×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

El principito con Audio - The little prince with audio, El Principito, CAPÍTULO 19 - The Little Prince with Audio

El Principito, CAPÍTULO 19 - The Little Prince with Audio

by Antoine de Saint-Exupéry

from https://albalearning.com/audiolibros/exupery/elprincipito01.html

El principito escaló hasta la cima de una alta montaña. Las únicas montañas que él había conocido eran los tres volcanes que le llegaban a la rodilla. El volcán extinguido lo utilizaba como taburete. "Desde una montaña tan alta como ésta, se había dicho, podré ver todo el planeta y a todos los hombres..." Pero no alcanzó a ver más que algunas puntas de rocas. —¡Buenos días! —exclamó el principito al azar.

—¡Buenos días! ¡Buenos días! ¡Buenos días! —respondió el eco.

—¿Quién eres tú? —preguntó el principito.

—¿Quién eres tú?... ¿Quién eres tú?... ¿Quién eres tú?... —contestó el eco.

—Sed mis amigos, estoy solo —dijo el principito.

—Estoy solo... estoy solo... estoy solo... —repitió el eco.

"¡Qué planeta más raro! —pensó entonces el principito—, es seco, puntiagudo y salado. Y los hombres carecen de imaginación; no hacen más que repetir lo que se les dice... En mi tierra tenía una flor: hablaba siempre la primera... "


El Principito, CAPÍTULO 19 - The Little Prince with Audio

by Antoine de Saint-Exupéry

from https://albalearning.com/audiolibros/exupery/elprincipito01.html

El principito escaló hasta la cima de una alta montaña. The little prince climbed to the top of a high mountain. Las únicas montañas que él había conocido eran los tres volcanes que le llegaban a la rodilla. The only mountains he had known were the three volcanoes that reached his knee. El volcán extinguido lo utilizaba como taburete. The extinct volcano used it as a stool. "Desde una montaña tan alta como ésta, se había dicho, podré ver todo el planeta y a todos los hombres..." Pero no alcanzó a ver más que algunas puntas de rocas. "From a mountain as high as this one, he had told himself, I will be able to see the whole planet and all the men ..." But he could not see more than a few rock tips. —¡Buenos días! —exclamó el principito al azar. Exclaimed the little prince at random.

—¡Buenos días! ¡Buenos días! ¡Buenos días! —respondió el eco.

—¿Quién eres tú? -Who are you? —preguntó el principito.

—¿Quién eres tú?... ¿Quién eres tú?... ¿Quién eres tú?... —contestó el eco. answered the echo.

—Sed mis amigos, estoy solo —dijo el principito. "Be my friends, I'm alone," said the little prince.

—Estoy solo... estoy solo... estoy solo... —repitió el eco. "I'm alone... I'm alone... I'm alone..." repeated the echo.

"¡Qué planeta más raro! "What a strange planet! —pensó entonces el principito—, es seco, puntiagudo y salado. —The little prince thought then — is dry, pointed and salty. Y los hombres carecen de imaginación; no hacen más que repetir lo que se les dice... En mi tierra tenía una flor: hablaba siempre la primera... " And men lack imagination; they do nothing more than repeat what they are told ... In my land I had a flower: I always spoke first ... "