×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

МОЙ ПУШКИН, Стихотворение А.С. Пушкина "КАВКАЗ"

Стихотворение А.С. Пушкина "КАВКАЗ"

КАВКАЗ Кавказ подо мною. Один в вышине Стою над снегами у края стремнины; Орел, с отдаленной поднявшись вершины, Парит неподвижно со мной наравне. Отселе я вижу потоков рожденье И первое грозных обвалов движенье. Здесь тучи смиренно идут подо мной; Сквозь них, низвергаясь, шумят водопады; Под ними утесов нагие громады; Там ниже мох тощий, кустарник сухой; А там уже рощи, зеленые сени, Где птицы щебечут, где скачут олени. А там уж и люди гнездятся в горах, И ползают овцы по злачным стремнинам, И пастырь нисходит к веселым долинам, Где мчится Арагва в тенистых брегах, И нищий наездник таится в ущелье, Где Терек играет в свирепом веселье; Играет и воет, как зверь молодой, Завидевший пищу из клетки железной; И бьется о берег в вражде бесполезной И лижет утесы голодной волной... Вотще! нет ни пищи ему, ни отрады: Теснят его грозно немые громады. КОММЕНТАРИИ: у края стремнины - у края ущелья(gorge, canyon) парит = держится в воздухе отселе = отсюда обвал - падение камней, снега низвергаясь - падая стремительно вниз утесов нагие громады - большие скалы без травы и деревьев мох тощий- a poor moss птицы щебещут - птицы поют гнездятся - строят свои дома и ползают овцы по злачным стремнинам - овцы бродят медленно в посках пищи по покрытым травой горам. Пастырь нисходит - пастух спускается вниз Арагва, Терек - названия кавказских рек нищий наездник таится в ущелье - бедный всадник на коне прячется между горами. свирепый -дикий, необузданный воет - to howl вражда- hostility лижет утесы голодной волной - бьётся о скалы волнами, которые хотели бы всё это разбить,сокрушить. вотще= напрасно теснят - сжимают


Стихотворение А.С. Пушкина "КАВКАЗ" A.S. Pushkin's poem "The Caucasus"

КАВКАЗ Кавказ подо мною. Один в вышине Стою над снегами у края стремнины; Орел, с отдаленной поднявшись вершины, Парит неподвижно со мной наравне. Отселе я вижу потоков рожденье И первое грозных обвалов движенье. Здесь тучи смиренно идут подо мной; Сквозь них, низвергаясь, шумят водопады; Под ними утесов нагие громады; Там ниже мох тощий, кустарник сухой; А там уже рощи, зеленые сени, Где птицы щебечут, где скачут олени. А там уж и люди гнездятся в горах, И ползают овцы по злачным стремнинам, И пастырь нисходит к веселым долинам, Где мчится Арагва в тенистых брегах, И нищий наездник таится в ущелье, Где Терек играет в свирепом веселье; Играет и воет, как зверь молодой, Завидевший пищу из клетки железной; И бьется о берег в вражде бесполезной И лижет утесы голодной волной... Вотще! нет ни пищи ему, ни отрады: Теснят его грозно немые громады. КОММЕНТАРИИ: у края стремнины - у края ущелья(gorge, canyon) парит = держится в воздухе отселе = отсюда обвал - падение камней, снега низвергаясь - падая стремительно вниз утесов нагие громады - большие скалы без травы и деревьев мох тощий- a poor moss птицы щебещут - птицы поют гнездятся - строят свои дома и ползают овцы по злачным стремнинам - овцы бродят медленно в посках пищи по покрытым травой горам. Пастырь нисходит - пастух спускается вниз Арагва, Терек - названия кавказских рек нищий наездник таится в ущелье - бедный всадник на коне прячется между горами. свирепый -дикий, необузданный воет - to howl вражда- hostility лижет утесы голодной волной - бьётся о скалы волнами, которые хотели бы всё это разбить,сокрушить. вотще= напрасно теснят - сжимают