знову на Стілґара. «Отак джигад сходить нанівець, — подумав він, — але не настільки швидко, щоб мене порятувати». Ця думка викликала емоційне напруження. Він згадав свої найперші видіння джигаду, тоді ще майбутнього, жах і обурення, які він тоді відчував. Тепер, звичайно, він бачив страшніші видіння. Жив посеред справжнього, не примарного насильства. Бачив своїх фрименів, настільки заряджених містичною силою, що в релігійній війні вони змітали все на своєму шляху. Тепер він дивився на джигад із нової перспективи: звичайно, він не вічний — усього лише короткий спазм порівняно з вічністю, але за ним маячили жахіття, що перевершували всі минулі.

«І це все во ім'я моє», — подумав Пол.

— Мабуть, вони могли б отримати якийсь конституційний документ, — запропонувала Чані. — Не обов'язково реалізовуваний. — Обман є інструментом державного управління, — погоди-

лася Ірулан.

— Існують межі влади, до яких завжди рвуться ті, котрі по-

кладають надії на конституцію, — промовив Пол.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5 Частина (1) dalis part часть 5 Teil (1) 5 parties (1) 5 Część (1) 5 Parte (1) 5 Dalis (1) Part 5 (1) 5 Часть (1)

Імперії під час їхнього творення не знають браку цілей. imperijos|po|laiką|jų|kūrimo|ne|žino|trūkumo|tikslų empires|||their|creation|not|know|lack|goals империи|под|время|их|создания|не|знают|недостатка|целей Imperijos jų kūrimo metu nežino tikslų trūkumo. Empires during their creation do not lack goals. Империи во время их создания не знают недостатка в целях. Лише коли вони усталяться, втрачають цілі, які замінює незрозумілий ритуал. tik|kai|jos|įsitvirtins|praranda|tikslus|kurie|pakeičia|nesuprantamas|ritualas |||s'installent|||||| only|when|they|stabilize|lose|goals|which|replaces|incomprehensible|ritual только|когда|они|устоятся|теряют|цели|которые|заменяет|непонятный|ритуал Tik kai jos įsitvirtina, praranda tikslus, kuriuos pakeičia nesuprantamas ritualas. Only when they stabilize do they lose their goals, which are replaced by an incomprehensible ritual. Лишь когда они устоятся, теряют цели, которые заменяет непонятный ритуал.

Принцеса Ірулан. princesė|Irulan princess|Irulan принцесса|Ирулан Princesė Iruolan. Princess Irulan. Принцесса Ирулан. Висловлювання Муад'Діба išsakymai|Muad'Dib statements|of Muad'Dib высказывания|Муад'Диба Muad'Dib citatos The sayings of Muad'Dib Высказывания Муад'Диба

Алія зрозуміла: засідання Імператорської Ради йшло складно. Alia|suprato|posėdis|imperatoriškosios|tarybos|vyko|sunkiai ||la réunion|||| Alia|understood|meeting|Imperial|Council|was going|difficult Алия|поняла|заседание|Императорского|Совета|шло|сложно Alija suprato: Imperatoriškojo Tarybos posėdis vyko sunkiai. Alia understood: the meeting of the Imperial Council was going difficult. Алия поняла: заседание Императорского Совета шло сложно. Відчула, що наростає протистояння, — це було помітно з того, як Ірулан уникала дивитися на Чані, Стілґар нервово перекладав папери, а Пол похмуро зиркав на Квізару Корбу. pajuto|kad|auga|pasipriešinimas|tai|buvo|akivaizdu|iš|to|kaip|Irulan|vengė|žiūrėti|į|Chani|Stilgar|nervingai|perstatinėjo|dokumentus|o|Paul|niūriai|žvilgčiojo|į|Kwisatz|Kord ||augmente|confrontation||||||||éviter||||Stilgar|||||||jetait un regard||Kwisaru (1)| she felt|that|is growing|confrontation|it|was|noticeable|from|that|how|Irulan|avoided|to look|at|Chani|Stilgar|nervously|was shifting|papers|and|Paul|grimly|was glancing|at|Kwisatz|Haderach почувствовала|что|нарастает|противостояние|это|было|заметно|с|того|как|Ирулан|избегала|смотреть|на|Чани|Стілґар|нервно|перекладывал|бумаги|а|Пол|мрачно|зырил|на|Квізару|Корбу Ji pajuto, kad priešprieša auga, - tai buvo akivaizdu iš to, kaip Irulan vengė žiūrėti į Chani, Stilgaras nervingai perstatinėjo popierius, o Polas niūriai žiūrėjo į Kwisatz Haderach. She felt that the confrontation was escalating — it was evident from how Irulan avoided looking at Chani, Stilgar was nervously rearranging papers, and Paul was glancing grimly at Kwisatz Haderach. Она почувствовала, что нарастает противостояние — это было заметно по тому, как Ирулан избегала смотреть на Чани, Стилгар нервно перекладывал бумаги, а Пол угрюмо посматривал на Квизару Корбу.

Вона сіла в кінці золотого стола Ради, щоб крізь балконні вікна милуватися курним світлом полудня. ji|sėdo|į|galą|auksinio|stalo|tarybos|kad|per|balkoninius|langus|grožėtis|dulkėtu|šviesa|vidurdienio |||||||||fenêtres du balcon||admirer|припливним||de midi she|sat|at|end|golden|table|Council|in order to|through|balcony|windows|to admire|dusty|light|of noon она|села|в|конце|золотого|стола|Совета|чтобы|сквозь|балконные|окна|любоваться|пыльным|светом|полудня Ji sėdėjo prie auksinio Tarybos stalo galo, kad pro balkonų langus galėtų grožėtis dulkių šviesa vidurdienį. She sat at the end of the golden Council table to admire the dusty light of noon through the balcony windows. Она села в конце золотого стола Совета, чтобы сквозь балконные окна любоваться пыльным светом полудня.

Корба, виступ якого вона перервала своїм приходом, продовжував те, що казав раніше Полові: Korba|kalbėjimas|kurį|ji|pertraukė|savo|atėjimu|tęsė|tai|ką|sakė|anksčiau|Polovi ||||interrompit||arrivée||||||Polo Korba|speech|which|she|interrupted|her|arrival|continued|that|what|said|earlier|Polovi Корба|выступ|которого|она|прервала|своим|приходом|продолжал|то|что|говорил|раньше|Полови Korba, kurio pasirodymą ji pertraukė savo atėjimu, tęsė tai, ką anksčiau sakė Polovi: Korba, whose speech she interrupted with her arrival, continued what he had said earlier to Polov: Корба, выступ которого она прервала своим приходом, продолжал то, что говорил ранее Полови:

— От що я маю на увазі, мілорде: богів тепер не так багато, як колись. štai|ką|aš|turiu|į|mintyje|milorde|dievų|dabar|ne|tiek|daug|kaip|kadaise here|that|I|have|on|mind|milord|gods|now|not|so|many|as|once вот|что|я|имею|на|виду|милорд|богов|теперь|не|так|много|как|когда-то — Štai ką turiu omenyje, ponai: dievų dabar nėra tiek daug, kaip anksčiau. — This is what I mean, my lord: there are not as many gods now as there used to be. — Вот что я имею в виду, милорд: богов теперь не так много, как раньше.

Алія засміялася, закинувши назад голову. Alija|nusijuokė|atmetusi|atgal|galvą Aliya|laughed|throwing|back|head Алия|засмеялась|закинув|назад|голову Alija nusijuokė, atlošusi galvą atgal. Aliya laughed, throwing her head back. Алия засмеялась, запрокинув голову назад. Цей рух змусив чорний каптур її аби зісковзнути, відкривши обличчя. šis|judesys|privertė|juodas|gaubtas|jos|kad|nuslysti|atidarius|veidą |||||||glisser|| this|movement|made|black|hood|her|to|slip|revealing|face этот|движение|заставил|черный|капюшон|ее|чтобы|соскользнуть|открыв|лицо Šis judesys privertė juodą gaubtą jos abejoti, atidengiant veidą. This movement caused the black hood of her cloak to slip off, revealing her face. Этот жест заставил черный капюшон ее аби соскользнуть, открыв лицо. Сині на синьому «очі прянощів», успадкований від матері овал обличчя під шапкою бронзового волосся, маленький носик і широкий чуттєвий рот. mėlynos|ant|mėlyname|akys|prieskonių|paveldėtas|iš|motinos|ovalas|veidas|po|kepure|bronzinio|plaukų|mažas|nosytė|ir|platus|jausmingas|burna |||||||||||un chapeau|||||||sensuel| blue|on|blue|eyes|of spices|inherited|from|mother|oval|face|under|hat|bronze|hair|small|nose|and|wide|sensual|mouth синие|на|синем|глаза|пряностей|унаследованный|от|матери|овал|лица|под|шапкой|бронзового|волос|маленький|носик|и|широкий|чувственный|рот Mėlynos mėlyname „prieskonių akyse“, ovalus veidas, paveldėtas iš motinos, po bronziniais plaukais, mažas nosytė ir platus jausmingas burna. Blue on blue "spice eyes", an oval face inherited from his mother under a cap of bronze hair, a small nose and a wide sensual mouth. Синие на синем «глаза пряностей», унаследованный от матери овал лица под шапкой бронзовых волос, маленький носик и широкий чувственный рот.

Колір щік Корби наближався до барви його оранжевої ряси. spalva|skruostų|Korbi|artėjo|prie|atspalvio|jo|oranžinės|apsiausto |||||teinte||orange|robe color|of cheeks|Korba|was approaching|to|hue|his|orange|robe цвет|щек|Корбы|приближался|к|цвету|его|оранжевой|рясе Korbių skruostų spalva artėjo prie jo oranžinės mantijos atspalvio. The color of Corby's cheeks was approaching the hue of his orange robe. Цвет щек Корби приближался к окраске его оранжевой рясы. Він глянув на Алію — достоту як сердитий голомозий гном. jis|pažvelgė|į|Alią|tikrai|kaip|piktas|plikas|nykštukas ||||exactement|||gnome chauve| he|glanced|at|Aliya|exactly|like|angry|bald|gnome он|взглянул|на|Алию|точно|как|сердитый|лысый|гном Jis pažvelgė į Alią — tiksliai kaip piktas plikas nykštukas. He looked at Aliya — just like an angry bald gnome. Он посмотрел на Алию — точно как сердитый лысый гном.

— Знаєш, що кажуть про твого брата? žinai|ką|sako|apie|tavo|brolį you know|that|they say|about|your|brother знаешь|что|говорят|о|твоем|брате — Žinai, ką sako apie tavo brolį? — Do you know what they say about your brother? — Знаешь, что говорят о твоем брате? — спитав із притиском. paklausė|su|akcentu ||avec insistance he asked|with|emphasis спросил|с|нажимом — paklausė su akcentu. — he asked with emphasis. — спросил с нажимом.

— Знаю, що кажуть про ваш Квізарат, — відрізала Алія. žinau|ką|sako|apie|jūsų|Kwizarat|nutraukė|Alija ||||||a dit| I know|that|they say|about|your|Kwisatz Haderach|she cut off|Alia знаю|что|говорят|о|ваш|Квизарат|отрезала|Алия — Žinau, ką sako apie jūsų Kvizarat, — nutraukė Alija. — I know what they say about your Kwisatz, — Aliya cut in. — Знаю, что говорят о вашем Квизарате, — отрезала Алия. — Ви не святі, а божі шпигуни. jūs|ne|šventieji|o|dieviški|šnipai you|not|saints|but|God's|spies вы|не|святые|а|божьи|шпионы — Jūs nesate šventieji, o dieviški šnipai. — You are not saints, but God's spies. — Вы не святые, а божьи шпионы.

Корба, попросивши поглядом підтримки Пола, відповів: Korba|paprašydamas|žvilgsniu|paramos|Polo|atsakė |en demandant|||| Korba|having asked|with a look|of support|Paul|he replied Корба|попросив|взглядом|поддержки|Пола|ответил Korba, paprašęs Pauliaus žvilgsnio palaikymo, atsakė: Korba, seeking support from Paul with his gaze, replied: Корба, попросив взглядом поддержки у Пола, ответил:

— Ми послані у світ заповіддю Муад'Діба, щоб Він спізнав правду про Свій народ, а народ спізнав правду про Нього. mes|siunčiami|į|pasaulį|įsakymu|Muad'Dib|kad|jis|sužinotų|tiesą|apie|savo|tautą|o|tauta|sužinotų|tiesą|apie|jį |sommes envoyés|||la prophétie||||connaisse|||||||||| we|sent|to|world|commandment|Muad'Dib|so that|He|learned|truth|about|His|people|and|people|learned|truth|about|Him мы|посланы|в|мир|заповедью|Муад'Диба|чтобы|Он|узнал|правду|о|Своем|народ|а|народ|узнал|правду|о|Нём — Mes esame siunčiami į pasaulį Muad'Dibo įsakymu, kad Jis sužinotų tiesą apie savo tautą, o tauta sužinotų tiesą apie Jį. — We are sent into the world by the command of Muad'Dib, so that He may know the truth about His people, and the people may know the truth about Him. — Мы посланы в мир заповедью Муад'Диба, чтобы Он узнал правду о Своем народе, а народ узнал правду о Нём.

— Шпигуни, — повторила Алія. šnipai|pakartojo|Alija spies|she repeated|Alia шпионы|повторила|Алия — Šnipai, — pakartojo Alija. — Spies, — Aliya repeated. — Шпионы, — повторила Алия.

Корба ображено промовчав, стиснувши губи. Korba|įžeistai|nutylėjo|suspaudęs|lūpas |||en serrant|lèvres Korba|offendedly|he remained silent|having pressed|lips Корба|обиженно|промолчал|сжав|губы Korba įžeidžiai nutylėjo, suspaudęs lūpas. Korba remained silent in offense, pressing his lips together. Корба обиженно промолчал, сжав губы.

