×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Байки Леонiда Глiбова, Лев-дідуган

Лев-дідуган

Лев-дідуган на світі довго жив; Багато лиха наробив; На старість підтоптавсь, нема вже тії сили, Що при здоров'ї мав! І ноги трусяться, і очі помутніли — Зовсім нікчемний став; Лежить, одкинув хвіст і смерті дожидає, А ще ричить і зо зла позирає, Неначе хоче настрашить. Минулися вже тії роки. Що розпирали боки,— Тепер усяк йому віддячить норовить. Колись він скрізь страшив, тепер у верболозі, Як той горох, мовляли, при дорозі, Хіба не схоче хто, той тільки не вскубне. Кабан кликом під боки стусоне; Жаднюга Вовк рвоне його зубами; Бугай товче рогами; На що вже Зайчик-стрибунець — І той урве хоч хвостика кінець, А капосній Лисиці Аж весело креснуть його по пиці. Недужий лиходій і стогне, і харчить… Аж бачить — і Осел біжить, Щоб і собі хоч раз його вбрикнути; Лев голову підняв, силкується гукнути: — Ой, де ж ти, смерть моя! Закрий мені навіки очі, Щоб вже не бачив я Зневаги тяжкої дурної поторочі.— І справді тяжко, що й казать. От до чого силенний Лев дожився; Бодай би був не народився, Як так життя своє кінчать!

Хоч соромно, а можна прирівняти І деяких людей До тих звірей. Не треба людям забувати: Хто вік по-божому прожив, Ніколи зла і кривди не чинив, Того до смерті будуть поважати І добрим словом поминати.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Лев-дідуган The old lion

Лев-дідуган на світі довго жив; Багато лиха наробив; На старість підтоптавсь, нема вже тії сили, Що при здоров'ї мав! ||in|world|long|lived|a lot|troubles|caused|in|old age|he has become weak|there is no|already|that|strength|that|in|health|he had The old lion lived a long time in the world; He caused a lot of trouble; In his old age, he has become weak, no longer has the strength he had when he was healthy! І ноги трусяться, і очі помутніли — Зовсім нікчемний став; Лежить, одкинув хвіст і смерті дожидає, А ще ричить і зо зла позирає, Неначе хоче настрашить. and|legs|they tremble|and|eyes|they have become cloudy|completely|worthless|he has become|he lies|he has thrown|tail|and|death|he waits|but|still|he roars|and|with|anger|he glances|as if|he wants|to scare His legs tremble, and his eyes have clouded — He has become completely worthless; He lies down, throws back his tail, and waits for death, yet he still roars and glares in anger, as if he wants to scare. Минулися вже тії роки. they have passed|already|those|years Those years have already passed. Що розпирали боки,— Тепер усяк йому віддячить норовить. that|they were bursting|sides|now|everyone|to him|will repay|is eager What used to puff out its sides,— Now everyone is eager to repay him. Колись він скрізь страшив, тепер у верболозі, Як той горох, мовляли, при дорозі, Хіба не схоче хто, той тільки не вскубне. once|he|everywhere|he terrified|now|in|the willow thicket|like|that|pea|they said|by|the road|unless|not|he wants|someone|that|only|not|he will pluck Once he terrified everywhere, now in the willow thicket, Like that pea, they said, by the road, Who wouldn't want to, only the one who doesn't pluck. Кабан кликом під боки стусоне; Жаднюга Вовк рвоне його зубами; Бугай товче рогами; На що вже Зайчик-стрибунець — І той урве хоч хвостика кінець, А капосній Лисиці Аж весело креснуть його по пиці. the boar|with a call|under|sides|he will hit|the greedy one|the wolf|he will tear|him|with teeth|the bull|he crushes|with horns|on|what|already|||and|that|he will tear off|even|the little tail|the end|but|the mischievous|the fox|even|joyfully|they will hit|him|on|the face The boar will nudge him with a call; The greedy Wolf will tear at him with his teeth; The bull will batter him with his horns; As for the Jumping Hare — Even he will snatch at least the tip of his tail, And the mischievous Fox Will even joyfully scratch him on the snout. Недужий лиходій і стогне, і харчить… Аж бачить — і Осел біжить, Щоб і собі хоч раз його вбрикнути; Лев голову підняв, силкується гукнути: — Ой, де ж ти, смерть моя! the sick|villain|and|he groans|and|he grunts|suddenly|he sees|and|the donkey|he runs|in order to|and|for himself|even|once|him|to kick|the lion|head|he raised|he is trying|to call|oh|where|indeed|you|death|my The ailing villain groans and wheezes… Suddenly he sees — and the Donkey runs, To give him a kick at least once; The Lion raises his head, trying to shout: — Oh, where are you, my death! Закрий мені навіки очі, Щоб вже не бачив я Зневаги тяжкої дурної поторочі.— І справді тяжко, що й казать. close|to me|forever|eyes|so that|no longer|not|I saw|I|contempt|heavy|foolish|creature|and|really|hard|that|and|to say Close my eyes forever, So that I no longer see The heavy contempt of a foolish monster.— And indeed it is hard, what to say. От до чого силенний Лев дожився; Бодай би був не народився, Як так життя своє кінчать! here|to|what|mighty|Lion|I have lived to|would that|that|I was|not|I was born|how|so|life|my|to end Oh, what a powerful Lion has come to; I wish he had never been born, If this is how he ends his life!

Хоч соромно, а можна прирівняти І деяких людей До тих звірей. although|shameful|but|it is possible|to compare|and|some|people|to|those|beasts Though it is shameful, some people can be compared To those beasts. Не треба людям забувати: Хто вік по-божому прожив, Ніколи зла і кривди не чинив, Того до смерті будуть поважати І добрим словом поминати. not|it is necessary|to people|to forget|who|lifetime|||I lived|never|evil|and|harm|not|I did|that one|to|death|they will|respect|and|good|word|remember People should not forget: Whoever has lived a righteous life, Never did evil or harm, Will be respected until death And remembered with kind words.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.5 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.89 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=12 err=0.00%) cwt(all=212 err=3.77%)