×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

El principito con Audio - The little prince with audio, El Principito, CAPÍTULO 14 - The Little Prince with Audio

El Principito, CAPÍTULO 14 - The Little Prince with Audio

El Principito, CAPÍTULO 14 - The Little Prince with Audio

by Antoine de Saint-Exupéry

from https://albalearning.com/audiolibros/exupery/elprincipito01.html

El quinto planeta era muy curioso. Era el más pequeño de todos, pues apenas cabían en él un farol y el farolero que lo habitaba. El principito no lograba explicarse para qué servirían allí, en el cielo, en un planeta sin casas y sin población un farol y un farolero. Sin embargo, se dijo a sí mismo:

"Este hombre, quizás, es absurdo. Sin embargo, es menos absurdo que el rey, el vanidoso, el hombre de negocios y el bebedor. Su trabajo, al menos, tiene sentido. Cuando enciende su farol, es igual que si hiciera nacer una estrella más o una flor y cuando lo apaga hace dormir a la flor o a la estrella. Es una ocupación muy bonita y por ser bonita es verdaderamente útil". Cuando llegó al planeta saludó respetuosamente al farolero:

—¡Buenos días! ¿Por qué acabas de apagar tu farol?

—Es la consigna —respondió el farolero—. ¡Buenos días!

—¿Y qué es la consigna?

—Apagar mi farol. ¡Buenas noches!

Y encendió el farol.

—¿Y por qué acabas de volver a encenderlo?

—Es la consigna.

—No lo comprendo —dijo el principito.

—No hay nada que comprender —dijo el farolero—. La consigna es la consigna. ¡Buenos días!

Y apagó su farol.

Luego se enjugó la frente con un pañuelo de cuadros rojos.

—Mi trabajo es algo terrible. En otros tiempos era razonable; apagaba el farol por la mañana y lo encendía por la tarde. Tenía el resto del día para reposar y el resto de la noche para dormir.

—¿Y luego cambiaron la consigna?

—Ese es el drama, que la consigna no ha cambiado —dijo el farolero—. El planeta gira cada vez más de prisa de año en año y la consigna sigue siendo la misma.

—¿Y entonces? —dijo el principito.

—Como el planeta da ahora una vuelta completa cada minuto, yo no tengo un segundo de reposo. Enciendo y apago una vez por minuto.

—¡Eso es raro! ¡Los días sólo duran en tu tierra un minuto!

—Esto no tiene nada de divertido —dijo el farolero—. Hace ya un mes que tú y yo estamos hablando.

—¿Un mes?

—Sí, treinta minutos. ¡Treinta días! ¡Buenas noches!

Y volvió a encender su farol.

El principito lo miró y le gustó este farolero que tan fielmente cumplía la consigna. Recordó las puestas de sol que en otro tiempo iba a buscar arrastrando su silla. Quiso ayudar a su amigo.

—¿Sabes? Yo conozco un medio para que descanses cuando quieras...

—Yo quiero descansar siempre —dijo el farolero.

Se puede ser a la vez fiel y perezoso.

El principito prosiguió:

—Tu planeta es tan pequeño que puedes darle la vuelta en tres zancadas. No tienes que hacer más que caminar muy lentamente para quedar siempre al sol. Cuando quieras descansar, caminarás... y el día durará tanto como quieras.

—Con eso no adelanto gran cosa —dijo el farolero—, lo que a mí me gusta en la vida es dormir.

—No es una suerte —dijo el principito.

—No, no es una suerte —replicó el farolero—. ¡Buenos días!

Y apagó su farol.

Mientras el principito proseguía su viaje, se iba diciendo para sí: "Este sería despreciado por los otros, por el rey, por el vanidoso, por el bebedor, por el hombre de negocios. Y, sin embargo, es el único que no me parece ridículo, quizás porque se ocupa de otra cosa y no de sí mismo. Lanzó un suspiro de pena y continuó diciéndose:

"Es el único de quien pude haberme hecho amigo. Pero su planeta es demasiado pequeño y no hay lugar para dos..." Lo que el principito no se atrevía a confesarse, era que la causa por la cual lamentaba no quedarse en este bendito planeta se debía a las mil cuatrocientas cuarenta puestas de sol que podría disfrutar cada veinticuatro horas.

El Principito, CAPÍTULO 14 - The Little Prince with Audio Der kleine Prinz, KAPITEL 14 - Der kleine Prinz mit Audio The Little Prince, CHAPTER 14 - The Little Prince with Audio De kleine prins, HOOFDSTUK 14 - De kleine prins met audio

El Principito, CAPÍTULO 14 - The Little Prince with Audio The Little Prince, CHAPTER 14 - The Little Prince with Audio

by Antoine de Saint-Exupéry

from https://albalearning.com/audiolibros/exupery/elprincipito01.html

El quinto planeta era muy curioso. The fifth planet was very curious. Era el más pequeño de todos, pues apenas cabían en él un farol y el farolero que lo habitaba. He was the smallest of all, for there was hardly a lantern and the lamplighter who lived there. El principito no lograba explicarse para qué servirían allí, en el cielo, en un planeta sin casas y sin población un farol y un farolero. The little prince could not explain what they would serve there, in heaven, on a planet without houses and without a population a lantern and a lamplighter. Sin embargo, se dijo a sí mismo: However, he said to himself:

"Este hombre, quizás, es absurdo. "This man, perhaps, is absurd. Sin embargo, es menos absurdo que el rey, el vanidoso, el hombre de negocios y el bebedor. However, he is less absurd than the king, the vain man, the businessman and the drinker. Su trabajo, al menos, tiene sentido. His work, at least, makes sense. Cuando enciende su farol, es igual que si hiciera nacer una estrella más o una flor y cuando lo apaga hace dormir a la flor o a la estrella. When you light your lantern, it's the same as if you gave birth to one more star or a flower, and when you turn it off, you put the flower or the star to sleep. Es una ocupación muy bonita y por ser bonita es verdaderamente útil". It is a very beautiful occupation and because it is beautiful it is truly useful. " Cuando llegó al planeta saludó respetuosamente al farolero: When he arrived on the planet he respectfully greeted the lamplighter:

—¡Buenos días! -Hello! ¿Por qué acabas de apagar tu farol? Why did you just turn off your bluff?

