Braşov, 15 noiembrie 1987
Brașov|novembre
Brașov|November
Брашов|ноября
Brașov|November
Brașov|novembro
Brasov, 15 November 1987
Brasov, 15 de noviembre de 1987
Brasov, 15 novembre 1987
Brasov, 15 november 1987
Brasov, 15 de novembro de 1987
Brașov, 15 novembre 1987
Brașov, 15. November 1987
Брашов, 15 ноября 1987
În istoria revoltelor anticomuniste din Europa de Est și Centrală, momentul Brașov 1987 a fost de o semnificație majoră.
nella|storia|delle rivolte|anticomuniste|dell'|Europa|di|Est|e|Centrale|momento|Brașov|è|stato|di|una|significato|maggiore
in|die Geschichte|der Aufstände|antikommunistischen|aus|Europa|und|Osten|und|Zentral|der Moment|Brașov|er|war|von|eine|Bedeutung|große
в|историю|восстаний|антикоммунистических|из|Европы|и|Востока|и|Центральной|момент|Брашов|он|был|из|значительной|значимости|большой
||the revolts|anti-communist||Europe||was|||moment|Brașov|||||significance|major significance
Na||||||||||momento|Brașov|||||significado|
In the history of the anti-communist revolts in Eastern and Central Europe, the Brașov 1987 moment had a major significance.
Nella storia delle rivolte anticomuniste in Europa dell'Est e Centrale, il momento di Brașov 1987 ha avuto un significato maggiore.
In der Geschichte der antikommunistischen Aufstände in Ost- und Mitteleuropa war der Moment Brașov 1987 von großer Bedeutung.
В истории антикоммунистических восстаний в Восточной и Центральной Европе момент Брашов 1987 года имел огромное значение.
Era o mișcare spontană a clasei muncitoare industriale, deci a acelui grup social pe care Ceaușescu și PCR pretindeau că îl reprezintă.
||movement|spontaneous||the working class|working class|industrial|therefore||that|group|social group|||Ceaușescu||the PCR|claimed|||
era|un|movimento|spontaneo|della|classe|operaia|industriale|quindi|di|quel|gruppo|sociale|su|cui|Ceaușescu|e|PCR|pretendevano|che|lo|rappresenta
es war|eine|Bewegung|spontane|der|Klasse|Arbeiter|industrielle|also|der|jener|Gruppe|sozial|auf|die|Ceaușescu|und|die PCR|sie behaupteten|dass|ihn|sie vertreten
это было|движение|движение|спонтанное|класса|рабочего|рабочего|промышленного|значит|этой|той|группе|социальной|на|которую|Чаушеску|и|Румынская коммунистическая партия|они утверждали|что|его|они представляют
It was a spontaneous movement of the industrial working class, so of that social group that Ceausescu and the PCR claimed to represent.
Era un movimento spontaneo della classe operaia industriale, quindi di quel gruppo sociale che Ceaușescu e il PCR sostenevano di rappresentare.
Es war eine spontane Bewegung der industriellen Arbeiterklasse, also jener sozialen Gruppe, die Ceaușescu und die PCR zu vertreten behaupteten.
Это было спонтанное движение рабочего класса, то есть той социальной группы, которую Чаушеску и РКП утверждали, что представляют.
În fapt, muncitorimea a fost, sub comuniști, o clasă asuprită feroce.
|fact|the working class||||the communists|a||oppressed class|ferocious
sotto|fatto|la classe operaia|è|stata|sotto|comunisti|una|classe|oppressa|feroce
in|Tatsache|die Arbeiterklasse|sie|war|unter|Kommunisten|eine|Klasse|unterdrückt|grausam
в|действительности|рабочий класс|он|был|под|коммунистами|классом|класс|угнетенный|жестокий
In fact, the working class was, under the communists, a fiercely oppressed class.
In realtà, gli operai erano, sotto i comunisti, una classe oppressa in modo feroce.
Tatsächlich war die Arbeiterklasse unter den Kommunisten eine brutal unterdrückte Klasse.
На самом деле, рабочий класс был, при коммунистах, жестоко угнетённым классом.
