×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Radio Europa Liberă, 28.12 - Chișinău: Reacții la inițiativa parlamentară a oficializării limbii ruse

28.12 - Chișinău: Reacții la inițiativa parlamentară a oficializării limbii ruse

„Consecințele oficializării limbii ruse în R. Moldova vor fi catastrofale. Va fi diminuată aria de folosire a limbii române.” 28 decembrie 2001 Ora Moldovei. Reacții la inițiativa parlamentară a oficializării limbii ruse. Vlad Țurcanu a cules reacțiile mai multor oameni politici la inițiativa înaintată Curții Constituționale de fracțiunea parlamentară a comuniștilor în sensul acordării unui statut oficial limbii ruse. Deputații din opoziția de la Chișinău consideră că inițiativa comuniștilor de a modifica Constituția pentru oficializarea limbii ruse va provoca tensionarea relațiilor interetnice din Republica Moldova. Deputatul Alianței ,,Braghiș”, Mihai Petrache, a declarat că prin oficializarea limbii ruse, Partidul Comuniștilor urmărește marginalizarea limbii române. Mihai Petrache: ,,Vom tensiona situația din Republică, vom avansa pe prim plan probleme care nu sunt stringente pentru Republica Moldova. Nu este necesar acest lucru fiindcă statutul constituțional al limbii ruse și statutul limbii ruse la nivel de lege privind funcționarea limbilor vorbite pe teritoriul Republicii este suficient și corespunde acelor cerințe de dezvoltare și de aplicare a limbii ruse atât de purtătorii acestei limbi, cât și de cetățenii Republicii Moldova care vorbesc limba românească. Eu nu cred că limba rusă are nevoie de o asemenea protecție și de un asemenea statut. Fiindcă în opinia mea dacă noi vom oferi acest statut oficial limbii ruse, noi ne vom trezi în situația când va fi exclusă din aplicare atât la nivel oficial, cât și la nivel neoficial aplicării limbii de stat.” Vicepreședintele Partidului Popular Creștin-Democrat, deputatul Ștefan Secăreanu, a declarat astăzi că formațiunea sa va desfășura la 9 ianuarie în Piață Marii Adunări Naționale din Chișinău demonstrații de protest față de inițiativa comuniștilor de a acorda limbii ruse statut de limbă oficială. Ștefan Secăreanu: ,,Consecințele oficializării limbii ruse în Republica Moldova vor fi catastrofale. Va fi diminuată aria de folosire a limbii române pe teritoriul Republicii Moldova. Practic limba oficială a Republicii Moldova nu va fi o necesitate, pentru că ea va fi înlocuită de facto de limba rusă. Grupul nostru parlamentar a protestat deja în ședința în plen de ieri, prin luarea de atitudine a liderului nostru Iurie Roșca în această problemă. Va protesta în continuare, inclusiv prin intermediul acțiunilor de stradă. Pe data de 9 ianuarie sunt invitați cetățenii Republicii Moldova, care nu sunt indiferenți față de ultimele acțiuni ale partidului de guvernământ. Îi invităm pe acești cetățeni la o întâlnire cu deputații Partidului Popular Creștin-Democrat în Piața Marii Adunări Naționale.” Președintele grupului parlamentar al comuniștilor, Victor Stepaniuc, a declarat postului nostru de radio că oficializarea limbii ruse este necesară întrucât ,,Republica Moldova este un stat multietnic, în care minoritățile naționale constituie aproximativ 35 la sută din populație.” Victor Stepaniuc: ,,Din punct de vedere a construcției statale, din punct de vedere a populației suntem un stat poli-etnic, poli-cultural. Atâta timp cât avem niște minorități naționale sunt două căi de rezolvare a acestei probleme. În unele țări prin fixarea unele limbi regionale, ori prin oficializarea unei a doua limbi care este înțeleasă de minoritățile naționale. Această limbă la noi în Republica Moldova este limba rusă. Deci, aceste minorități s-au pronunțat de mai multe ori în această temă și noi nu putem să ignorăm acest fapt. Fiindcă dacă fiecare o să vorbească în limba lui atunci noi țară nu o să avem. De aceea este necesar în țara noastră cunoașterea ambelor limbi foarte bine, cu respectul total față de limba de stat, limba moldovenească și de a doua limbă.” Curtea Constituțională, unde a fost depusă inițiativa comuniștilor privind oficializarea limbii ruse urmează să dea un aviz în termen de șase luni. Din Chișinău, Vlad Țurcanu, pentru Radio Europa Liberă.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