Пол дивився на сестру, питаючи себе, навіщо вона спровоку- Polas|žiūrėjo|į|seserį|klausdami|savęs|kodėl|ji| ||||||||a provoqué Paul|he was looking|at|sister|asking|himself|why|she|provoked Пол|смотрел|на|сестру|спрашивая|себя|зачем|она| Polas žiūrėjo į seserį, klausdama savęs, kodėl ji provokuoja- Paul looked at his sister, asking himself why she provoked— Пол смотрел на сестру, спрашивая себя, зачем она спровоцировала-

вала Корбу. ji| de la| he was calling|Korbu вал|Корбу Korba. the Korba. вала Корбу. І нараз він зауважив, що Алія стала по-справжньому ir|dabar|jis|pastebėjo|kad|Alija|tapo|| |à ce moment||||||| and|now|he|noticed|that|Aliya|became||really и|сейчас|он|заметил|что|Алия|стала|| Ir staiga jis pastebėjo, kad Alija tapo tikra And now he noticed that Aliya had truly become И вдруг он заметил, что Алия стала по-настоящему

жіночною, її врода спалахнула першим полум'ям невинної юності. moteriška|jos|grožis|užsidegė|pirmu|liepsna|nekaltos|jaunystės féminine||beauté|s'est embrasée|||innocente| feminine|her|beauty|flared up|first|flame|innocent|youth женственной|её|красота|вспыхнула|первым|пламенем|невинной|юности moteriška, jos grožis sužibo pirmuoju nekaltos jaunystės liepsnu. feminine, her beauty ignited by the first flame of innocent youth. женственной, её красота вспыхнула первым пламенем невинной юности. Дивно лише, як міг не помітити цього раніше. keista|tik|kaip|galėjo|ne|pastebėti|to|anksčiau strange|only|how|he could|not|notice|this|earlier странно|только|как|мог|не|заметить|этого|раньше Keista tik, kaip jis to anksčiau nepastebėjo. It's strange how he could have not noticed this before. Странно только, как он мог не заметить этого раньше. Їй було п'ятнадцять, майже шістнадцять. jai|buvo|penkiolika|beveik|šešiolika to her|was|fifteen|almost|sixteen ей|было|пятнадцать|почти|шестнадцать Jai buvo penkiolika, beveik šešiolika. She was fifteen, almost sixteen. Ей было пятнадцать, почти шестнадцать. Превелебна Матір, котра не знала материнства, незаймана жриця, об'єкт перемішаного зі страхом поклоніння забобонних мас — Алія Ножа. garbinga|Motina|kuri|ne|žinojo|motinystės|nekalta|kunigė|objektas|sumaišyto|su|baime|garbinimas|prietaringų|masių|Alija|Nža Sublime|||||de la maternité||prêtresse||mélange|||culte|superstitieuses||| Most Reverend|Mother|who|not|knew|motherhood|untouched|priestess|object|mixed|with|fear|worship|superstitious|masses|Aliya|Noja Превосходная|Мать|которая|не|знала|материнства|непорочная|жрица|объект|смешанного|с|страхом|поклонения|суеверных|масс|Алия|Ножа Gerbiama Motina, kuri nežinojo motinystės, nekalta kunigė, prietaringų masių baimės persmelktas garbinimo objektas — Alija Noža. The Most Reverend Mother, who did not know motherhood, a virgin priestess, the object of mixed fear and worship of superstitious masses — Aliya Noja. Превосходная Мать, которая не знала материнства, непорочная жрица, объект смешанного со страхом поклонения суеверных масс — Алия Ножа.

— Зараз не час, і це не місце для вибриків твоєї сестри, — озвалася Ірулан. dabar|ne|laikas|ir|tai|ne|vieta|tam|išsišokimų|tavo|sesers|atsakė|Irulan ||||||||caprices|||répondit| now|not|time|and|this|not|place|for|outbursts|your|sister|she spoke up|Irulan сейчас|не|время|и|это|не|место|для|выходок|твоей|сестры|ответила|Ирулан — Dabar ne laikas, ir tai ne vieta tavo sesers išdaigoms, — tarė Irulan. — This is not the time, and this is not the place for your sister's antics, — Irulan spoke up. — Сейчас не время, и это не место для выходок твоей сестры, — произнесла Ирулан.

Пол, не звертаючи уваги на її слова, кивнув Корбі. Polas|ne|kreipdamas|dėmesio|į|jos|žodžius|linktelėjo|Korbi ||||||||à Corbi Paul|not|paying|attention|to|her|words|he nodded|Korbi Пол|не|обращая|внимания|на|её|слова|кивнул|Корби Polas, nekreipdamas dėmesio į jos žodžius, linktelėjo Korbi. Paul, ignoring her words, nodded to Korbi. Пол, не обращая внимания на ее слова, кивнул Корби.

— Площа заповнена прочанами. aikštė|užpildyta|piligrimais the square|filled|with pilgrims площадь|заполнена|паломниками — Plotas užpildytas piligrimais. — The square is filled with pilgrims. — Площадь заполнена паломниками. Вийди й проведи їх на молитву. išeik|ir|palydėk|juos|į|maldą ||mène-les||| go out|and|lead|them|to|prayer выйди|и|проведи|их|на|молитву Išeik ir nuvesk juos į maldą. Go out and lead them in prayer. Выйди и проведи их на молитву.

— Але ж вони чекають __вас,__ мілорде, — відповів Корба. bet|gi|jie|laukia|jūsų|ponas|atsakė|Korba |||||||Corba but|indeed|they|are waiting|for you|milord|replied|Korba но|же|они|ждут|вас|милорд|ответил|Корба — Bet jie laukia jūsų, ponas, — atsakė Korba. — But they are waiting for you, my lord, — replied Korba. — Но они ждут вас, милорд, — ответил Корба.

— Надягни свій тюрбан, — сказав Пол. užsidėk|savo|turbaną|pasakė|Pol put on|||| put on|your|turban|said|Pol надень|свой|тюрбан|сказал|Пол — Užsidėk savo turbaną, — pasakė Polas. — Put on your turban, — said Paul. — Надень свой тюрбан, — сказал Пол. — З такої відстані вони не розрізнять. iš||atstumo|jie|ne|atskirs |||||distinguish from|such|distance|they|not|will distinguish из|такой|дистанции|они|не|различат — Iš tokio atstumo jie nesugebės atskirti. — They won't distinguish from that distance. — С такого расстояния они не различат.

Проігнорована Ірулан, стримуючи роздратування, придивлялася, як Корба підводиться, підкорившись наказу. ignoruodama|Iruan|sulaikydama|dirginimą|stebėjo|kaip|Korba|kyla|paklususi|įsakymui Ignorée (1)||retenant son|irritation|observait|||se lève|en obéissant| ignored|Iralan|suppressing|irritation|she was watching|how|Korba|he is getting up|having obeyed|order проигнорированная|Ирулан|сдерживая|раздражение|присматривалась|как|Корба|поднимается|подчиняясь|приказу Nepaisydama, Irulan, susilaikydama nuo dirginimo, stebėjo, kaip Korba pakyla, paklūstant įsakymui. Ignoring Iralan, she restrained her irritation, watching as Korba got up, obeying the order. Проигнорировав Ирулан, сдерживая раздражение, она наблюдала, как Корба поднимается, подчиняясь приказу. Вона раптом занепокоїлася думкою, що Едрік не зміг приховати її дії від Алії. ji|staiga|susirūpino|mintimi|kad|Edrikas|ne|sugebėjo|paslėpti|jos|veiksmus|nuo|Alijos |soudain||||||||||| she|suddenly|she became worried|thought|that|Edric|not|he was able|to hide|her|actions|from|Aliya она|вдруг|обеспокоилась|мыслью|что|Эдрик|не|смог|скрыть|ее|действия|от|Али Ji staiga susirūpino mintimi, kad Edrikas nesugebėjo paslėpti jos veiksmų nuo Alijos. She suddenly became worried at the thought that Edric couldn't hide her actions from Alia. Она вдруг обеспокоилась мыслью, что Эдрик не смог скрыть ее действия от Али. «__Що ми насправді знаємо про цю сестру?__» __—__ питала вона себе. ką|mes|iš tikrųjų|žinome|apie|šią|seserį|klausė|ji|save what|we|actually|we know|about|this|sister|she asked|| что|мы|на самом деле|знаем|о|эту|сестру||| „Ką mes iš tikrųjų žinome apie šią seserį?“ — klausė ji savęs. "What do we really know about this sister?" she asked herself. «Что мы на самом деле знаем об этой сестре?» — спрашивала она себя.

Чані, міцно сплівши руки на колінах, глянула через стіл на Стілґара, свого дядька й міністра державних справ Пола. Čani|tvirtai|supynusi|rankas|ant|kelių|pažvelgė|per|stalą|į|Stiilgarą|savo|dėdę|ir|ministrą|valstybinių|reikalų|Polą Chani||en entrelaçant||||||||||||||| Chani|tightly|having woven|hands|on|knees|she looked|across|table|at|Stilgar|her|uncle|and|minister|state|affairs|Paul Чани|крепко|сплетя|руки|на|коленях|взглянула|через|стол|на|Стилгара|своего|дядю|и|министра|государственных|дел|Пола Čani, tvirtai susikibusi rankas ant kelių, pažvelgė per stalą į Stilgąrą, savo dėdę ir valstybės reikalų ministrą Paulą. Chani, tightly clasping her hands on her knees, looked across the table at Stilgar, her uncle and the Minister of State Affairs. Чани, крепко сплетя руки на коленях, посмотрела через стол на Стилгара, своего дядю и министра государственных дел Пола. «Чи довго ще старий фрименський наїб обходитиметься без куди простішого життя своєї пустельної січі?» — міркувала вона, водночас зауважуючи, що чорне волосся Стілґара почало сивіти на скронях, але його очі під тяжкими бровами зоставалися прозірливими. ar|ilgai|dar|senas|frimenų|naibas|apsieis|be|kur|paprastesnio|gyvenimo|savo|dykumos|sėklai|mąstė|ji|tuo pačiu|pastebėdama|kad|juodi|plaukai|Stiilgaro|pradėjo|žilti|ant|smilkiniuose|bet|jo|akys|po|sunkiais|antakiais|liko|pranašiomis ||||Freeman|naïb|s'en sortira|||||||la forteresse|pensait|||en remarquant||||Stilgar||devenir gris||tempes||||||sourcils|restaient|perspicaces whether|long|still|old|Fremen|naib|will manage|without|much|simpler|life|his|desert|community|she thought|she|at the same time|noticing|that|black|hair|Stilgar|began|to gray|at|temples|but|his|eyes|under|heavy|brows|remained|perceptive ли|долго|еще|старый|фрименский|наиб|будет обходиться|без|куда|более простого|жизни|своей|пустынной|резни|размышляла|она|одновременно|замечая|что|черные|волосы|Стилгара|начало|седеть|на|висках|но|его|глаза|под|тяжелыми|бровями|оставались|проницательными „Kiek dar senas frimenų naibas apsieis be kur kas paprastesnio gyvenimo savo dykumos žiemą?“ — mąstė ji, tuo pačiu pastebėdama, kad Stilgaro juodi plaukai pradėjo žilti smilkiniuose, tačiau jo akys po sunkiomis antakiais išliko perspektyvios. "How much longer will the old Fremen naib manage without a much simpler life of his desert sietch?" she pondered, while also noticing that Stilgar's black hair was starting to gray at the temples, but his eyes beneath heavy brows remained perceptive. «Как долго еще старый фрименский наиб будет обходиться без куда более простой жизни своей пустынной сечи?» — размышляла она, одновременно замечая, что черные волосы Стилгара начали седеть на висках, но его глаза под тяжелыми бровями оставались проницательными. То був орлиний погляд дикого краю, а його підборіддя ще зберігало сліди, зоставлені перебуванням у дистикості. tai|buvo|ereliškas|žvilgsnis|laukinio|krašto|o|jo|žandikaulis|dar|išlaikė|pėdsakus|paliktus|buvimu|į|dykumoje ||aigle||||||menton||||laissé par|||la distance that|was|eagle-like|gaze|wild|land|and|his|chin|still|retained|traces|left by|staying|in|distance то|был|орлиный|взгляд|диких|краев|а|его|подбородок|еще|сохраняло|следы|оставленные|пребыванием|в|дистикости Tai buvo erelio žvilgsnis laukinės žemės, o jo žandikaulis dar išlaikė pėdsakus, paliktus buvimo dykumoje. It was the eagle gaze of the wild land, and his chin still bore traces left by his time in the desert. Это был орлиный взгляд дикого края, а его подбородок все еще сохранял следы, оставленные пребыванием в дистикости.

Знервований увагою Чані, Стілґар оглянув Кімнату Ради. susijaudinęs|dėmesiu|Čani|Stiilgar|apžvelgė|Kambarį|Tarybos nervous|by the attention|Chani|Stilgar|he glanced around|Room|Council Нервный|вниманием|Чани|Стилгар|оглядел|Комнату|Совета Nervuotas Čani dėmesio, Stilgáras apžvelgė Tarybos Kambarį. Nervous under Chani's attention, Stilgar surveyed the Council Room. Нервничая от внимания Чани, Стилгар оглядел Комнату Совета. Погляд його впав на балконне вікно, за яким надворі стояв Корба. žvilgsnis|jo|nukrito|ant|balkono|langą|už|kuriuo|lauke|stovėjo|Korba ||||du balcon|||||| gaze|his|fell|on|balcony|window|behind|which|outside|stood|Korba взгляд|его|упал|на|балконное|окно|за|которым|на улице|стоял|Корба Jo žvilgsnis nukrypo į balkoną, už kurio stovėjo Korba. His gaze fell on the balcony window, behind which Korba stood outside. Взгляд его упал на балконное окно, за которым на улице стоял Корба. Той здійняв витягнуті руки в жесті благословення, і гра пообіднього сонця утворила на вікні позаду нього червоний ореол. jis|pakėlė|ištiesęs|rankas|į|gestą|palaiminimo|ir|šviesa|popietinio|saulės|sukūrė|ant|lange|už|jo|raudoną|aurą ||bras étendus||||de bénédiction|||de l'après-midi|||||derrière||| he|raised|outstretched|hands|in|gesture|blessing|and|play|afternoon|sun|created|on|window|behind|him|red|halo тот|поднял|вытянутые|руки|в|жесте|благословения|и|игра|послеобеденного|солнца|образовала|на|окне|позади|него|красный|ореол Tas pakėlė ištiestas rankas palaiminimo žestyje, o popietės saulės šviesa sukūrė raudoną aureolę už jo. He raised his outstretched arms in a gesture of blessing, and the play of the afternoon sun created a red halo on the window behind him. Тот поднял вытянутые руки в жесте благословения, и игра послеобеденного солнца образовала на окне позади него красный ореол. Якусь мить Стілґару здалося, що Придворний Квізара розп'ятий на вогненному колесі. kažkurią|akimirką|Stilgariui|pasirodė|kad|dvarininkas|Kvizaras|prikaltas|ant|ugniniame|rate ||Stilgar|||le courtisan|le Quizar|crucifié||enflammé|roue de feu some|moment|Stihlar|seemed|that|Court|Kvyzara|crucified|on|fiery|wheel какую-то|мгновение|Стилгару|показалось|что|придворный|Квизара|распятый|на|огненном|колесе Kuriam laikui Stilgariui atrodė, kad Kišio dvarininkas yra prikaltas prie ugninio rato. For a moment, Stilgari thought that the Courtier of Quizar was crucified on a wheel of fire. На мгновение Стілґару показалось, что Придворный Квізара распят на огненном колесе. Корба опустив руки, зруйнувавши ілюзію, але потрясіння Стілґара не зникло. Korba|nuleido|rankas|sunaikindamas|iliuziją|bet|sukrėtimas|Stilgario|ne|dingo |abaissa|||||le choc|de Stilgar||disparaît Korba|lowered|hands|destroying|illusion|but|shock|Stihlar|not|disappeared Корба|опустив|руки|разрушив|иллюзию|но|потрясение|Стилгара|не|исчезло Korba nuleido rankas, sugriovęs iliuziją, tačiau Stilgario sukrėtimas neišnyko. Korba lowered his hands, shattering the illusion, but Stilgari's shock did not fade. Корба опустил руки, разрушив иллюзию, но потрясение Стілґара не исчезло. Його думки, супроводжувані гнівним розчаруванням, переходили від прохачів, котрі чекали в Прийомній Залі, до ненависної помпезності, що оточувала престол Муад'Діба. jo|mintys|lydimos|pykčio|nusivylimo|perėjo|nuo|prašytojų|kurie|laukė|į|Priėmimo|salėje|iki|neapkenčiamo|pompastiškumo|kuris|supo|sostą|Muad'Dibo ||accompagnées de|colèreux|déception colère|||les demandeurs||||Salle d'accueil|||haïssable|pompeux entourant|||| his|thoughts|accompanied|angry|disappointment|they were shifting|from|supplicants|who|were waiting|in|Reception|Hall|to|hated|pomp|that|surrounded|throne|Muad'Dib его|мысли|сопровождаемые|гневным|разочарованием|переходили|от|просителей|которые|ждали|в|Приемной|Зале|до|ненавистной|помпезности|что|окружала|трон|Муад'Диба Jo mintys, lydimos pykčio nusivylimo, persikėlė nuo prašytojų, laukiančių Priėmimo Salėje, prie nekenčiamos pompastiškumo, supančio Muad'Dibo sostą. His thoughts, accompanied by angry disappointment, shifted from the petitioners waiting in the Reception Hall to the hated pomp surrounding the throne of Muad'Dib. Его мысли, сопровождаемые гневным разочарованием, переходили от просителей, которые ждали в Приемной Зале, к ненавистной помпезности, окружавшей трон Муад'Диба.