Grevele erau interzise, informatorii roiau în întreprinderi, se trăia sub zodia unei permanente curbe de sacrificiu.
strikes||prohibited|the informers|were buzzing||enterprises||lived||sign of||permanent|curve||sacrifice curve
le scioperi|erano|vietate|gli informatori|giravano|in|aziende|si|viveva|sotto|il segno|di un|permanente|curva|di|sacrificio
Streiks|sie waren|verboten|Informanten|sie wimmelten|in|Unternehmen|man|man lebte|unter|Sternzeichen|einer|ständigen|Kurve|des|Opfers
забастовки|были|запрещены|информаторы|роились|в|предприятиях|себя|жили|под|знаком|одной|постоянной|кривой|жертвы|жертвы
Strikes were forbidden, informants swarmed in companies, people lived under the sign of a permanent sacrifice curve.
Le scioperi erano vietati, gli informatori ronzavano nelle imprese, si viveva sotto il segno di una continua curva di sacrificio.
Streiks waren verboten, Informanten schwirrten in den Betrieben, man lebte unter dem Zeichen eines ständigen Opfers.
Забастовки были запрещены, информаторы роились на предприятиях, жизнь проходила под знаком постоянной жертвы.
Sediul Comitetului Județean al PCR a fost devastat, broșurile abjecte și portretele lui Ceaușescu au fost azvârlite efectiv în stradă și călcate în picioare.
Headquarters||County||||was|devastated|the brochures|abject||the portraits|||have||thrown out|actually||||stomped on||feet
la sede|del comitato|provinciale|del|PCR|è|stato|devastato|i opuscoli|abietti|e|i ritratti|di lui|Ceaușescu|hanno|stato|gettati|effettivamente|in|strada|e|calpestati|in|piedi
Sitz|Komitees|Kreis-|des|PCR|er hat|gewesen|verwüstet|Broschüren|abscheuliche|und|Porträts|von ihm|Ceaușescu|sie haben|gewesen|geworfen|tatsächlich|in|Straße|und|zertrampelt||
здание|комитета|областного|партии|РКП|был|разрушен|разрушен|брошюры|отвратительные|и|портреты|его|Чаушеску|были|выброшены|выброшены|фактически|на|улицу|и|растоптаны|под|ноги
The headquarters of the PCR County Committee was devastated, the abject pamphlets and portraits of Ceausescu were actually thrown into the street and trampled on.
La sede del Comitato Provinciale del PCR è stata devastata, i depliant abietti e i ritratti di Ceaușescu sono stati effettivamente gettati in strada e calpestati.
Der Sitz des Kreiskomitees der PCR wurde verwüstet, die abscheulichen Broschüren und Porträts von Ceaușescu wurden tatsächlich auf die Straße geworfen und zertrampelt.
Штаб Комитета районного отделения РКП был разрушен, отвратительные брошюры и портреты Чаушеску были выброшены на улицу и растоптаны.
Acelea au fost câteva ceasuri de libertate și demnitate a căror semnificație contextuală nu avem voie să o ignorăm.
||||hours||freedom||dignity||whose||contextual significance|not||permission|||
quelle|hanno|stato|alcune|ore|di|libertà|e|dignità|di|le cui|significato|contestuale|non|abbiamo|permesso|di|la|ignorare
jene|sie haben|gewesen|einige|Stunden|der|Freiheit|und|Würde|deren|deren|Bedeutung|kontextuell|nicht|wir haben|erlaubt|zu|sie|wir ignorieren
те|были|несколько|несколько|часов|свободы|свободы|и|достоинства|которых|их|значение|контекстуальное|не|имеем|право|чтобы|его|игнорировать
Those were a few hours of freedom and dignity whose contextual significance we are not allowed to ignore.
Quelli sono stati alcune ore di libertà e dignità il cui significato contestuale non possiamo ignorare.
Das waren einige Stunden der Freiheit und Würde, deren kontextuelle Bedeutung wir nicht ignorieren dürfen.
Это были несколько часов свободы и достоинства, значение которых в контексте мы не имеем права игнорировать.