28.12 - Chișinău: Reacții la inițiativa parlamentară a oficializării limbii ruse Kişinev|Tepkiler|-e|girişim|parlamenter|-ın|resmileştirilmesi|dilin|Rusça Кишинів|реакції|на|ініціативу|парламентську|з|офіційного|мови|російської Chișinău|reactions|to the|initiative|parliamentary|of|officialization|language|Russian Chișinău|Reações|à|iniciativa|parlamentar|de|oficialização|da língua|russa Chișinău|reazioni|all'|iniziativa|parlamentare|di|ufficializzazione|lingua|russa Кишинев|реакции|на|инициативу|парламентскую|по|официальному признанию|языка|русского Chișinău|Reacciones|a|la iniciativa|parlamentaria|de|oficialización|lengua|rusa 28.12 - Chisinau: Reaktionen auf die parlamentarische Initiative zur Formalisierung der russischen Sprache 28.12 - Chisinau : Réactions à l'initiative parlementaire visant à officialiser la langue russe 28.12 - Chisinau: Reacties op het parlementaire initiatief om de Russische taal officieel te maken 28.12 - Chisinau: Reações à iniciativa parlamentar de oficialização da língua russa 28.12 - Кишинів: Реакції на парламентську ініціативу офіційного визнання російської мови 28.12 - Chișinău: Reactions to the parliamentary initiative for the officialization of the Russian language. 28.12 - Chișinău: Reazioni all'iniziativa parlamentare per l'ufficializzazione della lingua russa 28.12 - Chișinău: Rusça dilinin resmileştirilmesi için parlamenter girişime tepkiler 28.12 - Chisináu: Reacciones a la iniciativa parlamentaria de oficializar el idioma ruso 28.12 - Кишинев: Реакции на парламентскую инициативу по официальному статусу русского языка

„Consecințele oficializării limbii ruse în R. Moldova vor fi catastrofale. sonuçlar|resmileştirilmesi|dilin|Rusça|-de|Moldova|Moldova|-acaklar|olmak|felaketler наслідки|офіційного|мови|російської|в|Р|Молдові|будуть|бути|катастрофічними the consequences|of the officialization|language|Russian|in|Republic|Moldova|will|be|catastrophic As consequências|da oficialização|da língua|russa|na|República|Moldova|serão|ser|catastróficas le conseguenze|ufficializzazione|lingua|russa|in|R|Moldova|essi|saranno|catastrofiche последствия|официального признания|языка|русского|в|Республике|Молдова|будут|быть|катастрофическими las consecuencias|oficialización|lengua|rusa|en|R|Moldavia|ellas van|ser|catastróficas "Les conséquences de l'officialisation de la langue russe en Moldavie seront catastrophiques. "As consequências da oficialização da língua russa na R. Moldova serão catastróficas. «Наслідки офіційного визнання російської мови в Р. Молдова будуть катастрофічними. "The consequences of the officialization of the Russian language in the Republic of Moldova will be catastrophic. "Le conseguenze dell'ufficializzazione della lingua russa in R. Moldova saranno catastrofiche. "Moldova'da Rusça dilinin resmileştirilmesinin sonuçları felaket olacak. "Las consecuencias de la oficialización del idioma ruso en R. Moldova serán catastróficas. «Последствия официального статуса русского языка в Р. Молдова будут катастрофическими. Va fi diminuată aria de folosire a limbii române.” 28 decembrie 2001 Ora Moldovei. -acak|olmak|azaltılmış|alan|-den|kullanım|-ın|dilin|Romence|Aralık|saat|Moldova'nın буде|бути|зменшеною|сфера|використання|використання||мови|румунської|грудня|година|Молдови will|be|diminished|area|of|use|of|language|Romanian|December|Time|of Moldova (verbo auxiliar futuro)|será|diminuída|área|de|uso|da|língua|romena|dezembro|Hora|da Moldávia esso|sarà|diminuita|area|di|uso|della|lingua|romena|dicembre|ora|Moldava будет|быть|уменьшена|сфера|использования|использования|языка|языка|румынского||| "Wird"||verringert|der Bereich||Gebrauch||der Sprache|rumänischen Sprache||| ella va|ser|disminuida|el ámbito|de|uso|de|lengua|rumana|diciembre|hora|de Moldavia La zone d'utilisation de la langue roumaine sera réduite". 