×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

El principito con Audio - The little prince with audio, El Principito, CAPÍTULO 3 - The Little Prince with Audio

El Principito, CAPÍTULO 3 - The Little Prince with Audio

El Principito, CAPÍTULO 3 - The Little Prince with Audio

by Antoine de Saint-Exupéry

from https://albalearning.com/audiolibros/exupery/elprincipito01.html

CAPÍTULO 3 Me costó mucho tiempo comprender de dónde venía. El principito, que me hacía muchas preguntas, jamás parecía oír las mías. Fueron palabras pronunciadas al azar, las que poco a poco me revelaron todo. Así, cuando distinguió por vez primera mi avión (no dibujaré mi avión, por tratarse de un dibujo demasiado complicado para mí) me preguntó:

—¿Qué cosa es esa?

—Eso no es una cosa. Eso vuela. Es un avión, mi avión.

Me sentía orgulloso al decirle que volaba. El entonces gritó:

—¡Cómo! ¿Has caído del cielo?

—Sí —le dije modestamente.

—¡Ah, que curioso!

Y el principito lanzó una graciosa carcajada que me irritó mucho. Me gusta que mis desgracias se tomen en serio. Y añadió:

—Entonces ¿tú también vienes del cielo? ¿De qué planeta eres tú?

Divisé una luz en el misterio de su presencia y le pregunté bruscamente:

—¿Tu vienes, pues, de otro planeta?

Pero no me respondió; movía lentamente la cabeza mirando detenidamente mi avión.

—Es cierto, que, encima de eso, no puedes venir de muy lejos…

Y se hundió en un ensueño durante largo tiempo. Luego sacando de su bolsillo mi cordero se abismó en la contemplación de su tesoro.

Imagínense cómo me intrigó esta semiconfidencia sobre los otros planetas. Me esforcé, pues, en saber algo más:

—¿De dónde vienes, muchachito? ¿Dónde está "tu casa"? ¿Dónde quieres llevarte mi cordero?

Después de meditar silenciosamente me respondió:

—Lo bueno de la caja que me has dado es que por la noche le servirá de casa.

—Sin duda. Y si eres bueno te daré también una cuerda y una estaca para atarlo durante el día.

Esta proposición pareció chocar al principito.

—¿Atarlo? ¡Qué idea más rara!

—Si no lo atas, se irá quién sabe dónde y se perderá…

Mi amigo soltó una nueva carcajada.

—¿Y dónde quieres que vaya?

—No sé, a cualquier parte. Derecho camino adelante…

Entonces el principito señaló con gravedad:

—¡No importa, es tan pequeña mi tierra!

Y agregó, quizás, con un poco de melancolía:

—Derecho, camino adelante… no se puede ir muy lejos.

El Principito, CAPÍTULO 3 - The Little Prince with Audio Der kleine Prinz, KAPITEL 3 - Der kleine Prinz mit Audio The Little Prince, CHAPTER 3 - The Little Prince with Audio Il Piccolo Principe, CAPITOLO 3 - Il Piccolo Principe con audio De kleine prins, HOOFDSTUK 3 - De kleine prins met audio O Principezinho, CAPÍTULO 3 - O Principezinho com Áudio

El Principito, CAPÍTULO 3 - The Little Prince with Audio

by Antoine de Saint-Exupéry

from https://albalearning.com/audiolibros/exupery/elprincipito01.html

CAPÍTULO 3   Me costó mucho tiempo comprender de dónde venía. CHAPTER 3 It took me a long time to understand where it came from. El principito, que me hacía muchas preguntas, jamás parecía oír las mías. The little prince, who asked me many questions, never seemed to hear mine. Fueron palabras pronunciadas al azar, las que poco a poco me revelaron todo. They were words uttered at random, which little by little revealed everything to me. Fueron palabras pronunciadas al azar, las que poco a poco me revelaron todo. Это были слова, сказанные наугад, которые постепенно открыли мне все. Así, cuando distinguió por vez primera mi avión (no dibujaré mi avión, por tratarse de un dibujo demasiado complicado para mí) me preguntó: So, when he distinguished my plane for the first time (I will not draw my plane, because it is a drawing too complicated for me) he asked me:

—¿Qué cosa es esa? -What is that thing?