Regimul a răspuns cu maximă brutalitate sfidării revoltaților de la „Steagul Roșu” și din alte uzine ale Brașovului.
||||maximum|brutality|defiance|of the rebels|||the Flag|||||factories||of Brașov
il regime|ha|risposto|con|massima|brutalità|alla sfida|dei ribelli|da|il|bandiera|rossa|e|da|altre|fabbriche|di|Brașov
Regime|es hat|geantwortet|mit|maximaler|Brutalität|Missachtung|der Revoltierten|von|dem|Flagge|Rot|und|aus|anderen|Fabriken|der|Brașov
режим|он|ответил|с|максимальной|жестокостью|пренебрежению|восставшими|от|на|флаг|Красный|и|из|других|заводов||
The regime responded with maximum brutality to the defiance of the insurgents from the "Red Flag" and from other factories in Brașov.
Il regime ha risposto con la massima brutalità alla sfida dei ribelli di "Steagul Roșu" e di altre fabbriche di Brașov.
Das Regime reagierte mit maximaler Brutalität auf die Provokation der Revoltierenden von „Steagul Roșu“ und aus anderen Fabriken in Brașov.
Режим ответил максимальной жестокостью на вызов восставших с «Красного флага» и из других заводов Брашова.
Panicați, activiștii și securiștii au cerut ajutoare de la București.
Panicked|the activists||security forces|have||aid|||
in preda al panico|gli attivisti|e|i securisti|hanno|chiesto|aiuti|da|a|Bucarest
in Panik|die Aktivisten|und|die Sicherheitskräfte|sie haben|gefordert|Hilfen|von|in|Bukarest
в панике|активисты|и|секуристи|они|потребовали|помощи|от|в|Бухарест
Panicked, activists and security guards called for help from Bucharest.
In preda, gli attivisti e i servizi segreti hanno chiesto aiuti da Bucarest.
In Panik forderten die Aktivisten und Sicherheitskräfte Hilfe aus Bukarest.
В панике активисты и силовики запросили помощь из Бухареста.
Liderii revoltei au fost hăituiți, arestați, schingiuiți.
|of the revolt|were||hunted|arrested|tortured
i leader|della rivolta|hanno|stato|braccati|arrestati|torturati
die Führer|der Revolte|sie haben|sie waren|gejagt|verhaftet|gefoltert
лидеры|восстания|они|были|преследуемы|арестованы|замучены
The leaders of the revolt were chased, arrested, tortured.
I leader della rivolta sono stati braccati, arrestati, torturati.
Die Anführer der Revolte wurden gejagt, verhaftet und gefoltert.
Лидеры восстания были преследуемы, арестованы, подвергнуты пыткам.
Șeful Securității, direct implicat în acea represiune, era „generalul” Iulian Vlad, recent răposat și celebrat de negaționiști drept un „mare român”.
The boss of|Security|direct|involved||that|repression||the general|Iulian||recent deceased|deceased||celebrated||deniers|as|a|great|Romanian
il capo|della Sicurezza|direttamente|coinvolto|in|quella|repressione|era|il generale|Iulian|Vlad|recentemente|defunto|e|celebrato|dai|negazionisti|come|un|grande|romeno
der Chef|der Sicherheit|direkt|involviert|in|diese|Repression|er war|der General|Iulian|Vlad|kürzlich|verstorben|und|gefeiert|von|den Leugnern|als|ein|großer|Rumäne
начальник|секуритата|напрямую|вовлечен|в|ту|репрессию|он был|генерал|Юлиан|Владе|недавно|покойный|и|прославленный|от|отрицателей|как|один|великий|румын
The head of the Securitate, directly involved in that repression, was "General" Iulian Vlad, recently deceased and celebrated by the deniers as a "great Romanian".
Il capo dei servizi segreti, direttamente coinvolto in quella repressione, era il "generale" Iulian Vlad, recentemente deceduto e celebrato dai negazionisti come un "grande romeno".
Der Chef der Sicherheitskräfte, der direkt an dieser Repression beteiligt war, war der "General" Iulian Vlad, der kürzlich verstorben und von den Leugnern als "großer Rumäne" gefeiert wurde.
Глава Службы безопасности, непосредственно участвовавший в этой репрессии, был «генералом» Юлианом Владом, недавно скончавшимся и прославленным отрицателями как «великим румыном».
Au urmat condamnări și deportări în alte zone ale României.