28 décembre 2001 Heure de Moldavie. A área de uso da língua romena será diminuída." 28 de dezembro de 2001 Hora Moldovei. Сфера використання румунської мови буде зменшена.» 28 грудня 2001 року, Час Молдови. The use of the Romanian language will be diminished." December 28, 2001, Moldova Hour. Verrà ridotto l'uso della lingua romena." 28 dicembre 2001 Ora Moldovei. Romence dilinin kullanım alanı daralacak." 28 Aralık 2001 Moldova Saati. Se reducirá el uso del idioma rumano." 28 de diciembre de 2001 Hora de Moldavia. Сфера использования румынского языка будет уменьшена.» 28 декабря 2001 года, Час Молдовы. Reacții la inițiativa parlamentară a oficializării limbii ruse. Tepkiler|-e|girişim|parlamenter|-ın|resmileştirilmesi|dilin|Rusça реакції|на|ініціативу|парламентську|з|офіційного|мови|російської reactions|to the|initiative|parliamentary|of|officialization|language|Russian Reações|à|iniciativa|parlamentar|de|oficialização|da língua|russa reazioni|all'|iniziativa|parlamentare|di|ufficializzazione|lingua|russa реакции|на|инициативу|парламентскую|по|официальному признанию|языка|русского Reacciones|a|la iniciativa|parlamentaria|de|oficialización|lengua|rusa Reações à iniciativa parlamentar de oficialização da língua russa. Реакція на депутатську ініціативу зробити російську мову офіційною. Reactions to the parliamentary initiative for the officialization of the Russian language. Reazioni all'iniziativa parlamentare per l'ufficializzazione della lingua russa. Rusça dilinin resmileştirilmesi için parlamenter girişime tepkiler. Reacciones a la iniciativa parlamentaria de oficializar el idioma ruso. Реакции на парламентскую инициативу по официальному статусу русского языка. Vlad Țurcanu a cules reacțiile mai multor oameni politici la inițiativa înaintată Curții Constituționale de fracțiunea parlamentară a comuniștilor în sensul acordării unui statut oficial limbii ruse. Vlad|Țurcanu|o|topladı|tepkileri|daha|birçok|insan|siyasetçi|için|girişimi|sunulan|Mahkemeye|Anayasa|tarafından|grup|parlamenter|-in|komünistlerin|-de|anlamda|verilmesi|bir|statü|resmi|dile|Rusça Влад|Цуркану|він|зібрав|реакції|більше|багатьох|людей|політиків|на|ініціативу|подану|суду|конституційному|від|фракція|парламентська|комуністів||в|сенсі|надання|офіційного|статусу|офіційного|мові|російській Vlad|Țurcanu|he has|collected|the reactions|more|many|people|politicians|to|the initiative|submitted|to the Court|Constitutional|by|the faction|parliamentary|of the|communists|in|the sense|granting|an|status|official|to the language|Russian Vlad|Țurcanu|(verbo auxiliar)|coletou|as reações|mais|muitos|pessoas|políticos|à|iniciativa|apresentada|do Tribunal|Constitucional|pela|fração|parlamentar|(verbo auxiliar)|dos comunistas|em|sentido|concessão|de um|status|oficial|da língua|russa Vlad|Țurcanu|ha|raccolto|le reazioni|più|molti|persone|politici|alla|iniziativa|presentata|alla Corte|Costituzionale|dalla|frazione|parlamentare|dei|comunisti|nel|senso|concessione|a|status|ufficiale|lingua|russa Влад|Цуркану|он|собрал|реакции|более|многих|людей|политиков|на|инициативу|выдвинутую|Суду|Конституционному|от|фракции|парламентской|коммунистов||в|смысле|предоставления|статуса||официального|языку|русскому Vlad|Țurcanu|ha|recogido|las reacciones|más|varios|personas|políticas|a|la iniciativa|presentada|a la Corte|Constitucional|por|la fracción|parlamentaria|de|los comunistas|en|sentido|de otorgar|un|estatus|oficial|a la lengua|rusa Vlad Turcanu a recueilli les réactions de plusieurs hommes politiques à l'initiative soumise à la Cour constitutionnelle par la faction parlementaire des communistes pour