—Eso no es una cosa. -That is not a thing. Eso vuela. It flies. Es un avión, mi avión. It's a plane, my plane.

Me sentía orgulloso al decirle que volaba. I was proud to tell him I was flying. El entonces gritó: He then shouted:

—¡Cómo! -How! ¿Has caído del cielo? Have you fallen from the sky?

—Sí —le dije modestamente. "Yes," I said modestly.

—¡Ah, que curioso! "Oh, how curious!"

Y el principito lanzó una graciosa carcajada que me irritó mucho. And the little prince gave a funny laugh that irritated me a lot. Me gusta que mis desgracias se tomen en serio. I like my misfortunes to be taken seriously. Y añadió: And he added:

—Entonces ¿tú también vienes del cielo? -Then you also come from heaven? ¿De qué planeta eres tú? What planet are you from?

Divisé una luz en el misterio de su presencia y le pregunté bruscamente: I saw a light in the mystery of his presence and I asked him sharply: J'ai vu une lumière dans le mystère de sa présence et je lui ai demandé brusquement:

—¿Tu vienes, pues, de otro planeta? - You come, then, from another planet?

Pero no me respondió; movía lentamente la cabeza mirando detenidamente mi avión. But he did not answer me; I slowly moved my head looking at my plane carefully.

—Es cierto, que, encima de eso, no puedes venir de muy lejos… -It's true, that, on top of that, you can not come from far away ...

Y se hundió en un ensueño durante largo tiempo. And it fell asleep during a long time. Luego sacando de su bolsillo mi cordero se abismó en la contemplación de su tesoro. Then, taking my lamb out of his pocket, he emptied himself in contemplation of his treasure.

Imagínense cómo me intrigó esta semiconfidencia sobre los otros planetas. Stellen Sie sich vor, wie mich dieses halbwegs Vertrauen in die anderen Planeten faszinierte. Imagine how I was intrigued by this semiconfidence over the other planets. Me esforcé, pues, en saber algo más: I tried, then, to know something more:

—¿De dónde vienes, muchachito? - Where are you coming from, little boy? ¿Dónde está "tu casa"? Where is your house"? ¿Dónde quieres llevarte mi cordero? Where do you want to take my lamb?

Después de meditar silenciosamente me respondió: After silently meditating he replied:

—Lo bueno de la caja que me has dado es que por la noche le servirá de casa. -The good thing about the box that you have given me is that it will be your house at night.

—Sin duda. -Definitely. Y si eres bueno te daré también una cuerda y una estaca para atarlo durante el día. And if you're good, I'll give you a rope and a stake to tie it in during the day.

Esta proposición pareció chocar al principito. This proposition seemed to strike the little prince.

—¿Atarlo? -Tie it up? ¡Qué idea más rara! What a weird idea!

—Si no lo atas, se irá quién sabe dónde y se perderá… -If you do not tie it, it will go who knows where and it will be lost ...

Mi amigo soltó una nueva carcajada. My friend gave a new laugh.

—¿Y dónde quieres que vaya? -And where do you want me to go?

—No sé, a cualquier parte. -I do not know, anywhere. Derecho camino adelante… Right way forward ...

Entonces el principito señaló con gravedad: Then the little prince pointed out gravely:

—¡No importa, es tan pequeña mi tierra! -It does not matter, my land is so small!

Y agregó, quizás, con un poco de melancolía: And he added, perhaps, with a bit of melancholy: Et il ajouta, peut-être, avec un peu de mélancolie:

—Derecho, camino adelante… no se puede ir muy lejos. -Right, way forward ... you can not go far.