There were|followed|convictions||deportations||other|areas||of Romania
hanno|seguito|condanne|e|deportazioni|in|altre|zone|della|Romania
sie haben|gefolgt|Verurteilungen|und|Deportationen|in|andere|Gebiete|von|Rumänien
они|последовали|осуждения|и|депортации|в|другие|районы||
Convictions and deportations followed in other areas of Romania.
Sono seguite condanne e deportazioni in altre zone della Romania.
Es folgten Verurteilungen und Deportationen in andere Gebiete Rumäniens.
За этим последовали осуждения и депортации в другие районы Румынии.
Toate acestea se petreceau în plină Primăvară moscovită, așadar în plină destalinizare.
all|these||were happening||full|Spring|Moscow Spring|therefore||full|de-Stalinization
tutte|queste|si|svolgevano|in|piena|primavera|moscovita|quindi|in|piena|destalinizzazione
alle|diese|sich|sie geschahen|in|voller|Frühling|moskauer|also|in|voller|Destalinisierung
все|это|это|происходило|в|полном|весне|московской|следовательно|в|полном|десталинизации
All this was happening in the midst of the Moscow Spring, so in the midst of de-Stalinization.
Tutto ciò accadeva in piena Primavera moscovita, quindi in piena destalinizzazione.
All dies geschah im vollen Moskauer Frühling, also inmitten der Entstalinisierung.
Все это происходило в разгар московской весны, а значит, в разгар десталинизации.
În Polonia, Solidaritatea era la un pas de fi din nou legalizată.
|Poland||was|at||step||||again|legalized
in|Polonia|Solidarność|era|a|un|passo|da|essere|di|nuovo|legalizzata
in|Polen|Solidarität|sie war|einen|einen|Schritt|von|sein|aus|wieder|legalisiert
в|Польше|Солидарность|была|на|один|шаг|до|быть|из|снова|легализованной
In Poland, Solidarity was about to be legalized again.
In Polonia, Solidarność era a un passo dall'essere nuovamente legalizzata.
In Polen stand Solidarność kurz davor, erneut legalisiert zu werden.
В Польше «Солидарность» была на шаг от повторной легализации.
Întreaga regiune era în fierbere.
the whole|region||in|boiling
intera|regione|era|in|ebollizione
gesamte|Region|sie war|in|Aufruhr
вся|регион|была|в|кипении
The whole region was in full swing.
L'intera regione era in ebollizione.
Die gesamte Region war in Aufruhr.
Весь регион был в смятении.
La București, însă, paralizia sistemică și un delirant cult al personalității păreau inexpugnabile.
|Bucharest|however|paralysis|systemic||a|delirious|cult||personality cult|seemed|inexpugnable
a||però|paralisi|sistemica|e|un|delirante|culto|della|personalità|sembravano|inexpugnabili
in||jedoch|Lähmung|systemisch|und|einen|delirierenden|Kult|der|Persönlichkeit|sie schienen|uneinnehmbar
в|Бухарест|однако|паралич|системный|и|культ|безумный||личности||казались|неприступными
In Bucharest, however, systemic paralysis and a delirious cult of personality seemed impregnable.
A Bucarest, però, la paralisi sistemica e un delirante culto della personalità sembravano inespugnabili.
In Bukarest hingegen schienen die systemische Lähmung und ein delirierender Personenkult uneinnehmbar.
В Бухаресте, однако, системный паралич и безумный культ личности казались неприступными.
Ambițiile faraonice ale cuplului Ceausescu era urmărite obsesiv.
ambitions|pharaonic ambitions||the couple|Ceaușescu||pursued|obsessively
le ambizioni|faraoniche|del|coppia|Ceausescu|erano|seguite|ossessivamente
die Ambitionen|pharaonisch|die|des Paares|Ceausescu|sie waren|verfolgt|obsessiv
амбиции|фараонские|пары|супругов|Чаушеску|были|преследуемые|одержимо
The pharaonic ambitions of the Ceausescu couple were obsessively pursued.
Le ambizioni faraoniche della coppia Ceaușescu erano seguite in modo ossessivo.
Die pharaonischen Ambitionen des Paares Ceaușescu wurden obsessiv verfolgt.
Амбиции фараонов пары Чаушеску преследовались одержимо.