accorder un statut officiel à la langue russe. Vlad Țurcanu coletou as reações de vários políticos à iniciativa apresentada ao Tribunal Constitucional pela fração parlamentar dos comunistas no sentido de conceder um status oficial à língua russa. Влад Цуркану зібрав реакцію кількох політиків на подану до Конституційного суду ініціативу парламентської фракції комуністів щодо надання російській мові статусу офіційної. Vlad Țurcanu gathered the reactions of several politicians to the initiative submitted to the Constitutional Court by the parliamentary faction of the communists regarding the granting of an official status to the Russian language. Vlad Țurcanu ha raccolto le reazioni di diversi politici all'iniziativa presentata alla Corte Costituzionale dal gruppo parlamentare dei comunisti in merito all'assegnazione di uno status ufficiale alla lingua russa. Vlad Țurcanu, Komünistlerin parlamenter fraksiyonu tarafından Anayasa Mahkemesi'ne sunulan Rusça'ya resmi bir statü verilmesi önerisine yönelik birçok politikacının tepkilerini derledi. Vlad Țurcanu ha recopilado las reacciones de varios políticos a la iniciativa presentada ante el Tribunal Constitucional por la fracción parlamentaria de los comunistas en el sentido de otorgar un estatus oficial al idioma ruso. Влад Цуркану собрал реакции нескольких политиков на инициативу, представленную Конституционному суду парламентской фракцией коммунистов о предоставлении официального статуса русскому языку. Deputații din opoziția de la Chișinău consideră că inițiativa comuniștilor de a modifica Constituția pentru oficializarea limbii ruse va provoca tensionarea relațiilor interetnice din Republica Moldova. milletvekiller|-den|muhalefet|-de|için|Kişinev|düşünüyorlar|ki|girişim|komünistlerin|-in|-e|değiştirmek|Anayasa|için|resmi hale getirme|dile|Rusça|-ecek|neden olacak|gerginlik|ilişkilerin|etnikler arası|-de|Cumhuriyet|Moldova депутати|з|опозиції|з|в|Кишиневі|вважають|що|ініціатива|комуністів|з|до|змінити|Конституцію|для|офіційного|мови|російської|буде|викликати|напруження|відносин|міжетнічних|в|Республіці|Молдова The deputies|from|the opposition|in|to|Chișinău|they consider|that|the initiative|of the communists|to|to|modify|the Constitution|for|the officialization|of the language|Russian|will|cause|the tensioning|of the relations|interethnic|in|the Republic|Moldova Os deputados|da|oposição|de|em|Chișinău|consideram|que|a iniciativa|dos comunistas|de|a|modificar|a Constituição|para|a oficialização|da língua|russa|vai|provocar|a tensão|das relações|interétnicas|da|República|Moldova I deputati|dall'|opposizione|da|a|Chișinău|considerano|che|iniziativa|dei comunisti|di|a|modificare|Costituzione|per|ufficializzazione|lingua|russa|verrà|provocare|tensionamento|delle relazioni|interetniche|della|Repubblica|Moldova депутаты|из|оппозиции|в|в|Кишиневе|считают|что|инициатива|коммунистов|по|к|изменению|Конституции|для|официального статуса|языка|русского|она|вызовет|напряжение|отношений|межэтнических|в|Республике|Молдова Los diputados|de|la oposición|de|la|Chisináu|consideran|que|la iniciativa|de los comunistas|de|a|modificar|la Constitución|para|la oficialización|de la lengua|rusa|va|provocar|la tensión|de las relaciones|interétnicas|de|la República|Moldavia Les députés de l'opposition à Chisinau estiment que l'initiative des communistes visant à modifier la constitution pour rendre la langue russe officielle provoquera des tensions dans les relations interethniques en Moldavie. Os deputados da oposição em Chișinău consideram que a iniciativa dos comunistas de modificar a Constituição para oficializar a língua russa irá provocar o tensionamento das relações interétnicas na República da Moldávia. Опозиційні депутати з Кишинева вважають, що ініціатива комуністів про внесення змін до Конституції щодо офіційної російської мови викличе напругу в міжетнічних відносинах у Республіці Молдова. Opposition