Стілґар подумав, що, спілкуючись з Імператором, сподівається віднайти в ньому якусь недосконалість чи ваду. Stilgar|pagalvojo|kad|bendraudamas|su|Imperatorium|tikisi|rasti|jame|jame|kokią|trūkumą|ar|defektą |||||||trouver une imperfection||||imperfection||défaut Stilgar|he thought|that|communicating|with|the Emperor|he hopes|to find|in|him|some|imperfection|or|flaw Стилгар|подумал|что|общаясь|с|Императором|надеется|найти|в|нем|какую-то|несовершенство|или|недостаток Stilgaras pagalvojo, kad bendraudamas su Imperatoriumi tikisi rasti jame kokią nors netobulumo ar trūkumą. Stilgar thought that, in speaking with the Emperor, he hoped to find some imperfection or flaw in him. Стилгар подумал, что, общаясь с Императором, надеется найти в нем какую-то несовершенство или недостаток. Він знав, що це святотатство, але однаково цього прагнув. jis|žinojo|kad|tai|šventvagystė|bet|vis tiek|to|siekė ||||sacrilège|||| he|he knew|that|this|sacrilege|but|nevertheless|this|he desired он|знал|что|это|святотатство|но|все равно|этого|стремился Jis žinojo, kad tai yra šventvagystė, tačiau vis tiek to troško. He knew it was blasphemy, but he still desired it. Он знал, что это святотатство, но все равно этого стремился.

Коли Корба повернувся, до кімнати долинуло далеке гудіння натовпу. kai|Korba|sugrįžo|į|kambarį|pasiekė|tolimą|burbėjimą|minios ||est revenu|||est parvenu||brouhaha| when|Korba|he returned|to|room|it reached|distant|humming|crowd когда|Корба|вернулся|в|комнату|донеслось|далекое|гудение|толпы Kai Korba sugrįžo, į kambarį pasiekė tolimo minios ūžesys. When Korba returned, a distant hum of the crowd filled the room. Когда Корба вернулся, в комнату донесся далёкий гул толпы. Коли балконні двері щільно зачинилися за ним, звуки стихли. kai|balkono|durys|tvirtai|užsidarė|už|jo|garsai|nutilo ||||se fermèrent||||se turent when|balcony|doors|tightly|closed|behind|him|sounds|fell silent когда|балконные|двери|плотно|закрылись|за|ним|звуки|стихли Kai balkono durys tvirtai užsidarė už jo, garsai nutilo. When the balcony door closed tightly behind him, the sounds faded. Когда балконные двери плотно закрылись за ним, звуки стихли.

Пол провів Квізару поглядом. Polas|vedė|Kvizarui|žvilgsniu Paul|he cast|to Quizar|with his gaze Пол|провел|Квизару|взглядом Polas pažvelgė į Kvizarą. Paul looked at Kwizara. Пол провел взглядом по Квизару. Корба зайняв своє місце ліворуч від Пола: незворушне темне обличчя, застиглі очі фанатика. Korba|užėmė|savo|vietą|kairėje|nuo|Polo|nejudrus|tamsus|veidas|sustingę|akys|fanatiko |||||||impassible|||figées|| Korba|he took|his|place|to the left|of|Paul|impassive|dark|face|frozen|eyes|of a fanatic Корба|занял|свое|место|слева|от|Пола|невозмутимое|темное|лицо|застывшие|глаза|фанатика Korba užėmė savo vietą kairėje nuo Polo: nejudanti tamsi veido išraiška, sustingę fanatiko akys. Korba took his place to the left of Paul: an impassive dark face, the frozen eyes of a fanatic. Корба занял свое место слева от Пола: невозмутимое темное лицо, застывшие глаза фанатика. Насолоджувався миттю релігійної влади. mėgavosi|akimirka|religinės|valdžios he enjoyed|moment|of religious|power наслаждался|мгновением|религиозной|власти Mėgavosi religinės valdžios akimirka. He enjoyed the moment of religious authority. Наслаждался мгновением религиозной власти.

— Дух осінив нас, — промовив. dvasia|apšvietė|mus|pasakė |a illuminé|| spirit|illuminated|us|he said дух|осенил|нас|сказал — Dvasia mus apšvietė, — tarė. — The Spirit has overshadowed us, — he said. — Дух осенил нас, — произнес.

— Слава за це Богу, — відповіла Алія. šlovė|už|tai|Dievui|atsakė|Alija glory|for|this|to God|she replied|Aliya слава|за|это|Богу|ответила|Алия — Šlovė už tai Dievui, — atsakė Alija. — Glory to God for this, — replied Aliya. — Слава за это Богу, — ответила Алия.

Губи Корби побіліли. lūpos|Korbi|pabalto ||devenaient blanches lips|Korba|turned pale губы|Корби|побелели Korbi lūpos pabalto. Korba's lips turned pale. Губы Корби побелели.

Пол знову придивився до своєї сестри, намагаючись збагнути Pol|vėl|įsižiūrėjo|į|savo|seserį|bandydamas|suprasti |||||||comprendre Paul|again|he looked closely|at|his|sister|trying|to understand Пол|снова|пригляделся|к|своей|сестре|пытаясь|понять Polas vėl pažvelgė į savo seserį, bandydamas suprasti Pol looked again at his sister, trying to understand. Пол снова пригляделся к своей сестре, пытаясь понять

її мотиви. jos|motyvai her|motives её|мотивы jos motyvai. her motives. ее мотивы. І дійшов думки, що під маскою її невинної зовнішності ховається облудність. ir|pasiekiau|minties|kad|po|kauke|jos|nekaltos|išvaizdos|slepiasi|apgaulė ||||||||apparence extérieure||hypocrisie and|I reached|thoughts|that|under|mask|her|innocent|appearance|hides|deceit и|дошёл|мысли|что|под|маской|её|невинной|внешности|скрывается|лживость Ir jis priėjo prie minties, kad po jos nekaltos išvaizdos slepiasi apgaulė. And he came to the conclusion that behind the mask of her innocent appearance lies deceit. И пришел к мысли, что под маской ее невинной внешности скрывается лукавство. Вона була витвором тієї ж програми селекції Бене Ґессерит, що й він сам. ji|buvo|kūriniu|tos|pačios|programos|selekcijos|Bene|Gesserit|kad|ir|jis|pats ||||||||Bene Gesserit|||| she|was|product|that|same|program|selection|Bene|Gesserit|that|and|he|himself она|была|творением|той|же|программы|селекции|Бене|Гессерит|что|и|он|сам Ji buvo tos pačios Bene Gesserit atrankos programos kūrinys, kaip ir jis pats. She was a product of the same Bene Gesserit selection program as he was. Она была творением той же программы селекции Бене Гессерит, что и он сам. Що дали їй гени Квізац Хадераха? ką|davė|jai|genai|Kwizac|Haderach what|gave|her|genes|Kwisatz|Haderach что|дали|ей|гены|Квизац|Хадераха Ką jai davė Kwisatz Haderach genai? What did the genes of Kwisatz Haderach give her? Что дали ей гены Квизака Хадераха? Однак поміж ними існувала ще й таємнича різниця: вона була ще ембріоном в утробі матері, коли та випила сиру меланжеву отруту. tačiau|tarp|jų|egzistavo|dar|ir|paslaptinga|skirtumas|ji|buvo||embrionu|į|įsčiose|motinos|kai|ji|išgėrė|žalią|melange|nuodai |||||||||||un embryon||||||||| however|among|them|existed|still|and|mysterious|difference|she|was|still|embryo|in|womb|mother|when|she|drank|raw|melange|poison однако|между|ними|существовала|еще|и|таинственная|разница|она|была|еще|эмбрионом|в|утробе|матери|когда|она|выпила|сырой|меланжевую|отраву Tačiau tarp jų buvo ir paslaptingas skirtumas: ji dar buvo embrionas motinos įsčiose, kai ši išgėrė žalią melange nuodą. However, there was also a mysterious difference between them: she was still an embryo in her mother's womb when the latter drank the raw melange poison. Однако между ними существовало еще и таинственное различие: она была еще эмбрионом в утробе матери, когда та выпила сырую меланжевую отраву. Мати і її ще ненароджена донька одночасно стали Превелебними Матерями. motina|ir|jos|dar|negimusi|dukra|vienu metu|tapo|Šventaisiais|Motinomis ||||non née||||les Très Vénérables| mother|and|her|still|unborn|daughter|simultaneously|became|Most Reverend|Mothers мать|и|ее|еще|нерожденная|дочь|одновременно|стали|Превелебными|Матерями Motina ir jos dar negimusi dukra vienu metu tapo Šventosiomis Motinomis. The mother and her yet-to-be-born daughter simultaneously became the Most Revered Mothers. Мать и ее еще нерожденная дочь одновременно стали Превелебными Матерями. Проте одночасність не означала ідентичності. tačiau|vienu metu|ne|reiškė|tapatumo |simultanéité||| however|simultaneity|not|meant|identity однако|одновременность|не|означала|идентичности Tačiau tuo pačiu metu tai nereiškė tapatybės. However, simultaneity did not mean identity. Однако одновременность не означала идентичности.

Колись Алія розповіла йому про цей досвід. kadaise|Alija|papasakojo|jam|apie|šį|patirtį once|Aliya|told|him|about|this|experience когда-то|Алия|рассказала|ему|о|этот|опыт Kadaise Alija jam papasakojo apie šią patirtį. Once, Aliya told him about this experience. Когда-то Алия рассказала ему об этом опыте. Одної страшної миті вона прокинулася до життя, а її пам'ять поглинула незліченні інші життя, засвоєні матір'ю. vieną|baisią|akimirką|ji|pabudo|į|gyvenimą|o|jos|atmintis|sugėrė|nesuskaičiuojamas|kitas|gyvenimus|įsisavinti|motina ||||||||||a englouti||||absorbées par| one|terrible|moment|she|woke up|to|life|and|her|memory|swallowed|countless|other|lives|absorbed|by mother одной|страшной|минуты|она|проснулась|к|жизни|а|её|память|поглотила|несчетные|другие|жизни|усвоенные|матерью Vieną baisią akimirką ji pabudo į gyvenimą, o jos atmintis sugėrė nesuskaičiuojamas kitas gyvybes, įsisavintas motinos. At one terrifying moment, she woke up to life, and her memory absorbed countless other lives, learned from her mother. В один страшный момент она проснулась к жизни, а её память поглотила бесчисленные другие жизни, усвоенные матерью.

«Я стала своєю матір'ю та всіма іншими, — казала вона. aš|tapau|savo|motina|ir|visomis|kitomis|sakė|ji I|became|my|mother|and|all|others|she said| я|стала|своей|матерью|и|всеми|другими|говорила|она „Aš tapau savo motina ir visomis kitomis“, - sakė ji. "I became my mother and all the others," she said. «Я стала своей матерью и всеми остальными, — говорила она. — Я була несформованою, ненародженою, але це не завадило мені водномить зістаритися». aš|buvau|nesusiformavusia|negimusia|bet|tai|ne|trukdė|man|akimirksniu|pasenti ||non formée|||||a empêché||d'un coup|devenir vieille I|was|unformed|unborn|but|this|not|prevented|me|all of a sudden|to grow old я|была|несформированной|нерожденной|но|это|не|помешало|мне|вдруг|состариться — Aš buvau nesukurtas, negimęs, bet tai nesutrukdė man akimirksniu pasenti. "I was unformed, unborn, but that didn't stop me from suddenly aging." — Я была несформированной, ненарожденной, но это не помешало мне в одно мгновение состариться».

Відчувши, що Пол думає про неї, Алія всміхнулася йому. pajutusi|kad|Pol|galvoja|apie|ją|Alija|nusišypsojo|jam feeling|that|Paul|thinks|about|her|Aliya|smiled|to him почув|что|Пол|думает|о|ней|Алия|улыбнулась|ему Jausdama, kad Pol galvoja apie ją, Alija jam nusišypsojo. Feeling that Paul was thinking about her, Aliya smiled at him. Почувствовав, что Пол думает о ней, Алия улыбнулась ему. Вираз його обличчя пом'якшився. išraiška|jo|veido|sušvelnėjo |||s'est adouci expression|his|face|softened выражение|его|лица|смягчилось Jo veido išraiška sušvelnėjo. The expression on his face softened. Выражение его лица смягчилось. «__Хіба може хтось реагувати на Корбу інакше, ніж із цинічним гумором? ar|gali|kas|reaguoti|į|Korbą|kitaip|nei|su|cinišku|humoru surely|can|someone|react|to|Korba|differently|than|with|cynical|humor разве|может|кто-то|реагировать|на|Корбу|иначе|чем|с|циничным|юмором „Ar kas nors gali reaguoti į Korbą kitaip nei su cinišku humoru? "Can anyone react to Korba in any way other than with cynical humor?" «Разве кто-то может реагировать на Корбу иначе, чем с циничным юмором? —__ спитав він себе. paklausė|jis|savęs asked|he|himself спросил|он|себя — paklausė jis savęs. — he asked himself. — спросил он себя. — __Що може бути кумеднішим за командос-смертника, перетвореного на священика?__» ką|gali|būti|juokingesniu|nei|||paversto|į|kunigą |||plus drôle|||commando-suicide|transformé|| what|can|be|funnier|than|commando|suicide bomber|turned|into|priest что|может|быть|смешнее|чем|||превращенного|в|священника — Kas gali būti juokingiau už komandos mirtininką, paverstą kunigu?“ — "What could be funnier than a commando-suicide bomber turned into a priest?" — Что может быть смешнее, чем коммандос-смертник, превращенный в священника?»