Continuau lucrările la construcția „Casei Poporului”, edificiu grotesc menit să imortalizeze „Epoca de Aur”.
continued|||construction|House|of the People|building|grotesque|meant to||immortalize|the Era||
continuavano|i lavori|alla|costruzione|Casa|del Popolo|edificio|grottesco|destinato|a|immortalare|Epoca|d|Oro
sie setzten fort|die Arbeiten|an|den Bau|des Hauses|des Volkes|Gebäude|grotesk|bestimmt|um|zu verewigen|die Epoche|von|Gold
продолжали|работы|над|строительством|„Дома|народа|здание|гротескное|предназначенное|чтобы|увековечить|„Эпоху|золотого|века
Work continued on the construction of the "People's House", a grotesque edifice meant to immortalize the "Golden Age".
Continuavano i lavori per la costruzione della "Casa del Popolo", un edificio grottesco destinato a immortalare l'"Epoca d'Oro".
Die Arbeiten am Bau des „Haus des Volkes” gingen weiter, ein groteskes Gebäude, das dazu bestimmt war, die „Goldene Ära” zu verewigen.
Продолжались работы по строительству «Дома народа», grotesque здание, предназначенное для увековечения «Золотой эпохи».
„Cel mai iubit fiu al poporului” ignora cu superbie realitatea, Securitatea îi furniza informații distorsionate, pe plan internațional era tot mai izolat.
||beloved|son|||ignore||pride||the Security|to him|provided||distorted information|||||||isolated
il|più|amato|figlio|del|popolo|ignorava|con|superbia|la realtà|la Sicurezza|gli|forniva|informazioni|distorte|a|piano|internazionale|era|sempre|più|isolato
der|am|geliebteste|Sohn|des|Volkes|er ignorierte|mit|Überheblichkeit|die Realität|die Sicherheit|ihm|sie lieferte|Informationen|verzerrt|auf|Ebene|international|er war|immer|mehr|isoliert
самый|более|любимый|сын|||игнорировал|с|гордостью|реальность|Секуритате|ему|предоставляла|информацию|искажённую|на|международной|международной|был|всё|более|изолированным
"The most beloved son of the people" ignored the reality with pride, the Security provided him with distorted information, internationally he was increasingly isolated.
"Il figlio più amato del popolo" ignorava con superbia la realtà, la Sicurezza gli forniva informazioni distorte, a livello internazionale era sempre più isolato.
„Der am meisten geliebte Sohn des Volkes” ignorierte mit Überheblichkeit die Realität, die Sicherheit lieferte ihm verzerrte Informationen, international war er immer isolierter.
«Самый любимый сын народа» с презрением игнорировал реальность, Секретная служба предоставляла ему искажённую информацию, на международной арене он становился всё более изолированным.
In discuții private, Gorbaciov il numea „Adolf al nostru”.
|||Gorbachev|him|called|Adolf||
nelle|discussioni|private|Gorbaciov|lo|chiamava|Adolf|nostro|
in|Gesprächen|privat|Gorbatschow|ihn|er nannte|Adolf|unser|unser
в|беседах|частных|Горбачёв|его|называл|„Адольф||
In private discussions, Gorbachev called him "our Adolf."
In discussioni private, Gorbaciov lo chiamava "il nostro Adolf".
In privaten Gesprächen nannte Gorbatschow ihn „unseren Adolf”.
В частных беседах Горбачёв называл его «нашим Адольфом».
În 30 decembrie 1987, Elena Ceaușescu, numărul doi al regimului dinastic, prim-vice-prim-ministru, membră a Biroului Permanent al Comitetului Politic Executiv, șefa Comisiei de Cadre a partidului, rostea un discurs consacrat împlinirii a 40 de ani de la lovitura de stat care a dus la abolirea monarhiei constituționale.
