Вовк та Ягня
wolf|and|lamb
The Wolf and the Lamb
На світі вже давно ведеться,
Що нижчий перед вищим гнеться,
А більший меншого кусає та ще й б’є —
Затим що сила є…
Примір не довго б показати,
Та — цур йому!
in|world|already|long ago|it is said|that|lower|before|higher|bends|but|bigger|smaller|bites|and|also|and|hits|therefore|that|strength|is|example|not|long|I|to show|but|curse|him
It has long been known in the world that the lower bends before the higher, and the bigger bites and beats the smaller — because there is strength... It wouldn't take long to show an example, but — to hell with him!
Нащо чіпать?.
why|to touch
Why touch it?
А щоб кінці як-небудь поховать,
Я хочу байку розказати.
and|in order to|ends|||to hide|I|want|fable|to tell
And to somehow bury the ends, I want to tell a fable.
Улітку, саме серед дня,
Пустуючи, дурне Ягня
Само забилося до річки —
Напитися водички.
in summer|just|in the middle of|day|while wandering|foolish|lamb|by itself|it got stuck|to|river|to drink|water
In summer, right in the middle of the day, the foolish Lamb wandered and found itself by the river — to drink some water.
От чи пило, чи ні — глядить:
Аж суне Вовк — такий страшенний
Та здоровенний!
well|whether|it drank|whether|no|it looks|suddenly|it is approaching|wolf|such|terrifying|and|huge
Whether it drank or not — it looks: Here comes the Wolf — so terrifying and huge!
Та так прямісінько й біжить
До бідного Ягняти.
and|so|straight|and|it runs|to|poor|lamb
And it runs straight towards the poor Lamb.
Ягняті нікуди тікати;
Стоїть, сердешне, та дрижить…
А Вовк, неначе комісар, кричить
(Він, щоб присікаться, знайшов причину):
— Нащо се ти, собачий сину,
Тут каламутиш берег мій
Та квапиш ніс поганий свій
У чистую оцюю воду?
to the lamb|nowhere|to run|it stands|poor thing|and|it trembles|but|wolf|as if|commissioner|it shouts|he|in order to|to stop|he found|reason|why|this|you|dog|son|here|you are disturbing|shore|my|and|you are hurrying|nose|bad|your|in|clean|this|water
The Lamb has nowhere to run; it stands there, poor thing, and trembles… And the Wolf, like a commissioner, shouts (He found a reason to intervene): — Why are you, son of a dog, disturbing my shore here and hastening your filthy nose into this clean water?
Та я тобі за сюю шкоду
Ти знаєш, що зроблю?.
but|I|to you|for|this|harm|you|know|that|I will do
But I'll tell you for this harm, what will I do?
Як муху, задавлю!
like|a fly|I will crush
I'll squash you like a fly!
— Ні, паночку, — Ягня йому мовляє, —
Водиці я не сколотив,
Бо ще й не пив;
А хоч би й пив, то шкоди в тім немає,
Бо я стою зовсім не там,
Де треба пити вам,
Та ще й вода од вас сюди збігає…
— Так себто я брешу?
no|sir|lamb|to him|says|water|I|not|I have gathered|because|still|and|not|I have drunk|but|even if|would|and|I drank|then|harm|in|that|there is no|because|I|I stand|completely|not|there|where|necessary|to drink|to you|but|also|and|water|from|you|here|flows|so|that|I|I lie
— No, sir, — the Lamb replies to him, — I haven't gathered any water, because I haven't drunk yet; and even if I had drunk, there would be no harm in it, because I am standing completely not where you need to drink, and besides, the water is running away from you here... — So am I lying?
— тут Вовк йому гукнув.
here|Wolf|to him|called
— Here the Wolf shouted at him.
—
Чи бач!
whether|see
— Look!
Ще і базікать стало…
Такого ще поганця не бувало!.
still|and|to chatter|it has become|such a|still|scoundrel|not|it has happened
Now you even started to chatter... I've never seen such a scoundrel before!.
Здається, ти й позаторік тут був
Та капості мені робив… Тривай же!
it seems|you|also|the year before last|here|you were|but|mischief|to me|you did|hold on|indeed
It seems you were here the year before last and did me harm... Just wait!
Ти думаєш, що я забув?
you|you think|that|I|I forgot
Do you think I forgot?
— Помилуйте!
pardon
— Have mercy!
— йому Ягнятко каже,-
На світі я ще й году не прожив.
to him|Lamb|says|in|world|I|still|and|year|not|lived
— the Lamb says to him, - I have not even lived long in this world.
— Так брат твій був.
yes|brother|your|was
— So was your brother.
— Нема братів.
there are no|brothers
— There are no brothers.
— Так, може, батько,
Коли не дядько…
Або ж хто-небудь з ваших був…
Хіба не знаю я, не чув,
Що ви усі мене б із’їли,
Якби вловили?
yes|maybe|father|when|not|uncle|or|just|||from|your|was|surely|not|I know|I|not|I heard|that|you|all|me|would|you would eat|if|you caught
— Yes, maybe father, if not uncle… Or someone from your side… Haven't I heard, don't I know, That you all would have devoured me, If you had caught me?
Собаки й вівчарі твої,
Усі ви — вороги мої:
Од вас мені життя немає…
Ще мало я терпів?
dogs|and|shepherds|your|all|you|enemies|my|from|you|to me|life|there is no|still|little|I|I endured
Your dogs and shepherds, You all are my enemies: There is no life for me from you… Have I not endured enough?
— Так чим же я вам досадив?
so|what|then|I|to you|I annoyed
— So how have I annoyed you?
—
Ягнятко, плачучи, питає.
lamb|crying|asks
— The lamb asks, crying.
— Цить, капосне!
hush|naughty
— Hush, you naughty one!
Либонь, не знає…
Ще й огризається, щеня!
probably|not|knows|still|and|retorts|puppy
Perhaps, you don't know... And you're snapping back, little pup!
Що ти за птиця?
what|you|for|bird
What kind of bird are you?
Ти — Ягня!
you|lamb
You are a Lamb!
Як сміло ти мене питати?
how|boldly|you|me|to ask
How boldly you ask me?
Вовк, може, їсти захотів!.
the wolf|may|to eat|he wanted
The wolf may have wanted to eat!
Не вам про теє, дурням, знати!
not|to you|about|that|to fools|to know
It's not for you, fools, to know!
—
І — Вовк Ягнятко задавив…
Нащо йому про теє знати,
Що, може, плаче бідна мати
Та побивається, як рибонька об лід:
Він Вовк, він пан… йому не слід…
and|the wolf|the lamb|he killed|why|to him|about|that|to know|that|may|she cries|poor|mother|and|she grieves|like|little fish|against|ice|he|the wolf|he|lord|to him|not|should
— And — The Wolf crushed the Lamb... Why should he know that perhaps the poor mother is crying and grieving like a little fish on the ice: He is a Wolf, he is a lord... he shouldn't care...
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.0 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.46
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=32 err=0.00%) cwt(all=333 err=1.20%)