Стілґар зашелестів своїми паперами. Stiilgar|sušnypė|savo|dokumentais |feuilleter|| Stihlar|rustled|with his|papers Стилгар|зашумел|своими|бумагами Stilgar sušnypė savo popieriais. Stilgar rustled his papers. Стилгар зашуршал своими бумагами.

— Якщо мій сюзерен дозволить, — сказав. jei|mano|suverenui|leis|pasakė ||suzerain|| if|my|suzerain|allows|he said если|мой|сюзерен|позволит|сказал — Jei mano suverenui leis, — pasakė. — If my suzerain allows, — he said. — Если мой сюзерен позволит, — сказал. — Це пильні та невідкладні справи. tai|skubūs|ir|neatidėliotini|reikalai |||urgentes| these|urgent|and|pressing|matters это|срочные|и|неотложные|дела — Tai skubūs ir neatidėliotini reikalai. — These are urgent and pressing matters. — Это срочные и неотложные дела.

— Тупайльський договір? Tupaile|sutartis Tupail'skyi contract| Tupail'sky|treaty Тупайльский|договор — Tupalio sutartis? — The Tuppail treaty? — Тупайльский договор? — спитав Пол. paklausė|Pol |Pol спросил|Пол — paklausė Pol. — asked Pol. — спросил Пол.

— Гільдія тримається думки, що ми повинні підписати цей договір, не уточнюючи розміщення Тупайльської Антанти, — промовив Стілґар. gildija|laiko|nuomonės|kad|mes|turime|pasirašyti|šį|sutartį|ne|patikslindami|vietą|Tupailių|Antantės|pasakė|Stilgár ||||||||||précisant|la localisation|de Toupail'skaya||| Guild|holds|opinion|that|we|must|sign|this|contract|not|specifying|placement|Tupail's|Entente|said|Stilgar Гильдия|придерживается|мнения|что|мы|должны|подписать|этот|договор|не|уточняя|размещение|Тупайльской|Антанты|произнес|Стилгар — Gildija laikosi nuomonės, kad turime pasirašyti šią sutartį, nepatikslindami Tupailių Antantos vietos, — tarė Stilgars. — The Guild believes that we should sign this contract without specifying the placement of the Tupail Alliance, — said Steelgar. — Гильдия придерживается мнения, что мы должны подписать этот договор, не уточняя размещение Тупайльской Антанты, — произнес Стилгар. — Ця думка має деяку підтримку серед делегатів Ландсрааду. ši|nuomonė|turi|tam tikrą|paramą|tarp|delegatų|Landsraado this|opinion|has|some|support|among|delegates|Landsraad эта|мысль|имеет|некоторую|поддержку|среди|делегатов|Ландсраада — Ši nuomonė turi tam tikrą palaikymą tarp Landsraudo delegatų. — This opinion has some support among the delegates of the Landsraad. — Эта мысль имеет некоторую поддержку среди делегатов Ландсраада.

— До яких методів тиску ти вдаєшся? iki|kokių|metodų|spaudimo|tu|griebiesi |||||recours à to|what|methods|pressure|you|resorting to к|каким|методам|давления|ты|прибегаешь — Kokius spaudimo metodus tu taikai? — What methods of pressure are you resorting to? — К каким методам давления ты прибегаешь? — спитала Ірулан. paklausė|Iruan |Irulan спросила|Ирулан — paklausė Iru lan. — asked Irulan. — спросила Ирулан.

— Тих, які передбачив для цього мій Імператор, — відповів Стілґар. tuos|kurie|numatė|tam|šio|mano|imperatorius|atsakė|Stilgar those|that|I predicted|for|this|my|Emperor|he replied|Stilgar тех|которые|предсказал|для|этого|мой|Император|ответил|Стилгар — Tų, kuriuos tam numatė mano Imperatorius, — atsakė Stilgar. — Those that my Emperor predicted for this, — replied Stilgar. — Тех, которых предсказал для этого мой Император, — ответил Стилгар. Суха формальність його відповіді містила в собі всю його неприязнь до принцеси-консорта. sausa|formalumas|jo|atsakymo|turėjo|į|save|visą|jo|neapykanta|prieš|| |||||||||hostilité||| dry|formality|his|response|it contained|in|itself|all|his|dislike|towards|the princess|consort Сухая|формальность|его|ответа|содержала|в|себе|всю|его|неприязнь|к|| Sausa jo atsakymo formalumas turėjo visą jo neapykantą princesės konsortui. The dry formality of his response contained all his disdain for the princess consort. Сухая формальность его ответа содержала в себе всю его неприязнь к принцессе-консорту.

— Мій пане та мужу, — звернулася Ірулан до Пола, змушуючи його приділити їй належну увагу. mano|ponas|ir|vyras|kreipėsi|Iruan|į|Paulą|priversdama||skirti|jai|tinkamą|dėmesį |||mari|||||||accorder||l'attention due| my|lord|and|husband|she addressed|Irulan|to|Paul|forcing|him|to pay|to her|proper|attention мой|господин|и|муж|обратилась|Ирулан|к|Полу|заставляя|его|уделить|ей|должное|внимание — Mano pone ir vyras, — kreipėsi Iru lan į Polą, priversdama jį skirti jai tinkamą dėmesį. — My lord and husband, — Irulan addressed Paul, forcing him to give her the attention she deserved. — Мой господин и муж, — обратилась Ирулан к Полу, заставляя его уделить ей должное внимание.

«__Підкреслювати титулярну різницю в присутності Чані — це слабкість__», __—__ подумав Пол. pabrėžti|titulinius|skirtumą|į|buvimo|Čanai|tai|silpnybė|pagalvojo|Pol |titulaire|||||||| to emphasize|titular|difference|in|presence|Chani|this|weakness|he thought|Paul подчеркивать|титульную|разницу|в|присутствии|Чани|это|слабость|подумал|Пол „Pabrėžti titulinę skirtumą Čanės akivaizdoje – tai silpnybė“, – pagalvojo Pol. "Emphasizing the titular difference in the presence of Chani is a weakness," thought Paul. «Подчеркивать титулярную разницу в присутствии Чани — это слабость», — подумал Пол. У такі хвилини він поділяв Стілґарову антипатію до Ірулан, але ця антипатія була пом'якшена певним співчуттям. tokiais|tokiais|akimirkomis|jis|dalijosi|Stiilgaro|antipatija|prieš|Irulan|bet|ši|antipatija|buvo|sušvelninta|tam tikru|užuojauta |||||Stilgar||||||||adoucie|| in|such|moments|he|he shared|Stilgar's|antipathy|towards|Irulan|but|this|antipathy|it was|softened|certain|sympathy В|такие|минуты|он|разделял|Стилгарову|антипатию|к|Ирулан|но|эта|антипатия|была|смягчена|определенным|сочувствием Tokiais momentais jis dalijosi Stiilgaro antipatija Iruan, tačiau ši antipatija buvo sušvelninta tam tikra užuojauta. In such moments, he shared Stilgar's antipathy towards Irulan, but this antipathy was softened by a certain sympathy. В такие минуты он разделял Стилгарову антипатию к Ирулан, но эта антипатия была смягчена определенным сочувствием. Ким же була Ірулан, якщо не пішаком Бене Ґессерит? kuo|gi|buvo|Irulan|jei|ne|pėstininku|Bene|Gesserit ||||||un pion|| who|then|she was|Irulan|if|not|pawn|Bene|Gesserit Кем|же|была|Ирулан|если|не|пешкой|Бене|Гессерит Kas gi buvo Iruan, jei ne Bene Gesserit pėstininkas? Who was Irulan, if not a pawn of the Bene Gesserit? Кем же была Ирулан, если не пешкой Бене Гессерит?

— Так? Taip yes Так — Taip? — Is that so? — Так? — сказав Пол. |Pol said|Pol сказал|Пол — pasakė Pol. - said Pol. — сказал Пол.

Ірулан дивилася на нього. Iralan|žiūrėjo|į|jį Irulan|looked|at|him Ирулан|смотрела|на|него Irulan žiūrėjo į jį. Irulan was looking at him. Ирулан смотрела на него.

— Якщо ти призупиниш постачання меланжу... jei|tu|sustabdysi|tiekimą|melange ||arrêtes|| if|you|stop|supply|melange если|ты|приостановишь|поставку|меланжа — Jei tu sustabdysi melange tiekimą... - If you stop the supply of melange... — Если ты приостановишь поставки меланжа...

Чані похитала головою на знак незгоди. Čani|linktelėjo|galva|į|ženklą|nesutikimo |a secoué|||| Chani|shook|head|in|sign|disagreement Чани|покачала|головой|на|знак|несогласия Čani papurtė galvą, nesutinkanti. Chani shook her head in disagreement. Чани покачала головой в знак несогласия.

— Ми діємо обережно, — відповів Пол. mes|veikiame|atsargiai|atsakė|Pol we|act|cautiously|replied|Pol мы|действуем|осторожно|ответил|Пол — Mes elgiamės atsargiai, — atsakė Pol. — We are acting cautiously, — replied Paul. — Мы действуем осторожно, — ответил Пол. — Тупайле залишаєть- Tupaile|palieka Tupayle|laisse Tupaile|leaves Тупайле| — Tupaile lieka — Tupaile remains a refuge for the defeated Great Houses. — Тупайле остается

ся притулком для переможених Великих Домів. ||tiems||| |||les vaincus|| ||for||| ся|убежищем|для|побежденных|Великих|Домов prieglauda nugalėtų Didžiųjų Namų. This world is a symbol of sanctuary, the highest security for all our subjects. приютом для побежденных Великих Домов. Цей світ є символом святині, найвищої безпеки для всіх наших підданців. |||symbol|sanctuary|the highest|safety||all||subjects этот|мир|есть|символом|святыни|высшей|безопасности|для|всех|наших|подданных This world is a symbol of sanctuary, the highest security for all our subjects. Šis pasaulis yra šventovės simbolis, aukščiausios saugumo visiems mūsų pavaldiniams. Этот мир является символом святыни, высшей безопасности для всех наших подданных. Викриття розміщення притулку робить його вразливим. atskleidimas|įrengimas|prieglobsčio|daro|jį|pažeidžiamu |placement of||||vulnérable the exposure|placement|of the shelter|makes|it|vulnerable раскрытие|размещения|убежища|делает|его|уязвимым Prieglaudos vietos atskleidimas daro ją pažeidžiamą. The revelation of the shelter's location makes it vulnerable. Разоблачение размещения укрытия делает его уязвимым.

—Якщо вони можуть переховувати там людей, то можуть ховати й інші речі, — буркнув Стілґар. jei|jie|gali|slėpti|ten|žmones|tai|gali|slėpti|ir|kiti|daiktai|burbtelėjo|Stiglar |||cacher||||||||||Stilgar if|they|can|hide|there|people|then|can|hide|and|other|things|muttered|Stiglar если|они|могут|прятать|там|людей|то|могут|прятать|и|другие|вещи|пробормотал|Стилгар — Jei jie gali ten slėpti žmones, tai gali slėpti ir kitas dalykus, — burbtelėjo Stiilgar. — If they can hide people there, they can hide other things too, — Stiglar muttered. — Если они могут прятать там людей, то могут прятать и другие вещи, — пробормотал Стилгар. — Армію, скажімо, або ж початок культивування меланжу... armiją|sakykime|arba|dar|pradžia|kultivavimo|melanzho army|let's say|or|also|beginning|cultivation|of melange армию|скажем|или|же|начало|культивирования|меланжа — Pavyzdžiui, armiją, arba melanzo auginimo pradžią... — An army, for example, or the beginning of melange cultivation... — Армию, скажем, или же начало культивирования меланжа...

— Якщо хочеш, щоб люди залишалися миролюбними, — сказала Алія, — не варто заганяти їх у глухий кут. jei|nori|kad||liktų|taikiais|pasakė|Alija|ne|verta|stumti|juos|į|aklą|kampą |||||pacifiques|a dit|||||||cul-de-sac| if|you want|that|people|remain|peaceful|said|Alia|not|worth|to drive|them|into|dead|end если|хочешь|чтобы|люди|оставались|миролюбивыми|сказала|Алия|не|стоит|загонять|их|в|тупик|угол — Jei nori, kad žmonės liktų taikūs, — pasakė Alija, — neverta juos stumti į aklavietę. — If you want people to remain peaceful, — Alia said, — you shouldn't corner them. — Если хочешь, чтобы люди оставались миролюбивыми, — сказала Алия, — не стоит загонять их в тупик.

Шкодувала, що дала втягти себе в суперечку, яку передбачала. gailėjosi|kad|daviau|įtraukti|save|į|ginčą|kurį|numatiau |||entraîner|||la dispute|| I regretted|that|I gave|to drag|myself|into|argument|that|I anticipated сожалела|что|дала|втянуть|себя|в|спор|который|предсказывала Gailėjosi, kad leido save įtraukti į ginčą, kurio tikėjosi. I regretted that I let myself get drawn into an argument that I had anticipated. Сожалела, что позволила втянуть себя в спор, который предвидела.

— То ми даремно вели переговори впродовж десяти років? tai|mes|veltui|vedėme|derybas|per|dešimt|metų So|we|in vain|we led|negotiations|for|ten|years то|мы|зря|вели|переговоры|на протяжении|десяти|лет — Tai mes veltui vedėme derybas dešimt metų? — So we wasted ten years negotiating? — Так мы зря вели переговоры в течение десяти лет? — промовила Ірулан. pasakė|Irlan she said|Irulan произнесла|Ирулан — tarė Irulan. — said Irulan. — произнесла Ирулан.

— Жоден із вчинків мого брата не є даремним, — відповіла Алія. nė vienas|iš|veiksmų|mano|brolio|ne|yra|veltui|atsakė|Alija ||actes|||||inutile|| None|of|actions|my|brother|not|is|in vain|she replied|Aliya ни один|из|поступков|моего|брата|не|является|зря|ответила|Алия — Nei vienas mano brolio veiksmas nėra veltui, — atsakė Alija. — None of my brother's actions are in vain, — replied Aliya. — Ни одно из поступков моего брата не является напрасным, — ответила Алия.