||Elena||number||||dynastic|first|vice|||||||||||the head|||Personnel|||was delivering|a|speech|dedicated speech|the fulfillment of||||||coup|||||led to||abolition of|the monarchy|
in|dicembre|Elena|Ceaușescu|numero|due|del|regime|dinastico|||||membro|del|Ufficio|Permanente|del|Comitato|Politico|Esecutivo|capo|Commissione|di|Quadri|del|partito|pronunciava|un|discorso|dedicato|compimento|di|di||di|alla||||||||abolizione|monarchia|costituzionale
am|Dezember|Elena|Ceaușescu|Nummer|zwei|des|Regimes|dynastisch|||||Mitglied|des|Büros|Permanentes|des|Komitees|Politisches|Exekutive|Leiterin|Kommission|für|Personal|des|Partei|sie hielt|eine|Rede|gewidmet|Erfüllung|des|an||der|zur||||||||Abschaffung|Monarchie|konstitutionell
в|декабря|Елена|Чаушеску|номер|два||режима|династического|||||членом||Бюро|Постоянного||Комитета|Политического|Исполнительного|главой|Комиссии|по|Кадрам||партии|произносила||речь|посвященную|исполнению|||лет|||перевороту||государственный|который||привел|к|отмене|монархии|конституционной
On December 30, 1987, Elena Ceaușescu, number two of the dynastic regime, first deputy prime minister, member of the Standing Bureau of the Executive Political Committee, head of the party's Executive Committee, gave a speech on the 40th anniversary of the coup. which led to the abolition of the constitutional monarchy.
Il 30 dicembre 1987, Elena Ceaușescu, numero due del regime dinastico, primo vice-primo ministro, membro del Bureau Permanente del Comitato Politico Esecutivo, capo della Commissione per il Personale del partito, pronunciava un discorso dedicato al compimento di 40 anni dal colpo di stato che portò all'abolizione della monarchia costituzionale.
Am 30. Dezember 1987 hielt Elena Ceaușescu, die Nummer zwei des dynastischen Regimes, erste stellvertretende Ministerpräsidentin, Mitglied des Ständigen Büros des Politischen Exekutivkomitees, Leiterin der Kommission für Parteikader, eine Rede zum 40. Jahrestag des Staatsstreichs, der zur Abschaffung der konstitutionellen Monarchie führte.
30 декабря 1987 года, Елена Чаушеску, номер два династического режима, первый заместитель премьер-министра, член Постоянного бюро Исполнительного политического комитета, глава Комиссии по кадрам партии, произнесла речь, посвященную 40-летию государственного переворота, который привел к отмене конституционной монархии.
Niciun cuvânt, firește, despre tensiunile sociale din țară.
No|word|of course|about|tensions|||
nessuna|parola|ovviamente|su|le tensioni|sociali|nel|paese
kein|Wort|natürlich|über|Spannungen|soziale|aus|Land
ни одно|слово|конечно|о|напряженности|социальные|в|стране
Not a word, of course, about the social tensions in the country.
Nessuna parola, ovviamente, sulle tensioni sociali nel paese.
Natürlich kein Wort über die sozialen Spannungen im Land.
Естественно, ни слова о социальных напряжениях в стране.
Triumfalism bombastic, găunos și steril, lozinci obosite, senilitate politică.
Triumphalism|bombastic|hollow||sterile|slogans|tired slogans|political senility|
trionfalismo|bombastico|vuoto|e|sterile|slogan|stanchi|senilità|politica
Triumphalismus|bombastisch|hohl|und|steril|Parolen|müde|Senilität|politische
триумфализм|бомбастический|пустой|и|стерильный|лозунги|усталые|сенильность|политическая
Bombastic, hollow and sterile triumphalism, tired slogans, political senility.
Trionfalismo bombastico, vuoto e sterile, slogan logori, senilità politica.
Triumphalismus, bombastisch, hohl und steril, abgedroschene Parolen, politische Senilität.
Триумфализм бомбастический, пустой и стерильный, устаревшие лозунги, политическая сенильность.
Era un spectacol dezolant al unei dictaturi decrepite.
|||dismal||of a||decrepit
era|uno|spettacolo|desolante|di una|una|dittatura|decrepita
es war|ein|Schauspiel|trostlos|einer|einer|Diktatur|gebrechlich
это было||зрелище|удручающее|||диктатуры|дряхлой
It was a desolate spectacle of a decrepit dictatorship.
Era uno spettacolo desolante di una dittatura decrepita.
Es war ein trostloses Schauspiel einer vergreisten Diktatur.
Это было удручающее зрелище устаревшей диктатуры.