deputies in Chișinău believe that the communists' initiative to amend the Constitution for the officialization of the Russian language will exacerbate interethnic relations in the Republic of Moldova. I deputati dell'opposizione di Chișinău ritengono che l'iniziativa dei comunisti di modificare la Costituzione per ufficializzare la lingua russa provocherà un inasprimento delle relazioni interetniche nella Repubblica di Moldova. Kişinev'deki muhalefet milletvekilleri, Komünistlerin Rusça'nın resmi hale getirilmesi için Anayasa'yı değiştirme önerisinin Moldova'daki etnik ilişkileri gerileceğini düşünüyor. Los diputados de la oposición en Chișinău consideran que la iniciativa de los comunistas de modificar la Constitución para oficializar el idioma ruso provocará una tensión en las relaciones interétnicas en la República de Moldavia. Депутаты оппозиции в Кишиневе считают, что инициатива коммунистов изменить Конституцию для официального признания русского языка приведет к обострению межэтнических отношений в Республике Молдова. Deputatul Alianței ,,Braghiș”, Mihai Petrache, a declarat că prin oficializarea limbii ruse, Partidul Comuniștilor urmărește marginalizarea limbii române. milletvekili|İttifakın|Braghiș|Mihai|Petrache|o|açıkladı|ki|aracılığıyla|resmi hale getirme|dile|Rusça|Parti|Komünistlerin|izliyor|marjinalleştirme|dile|Romence депутат|Альянсу|Брагиш|Міхай|Петраке|він|заявив|що|через|офіційне|мови|російської|партія|комуністів|прагне|маргіналізацію|мови|румунської The deputy|of the Alliance|Braghiș|Mihai|Petrache|he has|declared|that|through|the officialization|of the language|Russian|the Party|of the Communists|it aims|the marginalization|of the language|Romanian O deputado|da Aliança|Braghiș|Mihai|Petrache|(verbo auxiliar)|declarou|que|pela|oficialização|da língua|russa|O Partido|dos Comunistas|busca|marginalização|da língua|romena Il deputato|dell'Alleanza|Braghiș|Mihai|Petrache|ha|dichiarato|che|attraverso|ufficializzazione|lingua|russa|il partito|dei comunisti|mira a|marginalizzazione|lingua|romena депутат|Альянса|Брагиш|Михаил|Петраке|он|заявил|что|через|официальное признание|языка|русского|партия|коммунистов|стремится|маргинализация|языка|румынского |||Mihai Petrache|||||||||||||| El diputado|de la Alianza|Braghiș|Mihai|Petrache|ha|declarado|que|a través de|la oficialización|de la lengua|rusa|el Partido|de los Comunistas|persigue|la marginalización|de la lengua|rumana Mihai Petrache, député de l'Alliance ,,Braghis", a déclaré qu'en rendant la langue russe officielle, le Parti des communistes vise à marginaliser la langue roumaine. O deputado da Aliança "Braghiș", Mihai Petrache, declarou que, ao oficializar a língua russa, o Partido Comunista busca a marginalização da língua romena. Депутат Альянсу «Брагиш», Міхай Петраке, заявив, що через офіційне визнання російської мови, Партія комуністів прагне маргіналізації румунської мови. Deputy of the ,,Braghiș” Alliance, Mihai Petrache, stated that by officializing the Russian language, the Communist Party aims to marginalize the Romanian language. Il deputato dell'Alleanza ,,Braghiș”, Mihai Petrache, ha dichiarato che attraverso l'ufficializzazione della lingua russa, il Partito dei Comunisti mira a marginalizzare la lingua romena. Braghiș İttifakı milletvekili Mihai Petrache, Rusça'nın resmi hale getirilmesiyle Komünist Partisi'nin Romenceyi marjinalleştirmeyi hedeflediğini belirtti. El diputado de la Alianza "Braghiș", Mihai Petrache, ha declarado que a través de la oficialización del idioma ruso, el Partido de los Comunistas busca la marginación del idioma rumano. Депутат Альянса «Брагиш», Михаил Петраке, заявил, что, официально признав русский язык, Партия коммунистов стремится к маргинализации румынского языка. Mihai Petrache: ,,Vom tensiona situația din Republică, vom avansa pe prim plan probleme care nu sunt stringente pentru Republica