Ірулан підхопила перо, стисла його так, що аж побіліли пальці. Iru lan|pakėlė|plunksną|suspaudė|ją|taip|kad|net|pabalto|pirštai |saisit|||||||devenaient blanches| Irulan|she picked up|the pen|she squeezed|it|so|that|even|they turned white|fingers Ирулан|подхватила|перо|сжала|его|так|что|даже|побелели|пальцы Irulan paėmė plunksną, suspaudė ją taip, kad net pirštai pasidarė balti. Irulan picked up the pen, gripping it so tightly that her fingers turned white. Ирулан схватила перо, сжала его так, что аж побелели пальцы. Пол побачив, що вона бере свої емоції під контроль за методом Бене Ґессерит: пильний погляд усередину себе, глибоке дихання. Pol|pamatė|kad|ji|ima|savo|emocijas|po|kontrolė|pagal|metodą|Bene|Gesserit|budrus|žvilgsnis|vidun|save|giliai|kvėpavimas |||||||||||||attentif||||| Paul|he saw|that|she|she takes|her|emotions|under|control|by|method|Bene|Gesserit|vigilant|gaze|inward|self|deep|breathing Пол|увидел|что|она|берет|свои|эмоции|под|контроль|за|методом|Бене|Гессерит|внимательный|взгляд|внутрь|себя|глубокое|дыхание Polas pamatė, kad ji kontroliuoja savo emocijas Bene Gesserit metodu: budrus žvilgsnis į save, giliai kvėpuojant. Paul saw that she was taking control of her emotions using the Bene Gesserit method: a keen gaze inward, deep breathing. Пол увидел, что она берет свои эмоции под контроль по методу Бене Гессерит: внимательный взгляд внутрь себя, глубокое дыхание. Майже почув, як вона повторює літанію. beveik|išgirdo|kaip|ji|kartoja|liturgiją |||||litanie almost|he heard|how|she|she repeats|litany почти|услышал|как|она|повторяет|литанию Beveik išgirdo, kaip ji kartoja litaniją. He almost heard her reciting the litany. Почти услышал, как она повторяет литанию. За мить Ірулан запитала: po|akimirką|Iru lan|paklausė after|moment|Irulan|she asked через|мгновение|Ирулан|спросила Po akimirkos Irulan paklausė: In a moment, Irulan asked: Через мгновение Ирулан спросила:

— І чого ж ми досягли? |ko|gi|mes|pasiekėme and|what|then|we|achieved и|чего|же|мы|достигли — Ir ko mes pasiekėme? — And what have we achieved? — И чего же мы достигли?

— Ми вивели Гільдію з рівноваги, — сказала Чані. mes|išvedėme|gildiją|iš|pusiausvyros|pasakė|Čani ||||équilibre||Chani we|brought out|Guild|from|balance|said|Chani мы|вывели|Гильдию|из|равновесия|сказала|Чани — Mes išvedėme Gildiją iš pusiausvyros, — pasakė Čani. — We have thrown the Guild off balance, — said Chani. — Мы вывели Гильдию из равновесия, — сказала Чани.

— Ми хочемо уникнути відкритого протистояння з нашими mes|norime|išvengti|atviro|pasipriešinimo|su|mūsų we|want|to avoid|open|confrontation|with|our мы|хотим|избежать|открытого|противостояния|с|нашими — Mes norime išvengti atviro susidūrimo su mūsų — We want to avoid open confrontation with our — Мы хотим избежать открытого противостояния с нашими

ворогами, — додала Алія. priešais|pridūrė|Alija enemies|added|Aliya врагами|добавила|Алия priešais, — pridūrė Alija. enemies, — added Aliya. врагами, — добавила Алия. — Не маємо особливого бажання їх убивати. ne|turime|ypatingo|noro|jų|žudyti not|we have|special|desire|them|to kill не|имеем|особого|желания|их|убивать — Neturime ypatingo noro jų žudyti. — We have no particular desire to kill them. — У нас нет особого желания их убивать. Достатньо з нас тієї різанини, що вже відбулася під прапором Атрідів. pakanka|iš|mūsų|to|žudynių|kurios|jau|įvyko|po|vėliava|Atridų ||||massacre|||||| enough|of|us|that|slaughter|that|already|happened|under|flag|of the Atrides достаточно|из|нас|той|резни|что|уже|произошла|под|флагом|Атридов Mums pakanka to pjūvio, kuris jau įvyko po Atridų vėliava. We've had enough of that slaughter that has already taken place under the banner of the Atreides. С нас достаточно той резни, что уже произошла под флагом Атридов.

«__Вона теж це відчуває, —__ подумав Пол. ji|taip pat|tai|jaučia|pagalvojo|Polas she|also|this|feels|thought|Paul она|тоже|это|чувствует|подумал|Пол „Ji taip pat tai jaučia, — pagalvojo Pol. "She feels it too," thought Paul. «Она тоже это чувствует, — подумал Пол. Дивно, що вони обоє мають таке почуття обов'язку стосовно цього розбишакуватого keista|kad|jie|abu|turi|tokį|jausmą|pareigos|atžvilgiu|šio|išdykusio ||||||||||de l'insouciance strange|that|they|both|have|such|feeling|of duty|regarding|this|rascally странно|что|они|оба|имеют|такое|чувство|долга|относительно|этого|хулиганистого Keista, kad abu jie turi tokį pareigos jausmą šiems išdykėliams. It's strange that they both have such a sense of duty regarding these rascals. Странно, что они оба имеют такое чувство долга по отношению к этим хулиганам.

ідолопоклонницького Всесвіту з його екстазами спокою навпереміну з дикими пориваннями. stabmeldžių|Visatos|su|jo|ekstazėmis|ramybe|pakaitomis|su|laukiniais|aistromis du culte des idoles||||extases||par intermittence||sauvages|élans idolatrous|universe|with|its|ecstasies|of peace|alternating|with|wild|impulses идолопоклоннического|Вселенной|с|его|экстазами|спокойствием|попеременно|с|дикими|порывами idolopokloninčių Visatos su jos ekstazėmis ramybės pakaitomis su laukiniais impulsais. the idol-worshipping Universe with its ecstasies of calm alternating with wild impulses. идолопоклоннического Вселенной с его экзальтациями спокойствия попеременно с дикими порывами. — __Чи повинні ми захистити їх від них же самих? ar|turime|mes|apsaugoti|juos|nuo|jų|pačių|savęs whether|should|we|protect|them|from|themselves|also|themselves ли|должны|мы|защитить|их|от|них|же|самих — Ar turime juos apsaugoti nuo jų pačių? — Should we protect them from themselves? — Должны ли мы защитить их от самих себя? —__ питав він себе. klausė|jis|savęs asked|he|himself спрашивал|он|себя — klausė jis savęs. — he asked himself. — спрашивал он себя. — __Вони щомиті граються з порожнечею — порожні життя, порожні слова. jie|kiekvieną akimirką|žaidžia|su|tuštuma|tušti|gyvenimai|tušti|žodžiai ||||le vide|||| they|every moment|play|with|emptiness|empty|lives|empty|words они|каждую минуту|играются|с|пустотой|пустые|жизни|пустые|слова — Jie kiekvieną akimirką žaidžia su tuštuma — tušti gyvenimai, tušti žodžiai. — They play with emptiness every moment — empty lives, empty words. — Они каждую минуту играют с пустотой — пустые жизни, пустые слова. Вони надто багато вимагають від мене__»__.__ jie|per daug|daug|reikalauja|iš|man they|too|much|demand|from|me они|слишком|много|требуют|от|меня Jie per daug reikalauja iš manęs. "They demand too much from me." Они слишком много требуют от меня.

Щось стиснуло йому горло. kažkas|suspaudė|jam|gerklę |serra|| something|squeezed|his|throat что-то|сжало|ему|горло Kažkas jam suspaudė gerklę. Something tightened his throat. Что-то сжало ему горло. Скільки він за цей час втратив? kiek|jis|per|šį|laiką|prarado how many|he|during|this|time|lost сколько|он|за|это|время|потерял Kiek jis per tą laiką prarado? How much has he lost during this time? Сколько он за это время потерял? Яких синів? kokių|sūnų which|sons каких|сыновей Kokius sūnus? Which sons? Каких сыновей? Які мрії? kokios|svajonės what|dreams какие|мечты Kokios svajonės? What dreams? Какие мечты? Чи вартувало це тої ціни, яку відкрило йому видіння? ar|vertėjo|tai|tą|kainą|kurią|atvėrė|jam|regėjimas ||||||||vision whether|it was worth|this|that|price|that|it revealed|to him|vision ли|стоило|это|той|цены|которую|открыло|ему|видение Ar tai buvo verta tos kainos, kurią jam atvėrė regėjimas? Was it worth the price that the vision revealed to him? Стоило ли это той цены, которую открыло ему видение? Хто запитає тих, котрі житимуть у далекому майбутньому, хто скаже їм: «Але без Муад'Діба вас тут не було б». kas|paklaus|tų|kurie|gyvens|į||ateityje|kas||jiems|bet|be|Muad'Dibo|jus|čia|ne|buvo|būtų who|will ask|those|who|will live|in|distant|future|who|will say|to them|but|without|Muad'Dib|you|here|not|would have been|would кто|спросит|тех|которые|будут жить|в|далеком|будущем|кто|скажет|им|но|без|Муад'Диба|вас|здесь|не|было|бы Kas paklaus tų, kurie gyvens tolimame ateityje, kas jiems pasakys: „Bet be Muad'Dibo jūsų čia nebūtų“. Who will ask those who will live in the distant future, who will tell them: "But without Muad'Dib, you wouldn't be here." Кто спросит тех, кто будет жить в далеком будущем, кто скажет им: «Но без Муад'Диба вас здесь не было бы».

— Відмова в меланжі нічого не вирішить, — сказала Чані. atsisakymas|į|melanzą|nieko|ne|išspręs|pasakė|Chani ||la mélanxe||||| refusal|in|melange|nothing|not|will change|she said|Chani отказ|в|меланже|ничего|не|решит|сказала|Чани — Atsisakymas melange nieko neišspręs, — pasakė Chani. — Refusing the melange won't change anything, — said Chani. — Отказ в меланже ничего не решит, — сказала Чани. — Через це Лоцмани Гільдії втратять можливість бачити часопростір. dėl|to|laivavedžiai|gildijos|praras|galimybę|matyti|laiko erdvę ||les pilotes|||||espace-temps because of|this|pilots|Guild|will lose|ability|to see|spacetime из-за|это|лоцманы|Гильдии|потеряют|возможность|видеть|пространство-время — Dėl to Ločių gildija praras galimybę matyti laiko ir erdvės tėkmę. — Because of this, the Guild Pilots will lose the ability to see time and space. — Из-за этого Лоцманы Гильдии потеряют возможность видеть временное пространство. Ваші сестри втратять своє правдочуття. jūsų|seserys|praras|savo|tiesos jausmą your|sisters|will lose|their|truth-sensing ваши|сестры|потеряют|свое|чувство правды Jūsų seserys praras savo tiesos jausmą. Your sisters will lose their truth-sense. Ваши сестры потеряют свое правдочувствие. Деякі люди можуть передчасно померти. kai kurie|žmonės|gali|per anksti|mirti |||prématurément| some|people|may|prematurely|die некоторые|люди|могут|преждевременно|умереть Kai kurie žmonės gali mirti per anksti. Some people may die prematurely. Некоторые люди могут умереть преждевременно. Перервуться комунікації. nutrūks|komunikacijos s'interrompre| will be interrupted|communications прервутся|коммуникации Komunikacija bus nutraukta. Communications will be interrupted. Связь будет прервана. І кого в цьому звинуватять? ir|ką|į|šį|apkaltins and|whom|in|this|they will blame и|кого|в|этом|обвинят Ir ką dėl to apkaltins? And who will be blamed for this? И кого в этом обвинят?

— Вони не дозволять, щоб до цього дійшло, — промовила Ірулан. jie|ne|leis|kad|iki|šito|pasieks|pasakė|Iruolan ||||||cela arrive|| they|not|will allow|that|to|this|it will come|she said|Irulan они|не|позволят|чтобы|до|этого|дошло|сказала|Ирулан — Jie neleis, kad tai įvyktų, — tarė Irulan. — They won't allow it to come to that, — Irulan said. — Они не позволят, чтобы до этого дошло, — произнесла Ирулан.

— Невже? ar tikrai really разве — Ar tikrai? — Really? — Разве? — спитала Чані. — paklausė Čani. — Chani asked. — спросила Чани. — Чому б це? kodėl|tai|tai why|would|this почему|бы|это — Kodėl gi ne? — Why would that be? — Почему бы и нет? Хіба ж хтось звинуватить Гільдію? ar|gi|kas|kaltins|gildiją |||blame| is it|though|someone|will blame|the Guild разве|же|кто-то|обвинит|Гильдию Ar kas nors kaltins Gildiją? Is anyone going to blame the Guild? Разве кто-то обвинит Гильдию? Вона буде безпорадною й демонструватиме це. ji|bus|bejėgė|ir|demonstruos|tai ||sans défense||démontrera| it|will be|helpless|and|will demonstrate|this она|будет|беспомощной|и|будет демонстрировать|это Ji bus bejėgė ir tai parodys. It will be helpless and will demonstrate that. Она будет беспомощной и будет это демонстрировать.

— Ми підпишемо договір таким, який він є, — сказав Пол. mes|pasirašysime|sutartį|tokiu|kokia|jis|yra|pasakė|Pol we|will sign|contract|such|which|it|is|said|Paul мы|подпишем|договор|таким|какой|он|есть|сказал|Пол — Pasirašysime sutartį tokią, kokia ji yra, — pasakė Polas. — We will sign the contract as it is, — said Paul. — Мы подпишем договор таким, какой он есть, — сказал Пол.

— Мілорде, — заговорив Стілґар, втупившись у свої долоні. pone|jis pradėjo kalbėti|Stiilgar|jis įsistebejo|į|savo|delnus |||fixant|||paumes my lord|he began to speak|Stilgar|having stared|into|his|palms милорд|заговорил|Стилгар|устав в|в|свои|ладони — Milorde, — pradėjo kalbėti Stilgáras, įsistebeilijęs į savo delnus. — My Lord, — Stiglar spoke, staring at his palms. — Милорд, — заговорил Стилгар, уставившись в свои ладони. — Так? Taip yes да — Taip? — Yes? — Да? — Пол украй уважно прислухáвся до слів старого фри- Pol|labai|atidžiai|jis klausėsi|į|žodžių|seno|friman |||écoutait attentivement||||frère Paul|extremely|attentively|he listened|to|words|old|free Пол|крайне|внимательно|прислушивался|к|словам|старого| — Polas labai atidžiai klausėsi seno friman. — Paul was listening very carefully to the words of the old freeman. — Пол крайне внимательно прислушивался к словам старого фри-

мена. menas. мена.

