×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Svenska Youtube, ALLT HAR EN HISTORIA: Romarriket - Staty föreställande ämbetsman ca 50 f.v.t - 10 f.v.t.

ALLT HAR EN HISTORIA: Romarriket - Staty föreställande ämbetsman ca 50 f.v.t - 10 f.v.t.

Nu ska vi 2 000 år tillbaka i tiden, till det gamla romarriket.

De här ansikten är olika romare.

Från början var Rom en stadsstat som styrdes av kungar, som sen blev en republik.

Men efter några hundra år av militära erövringar blev romarriket ett imperium.

Ett rike som kom att kontrollera stora delar av Europa, Mellanöstern och Nordafrika.

Och överallt där romarna var kan vi hitta romerska lämningar.

Den här statyn är från den förste kejsaren Augustus tid, men den föreställer inte honom.

Statyn är av marmor, ett dyrt och exklusivt men vanligt material för skulpturer.

Från början var statyn målad i starka färger.

Alla detaljer som håret, ögonbrynen, ögonen, klädedräkten har haft olika färger.

Men efter 2 000 år under marken har färgpigmenten bleknat bort och lösts upp.

Den här statyn är troligen tillverkad i och har stått i rikets huvudstad Rom.

Det här är ett gravporträtt. Det var förbjudet att bli begravd inne i staden–

–så de bästa gravplatserna låg utanför stadsportarna, längs vägarna in till staden.

Mannens dräkt kallas för toga. Den var av ylle och kunde vara upp till 6 meter lång.

En toga fick bara bäras av den som var romersk medborgare och alla var inte det.

Det romerska riket var indelat i olika samhällsklasser–

–med medborgarna i toppen och slavarna längst ner.

Togan var som Roms nationaldräkt. Men endast män bar den–

–och vid högtidliga tillfällen, ungefär som en frack.

Men den här mannen har ju en kort dräkt.

För han är en frigiven slav som arbetar i sin verkstad med att karda ull och göra nystan.

Det här är hans gravsten. På texten kan vi läsa hans namn: "Titus Aelius Evangelus."

Den här mannen vet vi däremot inte namnet på, för inskriften saknas.

Men vi kan vara helt säkra på att han är en ämbetsman–

–som hjälpte till att styra det enorma, stora romarriket. Flera detaljer vittnar om det.

Han har t.ex. hållit en skriftrulle av papyrus i ena handen, men den saknas i dag.

De här rullarna samlade man i runda träaskar, en sådan står vid hans fötter.

Och här finns hörnet av något fyrkantigt som sticker fram ur togans halslinning.

Det är hans anteckningsbok.

En trätavla överdragen med ett lager bivax, som man kunde rista viktiga anteckningar i.

Ansiktet är nog porträttlikt.

Det var viktigt för romarna att skulpturerna liknade de människor de avbildade–

–till skillnad från hur det var i Egypten och i Grekland.

Så även om vi inte vet mannens namn och vem han var–

–så kan vi vara helt säkra på att han såg ut precis så här.

Allt har en historia.


ALLT HAR EN HISTORIA: Romarriket - Staty föreställande ämbetsman ca 50 f.v.t - 10 f.v.t. ALLES HAT EINE GESCHICHTE: Römisches Reich - Statue eines Beamten ca. 50 v. Chr. - 10 v. Chr. EVERYTHING HAS A STORY: Roman Empire - Statue of a civil servant c. 50 BC - 10 BC. TODO TIENE UNA HISTORIA: Imperio Romano - Estatua que representa a un funcionario hacia el 50 a. C. - 10 a. TOUT A UNE HISTOIRE : Empire romain - Statue représentant un fonctionnaire vers 50 avant notre ère - 10 avant notre ère HER ŞEYİN BİR HİKÂYESİ VARDIR: Roma İmparatorluğu - MÖ 50 - MÖ 10 yılları arasında bir devlet memuru heykeli. 一切都有历史:罗马帝国 - 描绘官方约公元前 50 年 - 公元前 10 年的雕像

Nu ska vi 2 000 år tillbaka i tiden, till det gamla romarriket. We're now going 2,000 years back in time to the Roman Empire.

De här ansikten är olika romare. All these faces depict people from Rome. Bu yüzler farklı Romalılar.

Från början var Rom en stadsstat som styrdes av kungar, som sen blev en republik.

Men efter några hundra år av militära erövringar blev romarriket ett imperium. But a few centuries of military conquest turned Rome into an empire.

Ett rike som kom att kontrollera stora delar av Europa, Mellanöstern och Nordafrika. A nation that was in control of large parts of Europe,

Och överallt där romarna var kan vi hitta romerska lämningar. And the Romans left traces behind in the form of relics.