Moldova. Mihai|Petrache|-acağız|gerginleştirmek|durumu|-de|Cumhuriyet|-acağız|ilerletmek|-de|öncelikli|plan|sorunlar|ki|değil|-dir|acil|için|Cumhuriyet|Moldova Міхай|Петраке|ми будемо|напружувати|ситуацію|в|Республіці|ми будемо|просувати|на|перший|план|проблеми|які|не|є|термінові|для|Республіки|Молдова Mihai|Petrache|we will|we will tense|the situation|in|the Republic|we will|we will advance|on|first|plan|issues|that|not|are|pressing|for|the Republic|Moldova Mihai|Petrache|Vamos|tensionar|situação|da|República|vamos|avançar|em|primeiro|plano|problemas|que|não|são|urgentes|para|República|Moldávia Mihai|Petrache|noi|tensionare|la situazione|della|Repubblica|noi|avanzare|su|primo|piano|problemi|che|non|sono|stringenti|per|Repubblica|Moldova Михаил|Петраке|мы будем|напряжение|ситуацию|в|Республике|мы будем|поднимать|на|первый|план|проблемы|которые|не|являются|актуальными|для|Республики|Молдова Mihai|Petrache|Vamos a|tensar|la situación|de|la República|vamos a|avanzar|en|primer|plano|problemas|que|no|son|urgentes|para|la República|Moldavia Mihai Petrache : "Nous allons tendre la situation dans la République, nous allons mettre en avant des questions qui ne sont pas urgentes pour la Moldavie. Mihai Petrache: "Vamos tensionar a situação na República, vamos avançar em primeiro plano problemas que não são urgentes para a República da Moldávia. Міхай Петраке: «Ми загостримо ситуацію в Республіці, ми висунемо на перший план проблеми, які не є терміновими для Республіки Молдова. Mihai Petrache: ,,We will escalate the situation in the Republic, we will bring to the forefront issues that are not urgent for the Republic of Moldova. Mihai Petrache: ,,Inaspriremo la situazione nella Repubblica, porteremo in primo piano problemi che non sono urgenti per la Repubblica di Moldova. Mihai Petrache: "Cumhuriyet'teki durumu gerileceğiz, Moldova için acil olmayan sorunları ön plana çıkaracağız." Mihai Petrache: "Vamos a tensar la situación en la República, vamos a avanzar en primer plano problemas que no son urgentes para la República de Moldavia." Михаил Петраке: «Мы обострим ситуацию в Республике, мы выдвинем на первый план проблемы, которые не являются актуальными для Республики Молдова. Nu este necesar acest lucru fiindcă statutul constituțional al limbii ruse și statutul limbii ruse la nivel de lege privind funcționarea limbilor vorbite pe teritoriul Republicii este suficient și corespunde acelor cerințe de dezvoltare și de aplicare a limbii ruse atât de purtătorii acestei limbi, cât și de cetățenii Republicii Moldova care vorbesc limba românească. değil|olmak|gerekli|bu|şey|çünkü|statü|anayasal|-in|dilin|Rusça|ve|statü|dilin|Rusça|-de|düzey|-e|yasa|ile ilgili|işleyişi|dillerin|konuşulan|-de|toprak|Cumhuriyetin|olmak|yeterli|ve|karşılamak|o|gereksinimler|-e|gelişim|ve|-e|uygulama|-in|dilin|Rusça|kadar|-den|taşıyıcılar|bu|dil|kadar|ve|-den|vatandaşlar|Cumhuriyetin|Moldova|ki|konuşanlar|dili|Romence |||||оскільки||конституційний|||||||||||закон||||||||||||||||||застосування|||||||||||||Республіки||||| not|is|necessary|this|thing|because|the status|constitutional|of the|language|Russian|and|the status|language|Russian|at|level|of|law|regarding|functioning|languages|spoken|on|territory|Republic|is|sufficient|and|corresponds|those|requirements|of|development|and|of|application|of|language|Russian|both|of|speakers|this|language|as|and|of|citizens|Republic|Moldova|who|speak|language|Romanian non|è|necessario|questa|cosa|perché|lo statuto|costituzionale|della|lingua|russa|e|lo statuto|lingua|russa|a|livello|di|legge|riguardante|funzionamento|lingue|parlate|sul|territorio|della Repubblica|è|sufficiente|e|corrisponde|a quelle|esigenze|di|sviluppo|e|di|applicazione|della|lingua|russa|tanto|da|portatori|di questa|lingua|quanto|e|da|cittadini|della Repubblica|Moldova|che|parlano|lingua|romena не|есть|необходим|это|дело|потому