— Ти володієш певними... силами, — промовив Стілґар. tu|valdai|tam tikromis|galiomis|pasakė|Stiilgar |possesses|certaines|||Stilgar you|possess|certain|powers|said|Stilgar ты|владеешь|определенными|силами|произнес|Стильгар — Tu turi tam tikrų... galių, — tarė Stiilgaras. — You possess certain... powers, — Stiglar said. — Ты обладаешь определенными... силами, — произнес Стилгар. — Чи ar or ли — Ar — Can — Разве

не можна знайти Антанту, незважаючи на Гільдію? ne|galima|rasti|Antantą|nepaisant|į|Gildiją |||l'Entente||| not|possible|to find|the Entente|despite|on|the Guild не|можно|найти|Антанту|несмотря|на|Гильдию neįmanoma rasti Antantos, nepaisant Gildijos? Antanta not be found, despite the Guild? нельзя найти Антанту, несмотря на Гильдию?

«__Сили!__» __—__ подумав Пол. Galios|pagalvojo|Pol powers|thought|Paul Силы|подумал|Пол „Galių!“ — pagalvojo Polas. ‘Powers!’ — Paul thought. «Силы!» — подумал Пол. Стілґар не міг прямо сказати: «__Ти ясновидець. Sti̇lgar|ne|galėjo|tiesiai|pasakyti|tu|aiškiaregys Stilgar||||||clairvoyant Stihlar|not|could|directly|say|you|clairvoyant Стилгар|не|мог|прямо|сказать|ты|ясновидец Stilgar negalėjo tiesiai pasakyti: „Tu aiškiaregys. Stilgar could not say directly: "You are a seer. Стилгар не мог прямо сказать: «Ты ясновидец. Можеш простежити в майбутньому шлях, що веде__ gali|sekti|į|ateityje|kelią|kuris|veda |suivre||||| you can|trace|in|future|path|that|leads можешь|проследить|в|будущем|путь|который|ведет Gali sekti ateityje kelią, kuris veda Can you trace the path in the future that leads Можешь проследить в будущем путь, который ведет

__до Тупайле?__» į|Tupailę |Tupayle to|Tupail к|Тупайлю į Tupalę?“ to Tupal?" к Тупайле?»

Пол дивився на золотаву поверхню стола. Pol|žiūrėjo|į|auksinę|paviršių|stalo Pol|looked|at|golden|surface|table Пол|смотрел|на|золотистую|поверхность|стола Polas žiūrėjo į auksinį stalo paviršių. Paul was looking at the golden surface of the table. Пол смотрел на золотистую поверхность стола. Знову те саме: як vėl|tai|tas pats|kaip again|the|same|how снова|то|самое|как Vėl tas pats: kaip Again the same: how Снова то же самое: как

йому висловити межі невисловлюваного? jam|išreikšti|ribas|nepasakomo ||limites|inexprimable to him|to express|boundaries|of the unspeakable ему|выразить|границы|невысказываемого jam išreikšti nepasakomojo ribas? to express the limits of the unspeakable? ему выразить границы невыразимого? Чи варто згадувати про фрагментарність — неодмінну долю всіх подібних сил? ar|verta|paminėti|apie|fragmentiškumą|neišvengiamą|likimą|visų|panašių|jėgų ||||fragmentarité|inévitable|||| whether|worth|to mention|about|fragmentariness|inevitable|fate|all|similar|forces ли|стоит|упоминать|о|фрагментарность|неизбежную|судьбу|всех|подобных|сил Ar verta paminėti fragmentiškumą — neišvengiamą visų panašių jėgų likimą? Is it worth mentioning the fragmentariness — the inevitable fate of all similar forces? Стоит ли упоминать о фрагментарности — неизбежной судьбе всех подобных сил? Як може людина, що ніколи не провиділа майбутнього за допомогою прянощів, уявити собі свідомість, не локалізовану в часопросторі, позбавлену особистих вектор-зображень і всіх пов'язаних із ними чуттів? kaip|gali|žmogus|kuris|niekada|ne|numatė|ateities|su|pagalba|prieskonių|įsivaizduoti|sau|sąmonę|ne|lokalizuotą|į|laiko erdvėje|neturinčią|asmeninių|||ir|visų|susijusių|su|jais|pojūčių ||||||prévoir||||les épices|||||non localisée||espace-temps|privée de|||||||||sensations how|can|person|who|never|not|foresaw|future|with|the help of|spices|to imagine|to oneself|consciousness|not|localized|in|spacetime|devoid of|personal|vector|images|and|all|related|to|them|senses как|может|человек|который|никогда|не|предсказала|будущего|с|помощью|специй|представить|себе|сознание|не|локализованное|в|пространстве-времени|лишенное|личных|||и|всех|связанных|с|ними|чувств Kaip žmogus, kuris niekada nematė ateities su prieskoniais, gali įsivaizduoti sąmonę, nesusietą su laiku ir erdve, neturinčią asmeninių vektorių vaizdų ir visų su jais susijusių pojūčių? How can a person who has never foreseen the future through spices imagine a consciousness that is not localized in spacetime, devoid of personal vector-images and all associated senses? Как может человек, который никогда не предсказывал будущее с помощью специй, представить себе сознание, не локализованное в пространстве и времени, лишенное личных векторных образов и всех связанных с ними чувств?

Він поглянув на Алію, помітив її увагу до Ірулан. jis|pažvelgė|į|Alią|pastebėjo|jos|dėmesį|į|Irulan ||||||l'attention|| he|glanced|at|Aliya|noticed|her|attention|to|Irulan он|посмотрел|на|Алию|заметил|её|внимание|к|Ирулану Jis pažvelgė į Alią, pastebėjo jos dėmesį į Irulan. He glanced at Alia, noticing her attention to Irulan. Он посмотрел на Алию, заметив ее внимание к Ирулан. Алія, відчувши його рух, своєю чергою глянула на нього й кивнула в бік Ірулан. Alija|pajutusi|jo|judesį|savo|eilėje|pažvelgė|į|jį|ir|linktelėjo|į|pusę|Irulan Aliya|feeling|his|movement|her|turn|looked|at|him|and|nodded|in|direction|Irulan Алия|почув|его|движение|своим|очереди|посмотрела|на|него|и|кивнула|в|сторону|Ирулану Alija, pajutusi jo judesį, savo ruožtu pažvelgė į jį ir linktelėjo į Irulan pusę. Alia, feeling his movement, in turn looked at him and nodded towards Irulan. Алия, почувствовав его движение, в свою очередь посмотрела на него и кивнула в сторону Ирулан. Аххх, так: кожна їхня відповідь неодмінно втрапить до одного зі спеціальних звітів, які Ірулан відсилає сестрам Бене Ґессерит. ahhh|taip|kiekviena|jų|atsakymas|neabejotinai|pateks|į|vieną|iš|specialių|ataskaitų|kurias|Irulan|siunčia|seserims|Bene|Gesserit |||||certainly|atterrira||||||||envoie||| ahhh|yes|every|their|answer|inevitably|will end up|in|one|of|special|reports|that|Irulan|sends|to the sisters|Bene|Gesserit аххх|да|каждый|их|ответ|обязательно|попадет|в|одного|из|специальных|отчетов|которые|Ирулан|отправляет|сестрам|Бене|Гессерит Ahhh, taip: kiekvienas jų atsakymas neabejotinai pateks į vieną iš specialių ataskaitų, kurias Irulan siunčia Bene Gesserit seserims. Ahhh, yes: each of their responses will inevitably end up in one of the special reports that Irulan sends to the Bene Gesserit sisters. Аххх, да: каждый их ответ непременно попадет в один из специальных отчетов, которые Ирулан отправляет сестрам Бене Гессерит. Вони все ще шукають ключі до свого Квізац Хадераха. jie|vis dar|dar|ieško|raktų|į|savo|Kwizatz|Haderach they|still|still|are searching|keys|to|their|Kwisatz|Haderach они|все|еще|ищут|ключи|к|своему|Квизац|Хадераху Jie vis dar ieško raktų į savo Kwisatz Haderach. They are still searching for the keys to their Kwisatz Haderach. Они все еще ищут ключи к своему Квизац Хадераху.

Усе-таки Стілґар заслужив якоїсь відповіді. ||Stiilgar|nusipelnė|kokios nors|atsakymo ||Stiglar|deserved|some|answer ||Стилгар|заслужил|какой-то|ответа Vis dėlto Stiilgaras nusipelnė kokio nors atsakymo. Still, Stilgar deserved some kind of answer. Все-таки Стілгар заслужил хоть какого-то ответа. Та й Ірулан теж. ir|taip|Iruan|taip pat but|and|Irulan|too да|и|Ирулан|тоже Ir Irulan taip pat. And Irulan too. Да и Ирулан тоже.

—Непосвячені намагаються збагнути ясновидіння як прояв Закону Природи, — сказав Пол, поклавши руки перед собою. neįšventinti|bando|suprasti|aiškiaregystė|kaip|pasireiškimas|Įstatymo|Gamtoje|pasakė|Pol|padėjęs|rankas|prieš|savimi les non-initiés|||la clairvoyance||manifestation|||||en posant||| the uninitiated|try|to understand|clairvoyance|as|manifestation|of the Law|of Nature|said|Paul|having placed|hands|in front of|himself непосвященные|пытаются|понять|ясновидение|как|проявление|Закона|Природы|сказал|Пол|положив|руки|перед|собой —Nepasiturintys bando suprasti aiškiaregystę kaip gamtos įstatymo apraišką, — pasakė Polas, padėjęs rankas priešais save. — The uninitiated try to understand clairvoyance as a manifestation of the Law of Nature, — said Paul, placing his hands in front of him. —Непосвященные пытаются понять ясновидение как проявление Закона Природы, — сказал Пол, положив руки перед собой. — З тим самим успіхом можна б твердити, що це небеса розмовляють із нами, що вміння читати майбутнє є гармонійним проявом суті людини. su|tuo|pačiu|sėkme|galima|būtų|teigti|kad|tai|dangūs|kalba|su|mumis|kad|gebėjimas|skaityti|ateitį|yra|harmoningas|pasireiškimas|esmės|žmogaus ||||||affirmer||||||||la capacité||||harmonieux||| with|that|same|success|one can|would|to assert|that|this|heavens|speak|with|us|that|ability|to read|future|is|harmonious|manifestation|of the essence|of a human с|тем|самым|успехом|можно|бы|утверждать|что|это|небеса|разговаривают|с|нами|что|умение|читать|будущее|является|гармоничным|проявлением|сути|человека — Su tokiu pačiu sėkmingumu galima teigti, kad tai dangus kalba su mumis, kad gebėjimas skaityti ateitį yra harmoningas žmogaus esmės pasireiškimas. — With the same success, one could argue that the heavens are speaking to us, that the ability to read the future is a harmonious manifestation of the essence of humanity. — С тем же успехом можно было бы утверждать, что это небеса разговаривают с нами, что умение читать будущее является гармоничным проявлением сути человека. Іншими словами, ясновидіння є природним наслідком сьогодення, хвиля якого підхоплює нас. kitais|žodžiais|aiškiaregystė|yra|natūraliu|pasekme|dabarties|banga|kurios|pakelia|mus ||clairvoyance|||||||nous emporte| in other|words|clairvoyance|is|natural|consequence|present|wave|of which|picks up|us другими|словами|ясновидение|есть|природным|следствием|настоящего|волна|которой|подхватывает|нас Kitaip tariant, aiškiaregystė yra natūralus dabarties padarinys, kurio banga mus neša. In other words, clairvoyance is a natural consequence of the present, the wave of which carries us. Другими словами, ясновидение является естественным следствием настоящего, волна которого подхватывает нас. Але такі сили не можуть бути використані для досягнення наперед поставлених цілей та задумів. bet|tokios|galios|ne|gali|būti|panaudotos|tam|pasiekimo|iš anksto|nustatytų|tikslų|ir|sumanymų |||||||||à l'avance|établies à l'avance|||projets but|such|forces|not|can|be|used|for|achieving|in advance|set|goals|and|intentions но|такие|силы|не|могут|быть|использованы|для|достижения|заранее|поставленных|целей|и|замыслов Tačiau tokios jėgos negali būti naudojamos iš anksto nustatytiems tikslams ir sumanymams pasiekti. But such powers cannot be used to achieve predetermined goals and intentions. Но такие силы не могут быть использованы для достижения заранее поставленных целей и замыслов. Хіба тріска, підхоплена хвилею, знає, куди вона пливе? ar|skiedra|pakelta|banga|žino|kur|ji|plaukia |la morue|||||| surely|splinter|picked up|by the wave|knows|where|it|is swimming разве|щепка|подхваченная|волной|знает|куда|она|плывет Argi skaldyta mediena, pakelta bangos, žino, kur plaukia? Does a splinter caught by the wave know where it is going? Разве щепка, подхваченная волной, знает, куда она плывет? Оракул не знає причин і наслідків. orakulas|ne|žino|priežasčių|ir|pasekmių Oracle (1)||||| oracle|not|knows|reasons|and|consequences оракул|не|знает|причин|и|следствий Orakulas nežino priežasčių ir pasekmių. The oracle does not know causes and effects. Оракул не знает причин и следствий. Причини перетворюються на енергетичні течії та злиття, місця, де зустрічаються потоки. priežastys|virsta|į|energetiniai|srautai|ir|susiliejimai|vietos|kur|susitinka|srautai ||||||fusion||||flux reasons|transform|into|energetic|flows|and|mergers|places|where|meet|streams причины|превращаются|в|энергетические|потоки|и|слияния|места|где|встречаются|потоки Priežastys virsta energetinėmis srovėmis ir susiliejimais, vietomis, kur susitinka srovės. Causes transform into energy flows and mergers, places where streams meet. Причины превращаются в энергетические потоки и слияния, места, где встречаются потоки. Приймаючи ясновидіння, ви наповнюєте своє буття концепціями, несумісними з раціоналізмом. priimdami|aiškiaregystę|jūs|pripildote|savo|egzistenciją|koncepcijomis|nesuderinamomis|su|racionalizmu |clairvoyance||remplissez|||conceptes|incompatibles||le rationalisme accepting|clairvoyance|you|fill|your|existence|concepts|incompatible|with|rationalism принимая|ясновидение|вы|наполняете|свое|бытие|концепциями|несовместимыми|с|рационализмом Priimdami aiškiaregystę, užpildote savo egzistenciją koncepcijomis, nesuderinamomis su racionalizmu. By accepting clairvoyance, you fill your existence with concepts incompatible with rationalism. Принимая ясновидение, вы наполняете свое бытие концепциями, несовместимыми с рационализмом. Тому ваш інтелект їх відкидає. todėl|jūsų|intelektas|jas|atmeta ||||rejects them therefore|your|intellect|them|rejects поэтому|ваш|интеллект|их|отвергает Todėl jūsų intelektas jas atmeta. Therefore, your intellect rejects them. Поэтому ваш интеллект их отвергает. А вчинивши це, він стає частиною процесу й підкоряється йому. o|padarę|tai|jis|tampa|dalimi|proceso|ir|paklūsta|jam ||||||||s'y soumet| and|having done|this|it|becomes|part|process|and|submits|to it а|совершив это|это|он|становится|частью|процесса|и|подчиняется|ему O tai padaręs, jis tampa proceso dalimi ir jam paklūsta. And by doing so, it becomes part of the process and submits to it. А поступив так, он становится частью процесса и подчиняется ему.