Se aplauda mecanic, dar fețele activiștilor trădau frica.
||mechanically||the faces|the activists|betrayed|fear
si|applaudiva|meccanicamente|ma|i volti|degli attivisti|tradivano|la paura
sich|applaudieren|mechanisch|aber|die Gesichter|der Aktivisten|verrieten|die Angst
себя|аплодировал|механически|но|лица|активистов|выдавали|страх
He clapped mechanically, but the activists' faces betrayed fear.
Si applaudivano meccanicamente, ma le facce degli attivisti tradivano la paura.
Es wurde mechanisch applaudiert, aber die Gesichter der Aktivisten verrieten Angst.
Аплодировали механически, но лица активистов выдали страх.
Toți știau că Brașovul fusese repetiția generală, că lucrurile nu puteau continua în același stil aberant.
|knew||Brașov|had been|dress rehearsal|dress rehearsal||things||||||style|absurd
tutti|sapevano|che|Brașov|era stata|la prova|generale|che|le cose|non|potevano|continuare|in|stesso|stile|aberrante
alle|sie wussten|dass|Kronstadt|es war gewesen|die Generalprobe|allgemeine|dass|die Dinge|nicht|sie konnten|fortfahren|in|demselben|Stil|absurd
все|знали|что|Брашов|был|репетицией|генеральной|что|вещи|не|могли|продолжаться|в|тот же|стиль|абсурдный
Everyone knew that Brasov had been the general rehearsal, that things could not continue in the same aberrant style.
Tutti sapevano che Brașov era stata la prova generale, che le cose non potevano continuare nello stesso stile aberrante.
Alle wussten, dass Brașov die Generalprobe gewesen war, dass die Dinge nicht im gleichen absurden Stil weitergehen konnten.
Все знали, что Брашов был генеральной репетицией, что дела не могли продолжаться в том же абсурдном стиле.
Ceaușescu, însă, n-a priceput nimic din acele evenimente.
||||understood||||
Ceaușescu|però|||capito|nulla|di|quegli|eventi
Ceaușescu|jedoch|||verstanden|nichts|aus|jene|Ereignisse
Чаушеску|однако|||понял|ничего|из|тех|событий
Ceausescu, however, did not understand any of those events.
Ceaușescu, però, non capì nulla di quegli eventi.
Ceaușescu jedoch verstand nichts von diesen Ereignissen.
Чаушеску, однако, не понял ничего из тех событий.
A rămas până la sfârșit fidel modelului de cazarmă al unui socialism polițienesc.
||||end|faithful|model||barracks|||socialism|police
è|rimasto|fino|alla|fine|fedele|al modello|di|caserma|di un|un|socialismo|poliziesco
er|geblieben|bis|zu|Ende|treu|dem Modell|von|Kaserne|des|einer|Sozialismus|polizeilich
он|остался|до|в|конце|верным|модели|типа|казармы|одного|социализма||полицейского
He remained faithful to the barracks model of a police socialism until the end.
Rimase fino alla fine fedele al modello di caserma di un socialismo poliziesco.
Er blieb bis zum Ende dem Modell einer kasernenartigen, polizeilichen Sozialismus treu.
Он остался верен до конца модели казарменного полицейского социализма.
În decembrie 1989, la Timișoara, apoi la București și în celelalte orașe, revolta s-a transformat în revoluție.
|||||||||the other|||||turned||
in|dicembre|a|Timișoara|poi|a|Bucaresto|e|in|le altre|città|la rivolta|||trasformata|in|rivoluzione
in|Dezember|in|Timișoara|dann|in|Bukarest|und|in|die anderen|Städte|der Aufstand|||verwandelt|in|Revolution
в|декабре|в|Тимишоаре|затем|в|Бухарест|и|в|другие|города|восстание|||превратилось|в|революцию
In December 1989, in Timisoara, then in Bucharest and in the other cities, the revolt turned into a revolution.
Nel dicembre 1989, a Timișoara, poi a Bucarest e nelle altre città, la rivolta si è trasformata in rivoluzione.
Im Dezember 1989, in Timișoara, dann in Bukarest und in den anderen Städten, verwandelte sich der Aufstand in eine Revolution.
В декабре 1989 года в Тимишоаре, затем в Бухаресте и в других городах восстание превратилось в революцию.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.87 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.22 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.12 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.23
it:AvJ9dfk5 de:AvJ9dfk5 ru:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=29 err=0.00%) cwt(all=408 err=4.66%)