что|статус|конституционный|языка|языка|русского|и|статус|языка|русского|на|уровне|закона|закон|касающимся|функционирования|языков|говоримых|на|территории|Республики|есть|достаточным|и|соответствует|тем|требованиям|развития|развития|и|применения|применению|языка|языка|русского|как|от|носители|этого|языка|так|и|от|граждане|Республики|Молдовы|которые|говорят|язык|румынский no|es|necesario|esta|cosa|porque|el estatus|constitucional|de|la lengua|rusa|y|el estatus|la lengua|rusa|a|nivel|de|ley|sobre|el funcionamiento|de las lenguas|habladas|en|el territorio|de la República|es|suficiente|y|corresponde|a esos|requisitos|de|desarrollo|y|de|aplicación|de|la lengua|rusa|tanto|de|los portadores|de esta|lengua|tanto|y|de|los ciudadanos|de la República|Moldavia|que|hablan|la lengua|rumana Cela n'est pas nécessaire car le statut constitutionnel de la langue russe et le statut de la langue russe au niveau de la loi sur le fonctionnement des langues parlées sur le territoire de la République sont suffisants et correspondent à ces exigences pour le développement et l'application de la langue russe à la fois par les locuteurs de cette langue et par les citoyens de la République de Moldavie qui parlent la langue roumaine. Não é necessário isso, pois o status constitucional da língua russa e o status da língua russa em nível de lei sobre o funcionamento das línguas faladas no território da República é suficiente e corresponde às exigências de desenvolvimento e aplicação da língua russa tanto por parte dos falantes dessa língua quanto pelos cidadãos da República da Moldávia que falam a língua romena. Це не потрібно, оскільки конституційний статус російської мови та статус російської мови на рівні закону щодо функціонування мов, що використовуються на території Республіки, є достатніми і відповідають тим вимогам розвитку та застосування російської мови як носіями цієї мови, так і громадянами Республіки Молдова, які говорять румунською. This is not necessary because the constitutional status of the Russian language and the status of the Russian language at the level of the law regarding the functioning of spoken languages on the territory of the Republic is sufficient and meets the requirements for the development and application of the Russian language by both the speakers of this language and the citizens of the Republic of Moldova who speak Romanian. Non è necessario poiché lo status costituzionale della lingua russa e lo status della lingua russa a livello di legge riguardante il funzionamento delle lingue parlate sul territorio della Repubblica è sufficiente e corrisponde a quelle esigenze di sviluppo e applicazione della lingua russa sia da parte dei portatori di questa lingua, sia dai cittadini della Repubblica di Moldova che parlano la lingua romena. Bu gerekli değil çünkü Rus dilinin anayasal statüsü ve Rus dilinin Cumhuriyet topraklarında konuşulan dillerin işleyişi ile ilgili yasal statüsü yeterlidir ve bu, hem bu dilin taşıyıcıları hem de Romence konuşan Moldova Cumhuriyeti vatandaşları için Rus dilinin gelişim ve uygulanması ile ilgili gereksinimlere karşılık gelmektedir. No es necesario esto porque el estatus constitucional del idioma ruso y el estatus del idioma ruso a nivel de ley sobre el funcionamiento de los idiomas hablados en el territorio de la República es suficiente y corresponde a esos requisitos de desarrollo y aplicación del idioma ruso tanto por los portadores de este idioma como por los ciudadanos de la República de Moldavia que hablan el idioma rumano. Это не нужно, поскольку конституционный статус русского языка и статус русского языка на уровне закона о функционировании языков, говоримых на территории Республики, достаточен и соответствует тем требованиям к развитию и применению русского языка как носителями этого языка, так и гражданами Республики Молдова, говорящими на румынском языке. Eu nu cred că limba rusă are nevoie de o asemenea