— Тобто ти не можеш цього зробити? tai|tu|ne|gali|to|padaryti so|you|not|can|this|do то есть|ты|не|можешь|этого|сделать — Tai reiškia, kad tu negali to padaryti? — So you can't do it? — То есть ты не можешь это сделать? — спитав Стілґар. paklausė|Stiilgar |Stilgar asked|Stiglar спросил|Стилгар — paklausė Stiilgaras. — asked Stilgar. — спросил Стілґар.

— Якби я шукав Тупайле за допомогою ясновидіння, — сказав Пол, звертаючись насамперед до Ірулан, — то це могло б приховати Тупайле. jei|aš|ieškočiau|Tupailę|per|pagalbą|aiškiaregystę|pasakė|Pol|kreipdamasis|pirmiausia|į|Irulan|tai|tai|galėjo|būtų|paslėpti|Tupailę |||Tupayle|||la voyance|||||||||||| if|I|were looking for|Tupail|with|help|clairvoyance|said|Pol|addressing|first of all|to|Irulan|then|this|could|would|hide|Tupail если бы|я|искал|Тупайле|с|помощью|ясновидения|сказал|Пол|обращаясь|прежде всего|к|Ирлан|то|это|могло|бы|скрыть|Тупайле — Jei aš ieškočiau Tupailės su aiškiaregyste, — pasakė Polas, pirmiausia kreipdamasis į Irulaną, — tai galėtų paslėpti Tupailę. — If I were searching for Tupile using clairvoyance, — said Paul, addressing Irulan first, — it could hide Tupile. — Если бы я искал Тупайле с помощью ясновидения, — сказал Пол, обращаясь прежде всего к Ирулан, — это могло бы скрыть Тупайле.

— Хаос! Chaos Chaos Хаос — Chaosas! — Chaos! — Хаос! — запротестувала Ірулан. ji protestavo|Irlanui protested|Irlan она протестовала|Ирулан — protestavo Irulan. - Iralan protested. — протестовала Ирулан. — Це... нелогічно. tai|nelogiška it|illogical это|нелогично — Tai... nelogiška. - This... is illogical. — Это... нелогично.

— Я ж казав, що воно не підпорядковується Природним Законам, — промовив Пол. aš|gi|sakiau|kad|tai|ne|paklūsta|gamtos|dėsniams|jis pasakė|Polui ||||||sous l'autorité|||| I|indeed|said|that|it|not|obeys|Natural|Laws|said|Pol я|же|говорил|что|оно|не|подчиняется|Природным|Законам|произнес|Пол — Aš gi sakiau, kad tai nepavaldo Gamtos Įstatymams, — tarė Pol. - I told you, it does not obey the Laws of Nature, - Paul said. — Я же говорил, что оно не подчиняется Природным Законам, — произнес Пол.

— Тобто існують межі того, що ти можеш побачити або вчинити, використовуючи свої сили? tai|egzistuoja|ribos|to|ką|tu|gali|pamatyti|arba|veikti|naudodamas|savo|jėgas that|there are|limits|that|that|you|can|see|or|act|using|your|powers то есть|существуют|границы|того|что|ты|можешь|увидеть|или|сделать|используя|свои|силы — Tai reiškia, kad yra ribos to, ką tu gali pamatyti ar padaryti, naudodamas savo galias? - So there are limits to what you can see or do using your powers? — То есть существуют границы того, что ты можешь увидеть или сделать, используя свои силы? — спитала Ірулан. paklausė|Iruan |Iralan спросила|Ирулан — paklausė Iralan. - asked Irulan. — спросила Ирулан.

Перш ніж Пол зумів відповісти, заговорила Алія: prieš|nei|Pol|sugebėjo|atsakyti|prabilo|Alija |||a pu||| before|than|Pol|he managed|to answer|she started to speak|Aliya прежде|чем|Пол|смог|ответить|заговорила|Алия Prieš tai, kai Polas sugebėjo atsakyti, prabilo Alija: Before Paul could respond, Aliya spoke up: Прежде чем Пол успел ответить, заговорила Алия:

— Люба Ірулан, ясновидіння не має меж. |Iruan|aiškiaregystė|ne|turi|ribų ||la clairvoyance||| dear|Iralan|clairvoyance|not|has|limits дорогая|Ирулан|ясновидение|не|имеет|границ — Miela Iralan, aiškiaregystė neturi ribų. - Dear Irulan, clairvoyance knows no bounds. — Дорогая Ирулан, ясновидение не имеет границ. Нелогічно? nelogiška illogical Нелогично Nelogiška? Illogical? Нелогично? Логічність не є необхідним атрибутом Усесвіту. logiškumas|ne|yra|būtinas|atributas|Visatos La logique||||| logic|not|is|necessary|attribute|Universe логичность|не|является|необходимым|атрибутом|Вселенной Logiškumas nėra būtinas Visatos atributas. Logic is not a necessary attribute of the Universe. Логичность не является необходимым атрибутом Вселенной.

— Але ж він сказав... bet|gi|jis|pasakė ||he|said но|же|он|сказал — Bet jis pasakė... — But he said... — Но он же сказал...

— Як мій брат може дати тобі точну та вичерпну інформацію про межі чогось, що не має меж? kaip|mano|brolis|gali|duoti|tau|tikslią|ir|išsamią|informaciją|apie|ribas|kažko|kas|ne|turi|ribų ||||||||exhaustive|||||||| how|my|brother|can|give|you|accurate|and|exhaustive|information|about|boundaries|of something|that|not|has|boundaries как|мой|брат|может|дать|тебе|точную|и|исчерпывающую|информацию|о|границы|чего-то|что|не|имеет|границ — Kaip mano brolis gali suteikti tau tikslią ir išsamią informaciją apie kažko, kas neturi ribų, ribas? — How can my brother give you accurate and exhaustive information about the limits of something that has no limits? — Как мой брат может дать тебе точную и исчерпывающую информацию о границах чего-то, что не имеет границ? Нескінченність не піддається інтелекту. begalybė|ne|pasiduoda|intelektui L'infini||s'assujettit| infinity|not|yields to|intellect бесконечность|не|поддается|интеллекту Nesąmonė nepavaldi intelektui. Infinity cannot be comprehended by the intellect. Бесконечность не поддается интеллекту.

«__Недобре, що Алія це зробила, —__ подумав Пол. |kad|Alija|tai|padarė|pagalvojo|Polas not good|that|Aliya|this|she did|he thought|Pol недобро|что|Алия|это|сделала|подумал|Пол „Nedera, kad Alija tai padarė, - pagalvojo Pol. "It's not good that Aliya did this," thought Pol. «Недобро, что Алия это сделала, — подумал Пол. — Це стривожить Ірулан, її спосіб мислення такий обережний, такий залежний від точно окреслених цінностей». tai|neramins|Irulan|jos|būdas|mąstymas|toks|atsargus|toks|priklausomas|nuo|tiksliai|apibrėžtų|vertybių |inquiétera|||||||||||définies| this|it will worry|Irulan|her|way|of thinking|such|cautious|such|dependent|on|precisely|defined|values это|встревожит|Ирулан|её|способ|мышления|такой|осторожный|такой|зависимый|от|точно|очерченных|ценностей - Tai sujaudins Irulan, jos mąstymas toks atsargus, toks priklausomas nuo tiksliai apibrėžtų vertybių“. "This will worry Irulan, her way of thinking is so cautious, so dependent on clearly defined values." — Это встревожит Ирулан, её способ мышления такой осторожный, такой зависимый от точно очерченных ценностей». Його погляд помандрував до Корби, котрий сидів у позі релігійної задуми, __слухав душею.__ Як Квізарат міг використати цей обмін фразами? jo|žvilgsnis|nukeliavo|į|Korbą|kuris|sėdėjo|į|pozicijoje|religinės|meditacijos|klausė|siela|kaip|Kwizarat|galėjo|panaudoti|šį|mainą|frazėmis ||s'est dirigé||||||||||||||||| his|gaze|it wandered|to|Korba|who|he was sitting|in|position|religious|contemplation|he was listening|with his soul|how|Kwisatz|he could|to use|this|exchange|of phrases его|взгляд|переместился|к|Корби|который|сидел|в|позе|религиозной|раздумья|слушал|душой|как|Квизарат|мог|использовать|этот|обмен|фразами Jo žvilgsnis nukeliavo į Korbį, kuris sėdėjo religingo apmąstymo pozoje, klausydamas siela. Kaip Kwisatz galėtų pasinaudoti šiuo frazių mainu? His gaze wandered to Korba, who was sitting in a pose of religious contemplation, listening with his soul. How could Kwisatz use this exchange of phrases? Его взгляд переместился к Корби, который сидел в позе религиозной задумчивости, слушал душой. Как Квизарат мог использовать этот обмен фразами? Більше релігійної таємничості? daugiau|religinės|paslaptingumo more|religious|mystery больше|религиозной|таинственности Daugiau religinės paslapties? More religious mystery? Больше религиозной таинственности? Більше остраху? daugiau|baimės |de peur more|fear больше|страха Daugiau baimės? More fear? Больше страха? Безперечно. be abejo undoubtedly безусловно Be abejo. Certainly. Безусловно.

— То ти підпишеш договір у його теперішній формі? tai|tu|pasirašysi|sutartį|į|jo|dabartinėje|formoje then|you|will sign|contract|in|its|current|form тогда|ты|подпишешь|договор|в|его|нынешней|форме — Tai tu pasirašysi sutartį jos dabartine forma? — So will you sign the contract in its current form? — Так ты подпишешь договор в его нынешней форме? — спитав Стілґар. paklausė|Stiilgar asked|Stiglar спросил|Стилгар — paklausė Stiilgar. — asked Steelgar. — спросил Стилгар. Пол усміхнувся. Pol|šypsosi Paul|smiled Пол|усмехнулся Pol šypsosi. Pol smiled. Пол улыбнулся. Стілґар вирішив закрити питання з ясновидінням. Stiilgar|nusprendė|uždaryti|klausimą|su|aiškiaregyste |||||la voyance Stiilgar|decided|to close|question|with|clairvoyance Стілгар|решил|закрыть|вопрос|с|ясновидением Stilgaras nusprendė uždaryti klausimą dėl aiškiaregystės. Stilgar decided to close the issue of clairvoyance. Стілґар решил закрыть вопрос с ясновидением. Він націлений лише на перемогу, а не на відкриття істини. jis|orientuotas|tik|į|pergalę|o|ne|į|atradimą|tiesos |visé|||||||| he|focused|only|on|victory|but|not|on|discovery|truth Он|нацелен|только|на|победу|а|не|на|открытие|истины Jis orientuotas tik į pergalę, o ne į tiesos atradimą. He is focused only on victory, not on discovering the truth. Он нацелен только на победу, а не на открытие истины. Мир, справедливість, розумна монетарна система — ось на чому тримається Стілґарів усесвіт. taika|teisingumas|protinga|monetarinė|sistema|štai|ant|ko|laikosi|Stiilgarų|visata peace|justice|sensible|monetary|system|here|on|what|rests|Stiilgar's|universe мир|справедливость|разумная|монетарная|система|вот|на|чем|держится|Стілгаров|вселенная Taika, teisingumas, protinga pinigų sistema — štai kuo remiasi Stilgaro visata. Peace, justice, a sensible monetary system — this is what Stilgar's universe is based on. Мир, справедливость, разумная монетарная система — вот на чем держится вселенная Стілґара. Він прагне чогось видимого й реального — підпису на договорі. jis|siekia|kažko|matomo|ir|realaus|parašo|ant|sutarties he|longs for|something|visible|and|real|signature|on|contract он|стремится|чего-то|видимого|и|реального|подписи|на|договоре Jis trokšta kažko matomo ir realaus — sutarties parašo. He longs for something visible and real — a signature on the contract. Он стремится к чему-то видимому и реальному — подписи на договоре.

— Підпишу, — відповів Пол. pasirašysiu|atsakė|Pol I will sign|he replied|Pol подпишу|ответил|Пол — Pasirašysiu, — atsakė Polas. "I will sign," replied Paul. — Подпишу, — ответил Пол.

Стілґар узяв свіжу папку. Stiilgar|paėmė|šviežią|segtuvą |||folder Stihlar|took|fresh|folder Стилгар|взял|свежую|папку Stilgaras paėmė šviežią failą. Stilgar took a fresh folder. Стиглар взял свежую папку.

— В останніх повідомленнях наших польових командирів з Ік- į|paskutiniuose|pranešimuose|mūsų|lauko|komandų|iš|Ik ||||de terrain|||Iк(1) in|latest|messages|our|field|commanders|from|Ik В|последних|сообщениях|наших|полевых|командиров|из|Ик — Paskutiniuose pranešimuose iš mūsų lauko komandų iš Ik- "In the latest messages from our field commanders from Ik-" — В последних сообщениях наших полевых командиров из Ик-

сіанського сектора йдеться про агітацію за конституцію. siana|sektoriaus|kalbama|apie|agitaciją|už|konstituciją siennois|||||| Sian|sector|it is about|about|agitation|for|constitution сианского|сектора|речь идет|о|агитацию|за|конституцию siano sektoriaus kalbama apie agitaciją už konstituciją. The Sian sector discusses the agitation for the constitution. Сианского сектора говорится о агитации за конституцию. Старий фримен глянув на Чані, яка знизала плечима. senas|frimenas|pažvelgė|į|Čanę|kuri|numojo|pečiais old|freeman|he looked|at|Chani|who|she shrugged|shoulders старый|фримен|взглянул|на|Чани|которая|пожала|плечами Senasis frimenas pažvelgė į Čanį, kuri pakratė pečius. Old Freeman glanced at Chani, who shrugged. Старый Фримен посмотрел на Чани, которая пожала плечами. Ірулан, котра сиділа в мнемонічному трансі, притиснувши оби- Irulan|kuri|sėdėjo|į|mnemoniniame|transe|prispaudusi|abi ||||mnémotechnique||| Irulan|who|she was sitting|in|mnemonic|trance|pressing|both Ирулан|которая|сидела|в|мнемоническом|трансе|прижав| Irulan, sėdinti mnemoniniame transo, prispaudusi abi delnus prie kaktos ir užsimerkdama, atmerkė jas ir atidžiai pažvelgė į Polą. Irulan, who was sitting in a mnemonic trance, pressing both palms to her forehead and closing her eyes, opened them and looked intently at Paul. Ирулан, сидевшая в мнемоническом трансе, прижав обе руки к лбу и закрыв глаза, открыла их и внимательно посмотрела на Пола.

