×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Байки Леонiда Глiбова, Купець та Миші

Купець та Миші Один купець хороший дворик мав.

Щоб де було свій крам складати Та всякую бакалію ховати, Він у дворі комору збудував. Купує мій купець, купує та складає; Всього багато накупив,— Усяк хазяїн добре знає, Що іноді мишва проклята виробляє; Купець се знав та й напустив Десятка півтора котів. Коти засіли за мішками; Мишва притихла; все як слід, Бо де не виглянь,— всюди кіт. Гаразд управились з мишами, Так друге лихо завелось: Знайшовся злодій між котами; Мишей не чуть, а краде хтось. Дознавсь купець, що пахне не мишами, Не розпитавсь та й став кричать: «Е, треба ж їм гаразд всім прочуханки дать!» Почувши се, коти не довго ждали, Взяли та й повтікали. Пронюхала мишва, що вже нема котів, Та швидше до мішків — І почала хазяйнувати,— Не стільки їсти, як псувати. Напорала мишва купцеві баришів, Аж плаче він біля своїх мішків. Дурний купець, та й годі!

А нащо ж всіх порозганяв, Коли один злодюга крав? Як не піймав, то й не кажи, що злодій.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Купець та Миші merchant|and|mice The Merchant and the Mice Один купець хороший дворик мав. one|merchant|good|yard|he had One merchant had a nice yard.

Щоб де було свій крам складати Та всякую бакалію ховати, Він у дворі комору збудував. in order to|where|it was|his own|goods|to store|and|every|grocery|to hide|he|in|yard|storeroom|he built To store his goods and hide all kinds of groceries, he built a pantry in the yard. Купує мій купець, купує та складає; Всього багато накупив,— Усяк хазяїн добре знає, Що іноді мишва проклята виробляє; Купець се знав та й напустив Десятка півтора котів. he buys|my|merchant|he buys|and|he stores|everything|a lot|he bought|everyone|owner|well|he knows|that|sometimes|mice|cursed|it produces|merchant|this|he knew|and|also|he let loose|ten|one and a half|cats My merchant buys, buys and stores; He has bought a lot— Every owner knows well, That sometimes the cursed mice produce; The merchant knew this and let loose About a dozen and a half cats. Коти засіли за мішками; Мишва притихла; все як слід, Бо де не виглянь,— всюди кіт. the cats|settled|behind|the bags|the mouse|fell silent|everything|as|it should be|because|where|not|look out|everywhere|the cat The cats were hiding behind the bags; the mouse was quiet; everything was as it should be, for wherever you look, there is a cat. Гаразд управились з мишами, Так друге лихо завелось: Знайшовся злодій між котами; Мишей не чуть, а краде хтось. alright|we managed|with|the mice|so|another|trouble|it started|there was found|thief|among|the cats|the mice|not|hear|but|steals|someone Well, they dealt with the mice, but another trouble arose: a thief was found among the cats; the mice were not heard, but someone was stealing. Дознавсь купець, що пахне не мишами, Не розпитавсь та й став кричать: «Е, треба ж їм гаразд всім прочуханки дать!» Почувши се, коти не довго ждали, Взяли та й повтікали. he found out|the merchant|that|it smells|not|with mice|not|he asked|and|also|he started|to shout|oh|it is necessary|indeed|to them|alright|to all|spankings|to give|having heard|this|the cats|not|long|they waited|they took|and|also|they ran away The merchant learned that it didn't smell like mice, didn't ask any questions, and started shouting: "Hey, they all need a good thrashing!" Hearing this, the cats didn't wait long, they took off and ran away. Пронюхала мишва, що вже нема котів, Та швидше до мішків — І почала хазяйнувати,— Не стільки їсти, як псувати. she sniffed|the mouse|that|already|there are no|cats|but|faster|to|the bags|and|she started|to manage|not|so much|to eat|as|to spoil The mouse sniffed that there were no more cats, so it quickly went to the bags — and began to take charge, not so much to eat as to spoil. Напорала мишва купцеві баришів, Аж плаче він біля своїх мішків. she pushed|mouse|to the merchant|profits|suddenly|he cries|he|near|his|bags The mouse has scolded the merchant, And he is crying by his bags. Дурний купець, та й годі! foolish|merchant|but|and|enough Foolish merchant, that's all!

А нащо ж всіх порозганяв, Коли один злодюга крав? but|why|indeed|all|he chased away|when|one|thief|he stole But why did he chase everyone away, When only one thief was stealing? Як не піймав, то й не кажи, що злодій. if|not|he caught|then|and|not|say|that|thief If he didn't catch him, then don't say he's a thief.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.61 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.01 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=12 err=0.00%) cwt(all=164 err=0.00%)