—Es la consigna —respondió el farolero—. "It's the slogan," the lamplighter answered. ¡Buenos días! Hello!

—¿Y qué es la consigna? "And what is the slogan?"

—Apagar mi farol. - Turn off my bluff ¡Buenas noches! Good evening!

Y encendió el farol. And he lit the lantern.

—¿Y por qué acabas de volver a encenderlo? - And why did you just turn it on again?

—Es la consigna. "It's the slogan."

—No lo comprendo —dijo el principito. "I don't understand," said the little prince.

—No hay nada que comprender —dijo el farolero—. "There is nothing to understand," said the lamplighter. La consigna es la consigna. The slogan is the slogan. ¡Buenos días! Good morning!

Y apagó su farol. And he put out his lantern.

Luego se enjugó la frente con un pañuelo de cuadros rojos. Then he wiped his forehead with a red checked handkerchief.

—Mi trabajo es algo terrible. "My work is a terrible thing." En otros tiempos era razonable; apagaba el farol por la mañana y lo encendía por la tarde. In other times it was reasonable; he turned off the lantern in the morning and lit it in the afternoon. Tenía el resto del día para reposar y el resto de la noche para dormir. He had the rest of the day to rest and the rest of the night to sleep.

—¿Y luego cambiaron la consigna? "And then they changed the slogan?"

—Ese es el drama, que la consigna no ha cambiado —dijo el farolero—. "That is the drama, that the slogan has not changed," said the lamplighter. El planeta gira cada vez más de prisa de año en año y la consigna sigue siendo la misma. The planet turns more and more hurriedly from year to year and the slogan remains the same.

—¿Y entonces? -And so? —dijo el principito. said the little prince.

—Como el planeta da ahora una vuelta completa cada minuto, yo no tengo un segundo de reposo. "Since the planet is now turning one full revolution every minute, I don't have a second of rest." Enciendo y apago una vez por minuto. I turn on and turn off once per minute.

—¡Eso es raro! -That's weird! ¡Los días sólo duran en tu tierra un minuto! The days only last in your land a minute!

—Esto no tiene nada de divertido —dijo el farolero—. "This is no fun," said the lamplighter. Hace ya un mes que tú y yo estamos hablando. It's been a month since you and I are talking.

—¿Un mes? -One month?

—Sí, treinta minutos. Yes, thirty minutes. ¡Treinta días! Thirty days! ¡Buenas noches!

Y volvió a encender su farol. And he lit his lantern again.

El principito lo miró y le gustó este farolero que tan fielmente cumplía la consigna. The little prince looked at him and liked this lamplighter who faithfully fulfilled the slogan. Recordó las puestas de sol que en otro tiempo iba a buscar arrastrando su silla. He remembered the sunsets he'd once been looking for, dragging his chair. Quiso ayudar a su amigo. He wanted to help his friend.

—¿Sabes? -You know? Yo conozco un medio para que descanses cuando quieras... I know a way to rest when you want ...

—Yo quiero descansar siempre —dijo el farolero. "I always want to rest," said the lamplighter.

Se puede ser a la vez fiel y perezoso. It can be both faithful and lazy time.

El principito prosiguió: The little prince continued:

—Tu planeta es tan pequeño que puedes darle la vuelta en tres zancadas. -Your planet is so small that you can turn it around in three strides. No tienes que hacer más que caminar muy lentamente para quedar siempre al sol. You don't have to do more than walk very slowly to always be in the sun. Cuando quieras descansar, caminarás... y el día durará tanto como quieras. When you want to rest, you will walk ... and the day will last as long as you want.

—Con eso no adelanto gran cosa —dijo el farolero—, lo que a mí me gusta en la vida es dormir. - With that I do not advance much, said the lamplighter, what I like in life is to sleep.

—No es una suerte —dijo el principito. "It's not lucky," said the little prince.

—No, no es una suerte —replicó el farolero—. "No, it's not luck," replied the lamplighter. ¡Buenos días!

Y apagó su farol. And he put out his lantern.

Mientras el principito proseguía su viaje, se iba diciendo para sí: "Este sería despreciado por los otros, por el rey, por el vanidoso, por el bebedor, por el hombre de negocios. While the little prince continued his journey, he said to himself: "This would be despised by others, by the king, by the vain, by the drinker, by the businessman. Y, sin embargo, es el único que no me parece ridículo, quizás porque se ocupa de otra cosa y no de sí mismo. And yet, he is the only one who does not seem ridiculous to me, perhaps because he deals with something else and not with himself. Lanzó un suspiro de pena y continuó diciéndose: He heaved a sigh of grief and continued to say to himself:

"Es el único de quien pude haberme hecho amigo. "He's the only one I could have made friends with. Pero su planeta es demasiado pequeño y no hay lugar para dos..." But their planet is too small and there is no room for two..." Lo que el principito no se atrevía a confesarse, era que la causa por la cual lamentaba no quedarse en este bendito planeta se debía a las mil cuatrocientas cuarenta puestas de sol que podría disfrutar cada veinticuatro horas. What the little prince did not dare to confess, was that the cause for which he regretted not staying on this blessed planet was due to the one thousand four hundred and forty sunsets that he could enjoy every twenty-four hours.