дві долоні до чола та заплющивши очі, розплющила їх й уважно глянула на Пола. |||||||atmerkė|jas|ir|atidžiai|pažvelgė|į|Polą |||||||les ai ouvertes|||||| |palms||forehead||closing||she opened|them|and|attentively|she looked|at|Paul |||||||открыла|их|и|внимательно|взглянула|на|Пола two palms to her forehead and closing her eyes, she opened them and looked intently at Paul.

— Іксіанська Конфедерація обіцяє бути покірною, — сказав Стілґар, — але їхні представники хотіли б обговорити імперську систему оподаткування, яка... Iksian|konfederacija|žada|būti|paklusnia|pasakė|Stiglar|bet|jų|atstovai|norėjo|būtų|aptarti|imperinę|sistemą|apmokestinimo|kuri Confédération Ixian||||soumise||Stilgar|||||||||fiscalité impériale| Ixian|Confederation|promises|to be|submissive|said|Stilgar|but|their|representatives|wanted|to|discuss|imperial|system|taxation|which Иксианская|конфедерация|обещает|быть|покорной|сказал|Стилгар|но|их|представители|хотели|бы|обсудить|имперскую|систему|налогообложения|которая — Iksijano Konfederacija žada būti paklusni, — tarė Stiilgar, — tačiau jų atstovai norėtų aptarti imperinę mokesčių sistemą, kuri... — The Ixian Confederation promises to be submissive, — said Stilgar, — but their representatives would like to discuss the imperial tax system, which... — Иксианская Конфедерация обещает быть покорной, — сказал Стилгар, — но их представители хотели бы обсудить имперскую систему налогообложения, которая...

— Хочуть законно обмежити мою Імператорську волю, — промовив Пол. nori|teisėtai|apriboti|mano|imperatorišką|valią|pasakė|Pol they want|legally|to limit|my|Imperial|will|said|Paul хотят|законно|ограничить|мою|Императорскую|волю|произнес|Пол — Nori teisėtai apriboti mano Imperatoriaus valią, — tarė Pol. — They want to legally limit my Imperial will, — said Paul. — Хотят законно ограничить мою Императорскую волю, — произнес Пол. — І хто керуватиме мною — Ландсраад чи ДАПТ? ir|kas|valdys|manimi|Landsraad|ar|DAPT ||||Land Council|| and|who|will govern|me|Landsraad|or|DAPT И|кто|будет управлять|мной|Ландсраад|или|ДАПТ — Kas valdys mane — Landsraad ar DAPT? — And who will govern me — the Landsraad or the CHOAM? — И кто будет управлять мной — Ландсраад или ДАПТ?

Стілґар витяг із папки записи на __незнищенному__ папері. Stiglar|ištraukė|iš|aplanko|įrašus|ant|nesunaikinamame|popieriuje |||dossier(1)|||non détruit| Stilgar|pulled out|from|folder|notes|on|indestructible|paper Стилгар|вытащил|из|папки|записи|на|неуничтожимом|бумаге Stiilgar ištraukė iš aplanko įrašus neištrinamuose popieriuose. Stilgar pulled out records on indestructible paper from the folder. Стилгар вытащил из папки записи на неуничтожимой бумаге.

— Один із наших агентів надіслав цей меморандум із засідання меншості ДАПТ. vienas|iš|mūsų|agentų|atsiuntė|šį|memorandumą|iš|posėdžio|mažumos|DAPT one|of|our|agents|sent|this|memorandum|from|meeting|minority|DAPT один|из|наших|агентов|прислал|этот|меморандум|из|заседания|меньшинства|ДАПТ — Vienas iš mūsų agentų atsiuntė šį memorandumą iš mažumos DAPT posėdžio. — One of our agents sent this memorandum from the minority DAPT meeting. — Один из наших агентов прислал этот меморандум с заседания меньшинства ДАПТ. — Рівним голосом він зачитав шифровку: — «Слід припинити спроби Трону стати єдиновладним. lygiai|balsu|jis|perskaitė|šifruotę|reikia|sustabdyti|bandymus|Tronui|tapti|vienvaldžiu ||||le message codé||||||autocratique even|voice|he|read out|ciphered message|should|stop|attempts|Throne|to become|autocratic ровным|голосом|он|зачитал|шифровку|следует|прекратить|попытки|Трону|стать|единовластным — Lygiai balsu jis perskaitė šifravimą: — „Reikia nutraukti bandymus Tronui tapti vienvaldžiu. — In a steady voice, he read the cipher: — "Attempts by the Throne to become absolute must cease. — Ровным голосом он зачитал шифровку: — «Следует прекратить попытки Трона стать единовластным. Ми мусимо сказати правду про Атріда, котрий маневрує, прикриваючись потрійною фікцією: законодавством Ландсрааду, релігійною санкцією та бюрократичними установами». mes|turime|pasakyti|tiesą|apie|Atridą|kuris|manevruoja|slėpdamasis|triguba|fikcija|įstatymais|Landsraadu|religinė|sankcija|ir|biurokratinėmis|institucijomis |||||||manoeuvre|sous couvert de|triple|||||||bureautiques|les institutions we|must|to say|truth|about|Atrid|who|maneuvers|hiding behind|triple|fiction|legislation|Land Council|religious|sanction|and|bureaucratic|institutions мы|должны|сказать|правду|о|Атриде|который|маневрирует|прикрываясь|тройной|фикцией|законодательством|Ландсрата|религиозной|санкцией|и|бюрократическими|учреждениями Turime pasakyti tiesą apie Atridą, kuris manevruoja, slėpdamasis po trimis fikcijomis: Lando tarybos įstatymais, religinėmis sankcijomis ir biurokratinėmis institucijomis“. We must tell the truth about Atrid, who maneuvers under the cover of a triple fiction: the legislation of the Landsraad, religious sanction, and bureaucratic institutions." Мы должны сказать правду об Атриде, который маневрирует, прикрываясь тройной фикцией: законодательством Ландсраада, религиозной санкцией и бюрократическими учреждениями». — Він сховав записку в папку. jis|paslėpė|užrašą|į|aplanką |a caché|la note||dossier he|hid|note|in|folder он|спрятал|записку|в|папку — Jis paslėpė užrašą aplanke. — He hid the note in the folder. — Он спрятал записку в папку.

— Конституція, — пробурмотіла Чані. konstitucija|ji murmėjo|Čani constitution|she muttered|Chani Конституция|пробормотала|Чани — Konstitucija, — murmėjo Čani. — The Constitution, — Chani muttered. — Конституция, — пробормотала Чани.

Пол глянув на неї, тоді знову на Стілґара. Pol|jis pažvelgė|į|ją|tada|vėl|į|Stilgara Paul|he glanced|at|her|then|again|at|Stilgar Пол|взглянул|на|неё|тогда|снова|на|Стилгара Polas pažvelgė į ją, tada vėl į Stilgą. Paul glanced at her, then back at Stilgar. Пол посмотрел на нее, затем снова на Стилгара. «__Отак джигад сходить нанівець, —__ подумав він, — __але не настільки швидко, щоб мене порятувати__»__.__ Ця думка викликала емоційне напруження. taip|džigadas|jis kyla|niekais|jis pagalvojo|jis|bet|ne|tiek|greitai|kad|mane|išgelbėti|ši|mintis|ji sukėlė|emocinį|įtampą Ainsi|||à néant|||||||||sauver||||| just like that|jihad|it goes down|to nothing|he thought|he|but|not|so|quickly|that|me|to save|this|thought|it caused|emotional|tension вот так|джигад|сходит|на нет|подумал|он|но|не|настолько|быстро|чтобы|меня|спасти|эта|мысль|вызвала|эмоциональное|напряжение „Taip džigadas išnyksta, — pagalvojo jis, — bet ne taip greitai, kad galėtų mane išgelbėti.“ Ši mintis sukėlė emocinį įtampą. "This is how the jihad comes to nothing, — he thought, — but not so quickly as to save me." This thought caused emotional tension. «Вот так джигад сходит на нет, — подумал он, — но не настолько быстро, чтобы спасти меня». Эта мысль вызвала эмоциональное напряжение. Він згадав свої найперші видіння джигаду, тоді ще майбутнього, жах і обурення, які він тоді відчував. jis|jis prisiminė|savo|pirmuosius|regėjimus|džigadą|tada|dar|ateities|siaubą|ir|pasipiktinimą|kuriuos|jis||jis jautė |||les tout premiers|visions||||||||||| he|he remembered|his|very first|visions|jihad|then|still|future|horror|and|outrage|that|he|then|he felt он|вспомнил|свои|самые первые|видения|джигада|тогда|еще|будущего|ужас|и|возмущение|которые|он|тогда|чувствовал Jis prisiminė savo pirmuosius džigado regėjimus, tada dar būsimus, siaubą ir pasipiktinimą, kuriuos tada jautė. He remembered his very first visions of the jihad, then still in the future, the horror and outrage he felt at that time. Он вспомнил свои самые первые видения джигада, тогда еще будущего, ужас и возмущение, которые он тогда испытывал. Тепер, звичайно, він бачив страшніші видіння. dabar|žinoma|jis|matė|baisesnius|regėjimus now|of course|he|saw|scarier|visions теперь|конечно|он|видел|страшнее|видения Dabar, žinoma, jis matė baisesnius regėjimus. Now, of course, he had seen more terrifying visions. Теперь, конечно, он видел более страшные видения. Жив посеред справжнього, не примарного насильства. gyveno|viduryje|tikro|ne|įsivaizduojamo|smurto lived|amidst|real|not|phantom|violence жил|среди|настоящего|не|призрачного|насилия Gyveno tikro, o ne vaiduokliško smurto viduryje. He lived amidst real, not phantasmal violence. Жил среди настоящего, не призрачного насилия. Бачив своїх фрименів, настільки заряджених містичною силою, що в релігійній війні вони змітали все на своєму шляху. matė|savo|frimenų|tiek|įkrautų|mistine|galia|kad|į|religinėje|kare|jie|šluodavo|viską|ant|savo|kelyje ||||chargés|||||||||||| saw|his|fremen|so|charged|mystical|power|that|in|religious|war|they|swept|everything|in|their|path видел|своих|фрименов|настолько|заряженных|мистической|силой|что|в|религиозной|войне|они|сметали|все|на|своем|пути Matė savo frimenus, tiek įkrautus mistine galia, kad religinėje kare jie nušlavė viską savo kelyje. He saw his Fremen, so charged with mystical power, that in their religious war they swept away everything in their path. Видел своих фрименов, настолько заряженных мистической силой, что в религиозной войне они сметали все на своем пути. Тепер він дивився на джигад із нової перспективи: звичайно, він не вічний — усього лише короткий спазм порівняно з вічністю, але за ним маячили жахіття, що перевершували всі минулі. dabar|jis|žiūrėjo|į|džihadą|iš|naujos|perspektyvos|žinoma|jis|ne|amžinas|tik|tik|trumpas|spazmas|palyginti|su|amžinybe|bet|už|juo|šmėžavo|košmarai|kurie|pranoko|visus|praeitus ||||la jiggad||||||||||||||l'éternité||||se profilaient|||dépassaient|| now|he|looked|at|jihad|from|new|perspective|of course|he|not|eternal|only|just|short|spasm|compared|to|eternity|but|behind|him|loomed|horrors|that|surpassed|all|past теперь|он|смотрел|на|джихад|с|новой|перспективы|конечно|он|не|вечен|всего|лишь|короткий|спазм|по сравнению|с|вечностью|но|за|ним|маячили|ужасы|что|превосходили|все|прошлые Dabar jis žiūrėjo į džihadą iš naujos perspektyvos: žinoma, jis nėra amžinas — tik trumpas spazmas, palyginti su amžinybe, bet už jo slypėjo siaubai, kurie viršijo visus praeities. Now he looked at jihad from a new perspective: of course, it was not eternal — just a brief spasm compared to eternity, but behind it loomed horrors that surpassed all that had come before. Теперь он смотрел на джихад с новой перспективы: конечно, он не вечен — всего лишь короткий спазм по сравнению с вечностью, но за ним маячили ужасы, которые превосходили все прошлые.

«__І це все во ім'я моє__»__, —__ подумав Пол. ir|tai|viską|dėl|vardo|mano|pagalvojo|Pol |||dans|||| and|this|all|in|name|my|thought|Pol и|это|всё|во|имя|моё|подумал|Пол „Ir visa tai mano vardu“, - pagalvojo Pol. "And all this in my name," thought Pol. «И это все во имя мое», — подумал Пол.

— Мабуть, вони могли б отримати __якийсь конституційний документ, —__ запропонувала Чані. turbūt|jie|galėjo|galėtų|gauti|kažkoks|konstitucinis|dokumentą|pasiūlė|Čani probably|they|could|would|get|some|constitutional|document|suggested|Chani наверное|они|могли|бы|получить|какой-то|конституционный|документ|предложила|Чани - Galbūt jie galėtų gauti kokį nors konstitucinį dokumentą, - pasiūlė Čani. — Perhaps they could obtain some constitutional document, suggested Chani. — Наверное, они могли бы получить какой-то конституционный документ, — предложила Чани. — Не обов'язково реалізовуваний. ne|būtinai|įgyvendinamas ||réalisé not|necessarily|implementable не|обязательно|реализуемый - Ne visada įgyvendinamas. — Not necessarily enforceable. — Не обязательно реализуемый. — Обман __є__ інструментом державного управління, — погоди- apgaulė|yra|instrumentu|valstybės|valdymo|palauk La tromperie||||| deception|is|an instrument|state|management|wait обман|есть|инструментом|государственного|управления|подожди - Apgaulė yra valstybės valdymo įrankis, - palauk. — Deception is a tool of state governance, — wait- — Обман является инструментом государственного управления, — погодься-

лася Ірулан. ji|Irułan je suis| I was lying|Iralan лилась|Ирулан Irulan. Iralan was laid. лялась Ирулан.

— Існують межі влади, до яких завжди рвуться ті, котрі по- egzistuoja|ribos|valdžios|iki|kurių|visada|siekia|tie|kurie|ant |||||toujours|aspirent à||| there are|limits|of power|to|which|always|they strive|those|who|on существуют|границы|власти|до|которых|всегда|рвутся|те|которые|на — Yra valdžios ribos, kurių visada siekia tie, kurie remiasi — There are limits to power that those who rely on the constitution always strive for, — said Paul. — Существуют границы власти, к которым всегда стремятся те, кто

кладають надії на конституцію, — промовив Пол. ||||pasakė|Pol placent des||||| |||constitution|he said|Pol ||||произнес|Пол "They are hoping for a constitution," Paul said. konstitucija, — tarė Pol. возлагает надежды на конституцию, — произнес Пол.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.34 PAR_CWT:AvJ9dfk5=15.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.54 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.41 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.47 lt:AvJ9dfk5: en:B7ebVoGS: ru:B7ebVoGS:250504 openai.2025-02-07 ai_request(all=118 err=0.00%) translation(all=235 err=0.43%) cwt(all=1956 err=1.58%)