Den här statyn är från den förste kejsaren Augustus tid, men den föreställer inte honom. This statue has been dated back to Emperor Augustus, Bu heykel ilk İmparator Augustus zamanından kalmadır, ancak onu tasvir etmemektedir.

Statyn är av marmor, ett dyrt och exklusivt men vanligt material för skulpturer. The stone, marble, was an expensive luxury material

Från början var statyn målad i starka färger. Initially, this statue would have been painted:

Alla detaljer som håret, ögonbrynen, ögonen, klädedräkten har haft olika färger. details like the hair, the eyebrows, the eyes,

Men efter 2 000 år under marken har färgpigmenten bleknat bort och lösts upp. Ancak yeraltında geçen 2.000 yılın ardından renk pigmentleri solmuş ve çözülmüştür.

Den här statyn är troligen tillverkad i och har stått i rikets huvudstad Rom. This statue was probably made in the capital Rome, where it's also likely to have stood.

Det här är ett gravporträtt. Det var förbjudet att bli begravd inne i staden–

–så de bästa gravplatserna låg utanför stadsportarna, längs vägarna in till staden. so the best grave sites were situated outside the city walls, along the main roads.

Mannens dräkt kallas för toga. Den var av ylle och kunde vara upp till 6 meter lång. The man is dressed in a toga. Erkek kostümüne toga denir. Yünden yapılırdı ve uzunluğu 6 metreye kadar çıkabilirdi.

En toga fick bara bäras av den som var romersk medborgare och alla var inte det. Not everyone could wear togas, only Roman citizens. Toga sadece Roma vatandaşı olanlar tarafından giyilebilirdi ve herkes giyemezdi.

Det romerska riket var indelat i olika samhällsklasser– The Romans were strictly divided into social classes. Roma İmparatorluğu farklı sosyal sınıflara bölünmüştü.

–med medborgarna i toppen och slavarna längst ner. The citizens were at the top and the slaves at the bottom.

Togan var som Roms nationaldräkt. Men endast män bar den– The toga was a kind of national costume, but only worn by men at special events. Toga Roma'nın ulusal kostümü gibiydi. Ama sadece erkekler giyerdi.

–och vid högtidliga tillfällen, ungefär som en frack. -ve resmi günlerde, smokin gibi.

Men den här mannen har ju en kort dräkt. This man, however, is wearing a short garment.

För han är en frigiven slav som arbetar i sin verkstad med att karda ull och göra nystan. Çünkü o, atölyesinde yün tarayarak ve çile yaparak çalışan azatlı bir köle.

Det här är hans gravsten. På texten kan vi läsa hans namn: "Titus Aelius Evangelus." This is his tomb stone and it bears his name:

Den här mannen vet vi däremot inte namnet på, för inskriften saknas. This man's name is however not known. Ancak, yazıt kayıp olduğu için bu adamın adını bilmiyoruz.

Men vi kan vara helt säkra på att han är en ämbetsman– We nevertheless know that this is a public official

–som hjälpte till att styra det enorma, stora romarriket. Flera detaljer vittnar om det. who helped govern the vast Roman Empire.

Han har t.ex. hållit en skriftrulle av papyrus i ena handen, men den saknas i dag. Örneğin, bir elinde bir papirüs tomarı tutuyordu, ancak bugün kayıp.

De här rullarna samlade man i runda träaskar, en sådan står vid hans fötter. These scrolls were normally kept in wooden boxes like the one he has at his feet. Bu rulolar, biri ayaklarının dibinde duran yuvarlak ahşap kutularda toplanmıştır.

Och här finns hörnet av något fyrkantigt som sticker fram ur togans halslinning. And here we see a square corner sticking up from inside his toga. Ve işte trenin boynundan çıkıntı yapan kare bir şeyin köşesi.

Det är hans anteckningsbok. This is his notebook.

En trätavla överdragen med ett lager bivax, som man kunde rista viktiga anteckningar i. It was a wooden board coated in beeswax. Üzerine önemli notların çizilebileceği balmumu tabakasıyla kaplı ahşap bir tahta.

Ansiktet är nog porträttlikt. His face probably bears a good semblance.

Det var viktigt för romarna att skulpturerna liknade de människor de avbildade– It was important that the sculptures really looked like the people they depicted, Romalılar için heykellerin tasvir ettikleri insanlara benzemesi önemliydi.

–till skillnad från hur det var i Egypten och i Grekland. unlike the practice in Egypt or Greece.

Så även om vi inte vet mannens namn och vem han var– So even if we don't know who this man was or his name, Yani adamın adını ve kim olduğunu bilmesek de.

–så kan vi vara helt säkra på att han såg ut precis så här. we can be confident that this was exactly what he looked like. -Tam olarak böyle göründüğünden kesinlikle emin olabiliriz.

Allt har en historia. Everything has a history.