Василь Сухомлинський. Суниці для Наталі
Vasyl Sukhomlynskyi. Erdbeeren für Natalia
Vasyl Sukhomlynsky. Strawberries for Natalia
Vasyl Sukhomlynskyi. Fresas para Natalia
Vasyl Sukhomlynsky. Fraises pour Natalia
Vasyl Sukhomlynskyi. Jordgubbar till Natalia
У третьому класі вчиться маленька Наталя.
Die kleine Natalia lernt in der dritten Klasse.
Little Natalia is studying in the third grade.
La petite Natalia étudie en troisième année.
Вона довго хворіла.
She was ill for a long time.
Elle a été longtemps malade.
А це вже прийшла до школи.
Und sie ist schon in die Schule gekommen.
And she has already come to school.
Бліда, швидко втомлюється.
Pale, tired quickly.
Pâle, vite fatigué.
Андрійко розповів своїй мамі про Наталю.
Andriyko told his mother about Natalia.
Мама й каже: -Цій дівчинці треба їсти мед і суниці.
Mom says: -This girl needs to eat honey and strawberries.
Тоді вона стане бадьора, рум'яна... Понеси їй суниць, Андрійку.
Dann wird sie fröhlich, rot ... Bring ihr Erdbeeren, Andriyka.
Then she will become cheerful, ruddy ... Bring her strawberries, Andriyka.
Андрійкові хочеться понести суниць Наталі, але чомусь ніяково.
Andriykov wants to carry Natalia's strawberries, but for some reason he is embarrassed.
Andriy veut porter les fraises de Natalia, mais pour une raison ou une autre, il se sent mal à l'aise.
Він так і сказав мамі: - Соромно мені, не понесу.
He said to his mother: - I'm ashamed, I can not stand.
Il a dit à sa mère : "J'ai honte, je ne le porterai pas.
- Чому ж тобі соромно?
"Why are you ashamed?"
- дивується мама.
- Mutter ist überrascht.
- Mother is surprised.
Андрійко й сам не знає, чому йому соромно.
Andriyko himself does not know why he is ashamed.
Наступного дня він все ж узяв із дому пакуночок суниць.
Am nächsten Tag nahm er eine Packung Erdbeeren von zu Hause mit.
The next day he took a packet of strawberries from home.
Коли вже закінчились уроки, він підійшов до Наталі.
When the lessons were over, he approached Natalie.
Віддав їй пакуночок із суницями й тихо сказав: - Це суниці.
He handed her a packet of strawberries and said quietly, "It's strawberries."
Ти їж, і щоки будуть у тебе рум'яні.
Du isst, und deine Wangen werden rot.
You eat, and your cheeks will be ruddy.
Наталя взяла пакуночок із суницями.
Natalia took a packet of strawberries.
І сталося дивне.
Und etwas Seltsames geschah.
And something strange happened.
Щічки її стали червоні, як мак.
Ihre Wangen wurden rot wie Mohn.
Her cheeks turned red as a poppy.
Вона ласкаво подивилася Андрійкові в очі й прошепотіла: - Дякую...
She kindly looked Andriyk in the eye and whispered: - Thank you ...
Elle regarda gentiment Andriyk dans les yeux et murmura : - Merci...
- Чому ж це щічки у неї стали рум'яні?
"Why did her cheeks turn ruddy?"
« Pourquoi ses joues sont-elles devenues rouges ? »
- подумав Андрійко.
Andriyko thought.
- Вона ще не їла суниць...
"Sie hat noch keine Erdbeeren gegessen ..."
"She hasn't eaten strawberries yet ..."
"Elle n'a pas encore mangé de fraises..."