protecție și de un asemenea statut. ben|değil|inanıyorum|ki|dil|Rusça|sahip|ihtiyaç|-e|bir|böyle|koruma|ve|-e|bir|böyle|statü |||||російська||||||||||| I|not|believe|that|language|Russian|has|need|of|a|such|protection|and|of|a|such|status io|non|credo|che|lingua|russa|ha|bisogno|di|una|simile|protezione|e|di|uno|simile|statuto я|не|верю|что|язык|русский|имеет|необходимость|в|такую|такую|защиту|и|в|такой|такой|статус yo|no|creo|que|la lengua|rusa|tiene|necesidad|de|una|tal|protección|y|de|un|tal|estatus Je ne pense pas que la langue russe ait besoin d'une telle protection et d'un tel statut. Eu não acredito que a língua russa precise de uma proteção tão grande e de um status tão elevado. Я не вірю, що російська мова потребує такої захисту і такого статусу. I do not believe that the Russian language needs such protection and such a status. Non credo che la lingua russa abbia bisogno di una tale protezione e di un tale status. Rus dilinin böyle bir korumaya ve böyle bir statüye ihtiyacı olduğunu düşünmüyorum. Yo no creo que el idioma ruso necesite una protección así y un estatus así. Я не думаю, что русский язык нуждается в такой защите и таком статусе. Fiindcă în opinia mea dacă noi vom oferi acest statut oficial limbii ruse, noi ne vom trezi în situația când va fi exclusă din aplicare atât la nivel oficial, cât și la nivel neoficial aplicării limbii de stat.” Vicepreședintele Partidului Popular Creștin-Democrat, deputatul Ștefan Secăreanu, a declarat astăzi că formațiunea sa va desfășura la 9 ianuarie în Piață Marii Adunări Naționale din Chișinău demonstrații de protest față de inițiativa comuniștilor de a acorda limbii ruse statut de limbă oficială. çünkü|-de|görüş|benim|eğer|biz|-acağız|vermek|bu|statü|resmi|dile|Rusça|biz|kendimizi|-acağız|uyanmak|-de|durum|-dığında|-acak|olmak|dışlanmış|-den|uygulama|kadar|-de|düzey|resmi|kadar|ve|-de|düzey|gayri resmi|uygulama|dil|-den|devlet|başkan yardımcısı|partinin|halk|||milletvekili|Stefan|Secăreanu|-di|açıkladı|bugün|ki|oluşum|onun|-acak|gerçekleştirmek|-de|Ocak|-de|meydan|büyük|toplantı|ulusal|-den|Kişinev|gösteriler|-e|protest|karşı|-e|girişim|komünistlerin|-e|-e|vermek|dile|Rusça|statü|-e|dil|resmi бо||||||||||||||||прокинемося|||||||||||на рівні|||||||||||віце-президент|||||||||||||||||||||||||||протест|||||||||||||офіційний because|in|opinion|my|if|we|will|offer|this|status|official|language|Russian|we|ourselves|will|wake|in|situation|when|will|be|excluded|from|application|both|at|level|official|as|and|at|level|unofficial|application|language|of|state|Vice President|Party|Popular|||deputy|Stefan|Secăreanu|has|declared|today|that|formation|his|will|hold|on|January|in|Square|Great||National|from|Chișinău|demonstrations|of|protest|against|of|initiative|communists|to|to|grant|language|Russian|status|of|language|official perché|in|opinione|mia|se|noi|verbo ausiliare|offriremo|questo|statuto|ufficiale|lingua|russa|noi|ci|verbo ausiliare|sveglieremo|in|situazione|quando|verbo ausiliare|sarà|esclusa|da|applicazione|tanto|a|livello|ufficiale|quanto|e|a|livello|non ufficiale|applicazione|lingua|di|stato|il vicepresidente|del partito|Popolare|||il deputato|Stefan|Secăreanu|ha|dichiarato|oggi|che|il partito|suo|verbo ausiliare|svolgerà|la|gennaio|in|piazza|della Grande|Assemblea|Nazionale|a|Chișinău|dimostrazioni|di|protesta|contro|di|iniziativa|dei comunisti|di|a|concedere|lingua|russa|statuto|di|lingua|ufficiale потому что|в|мнение|мое|если|мы|будем|предоставим|этот|статус|официальный|языку|русскому|мы|нам|будем|проснемся|в|ситуацию|когда|будет|исключен|исключена|из|применения|как|на|уровне|официальном|так|и|на|уровне|неофициальном|применении|языка|от|государственного||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| porque|en|la opinión|mía|si|nosotros|vamos a|ofrecer|este|estatus|oficial|a la lengua|rusa|nosotros|nos|vamos a|despertar|en|la situación|cuando|va|ser|excluida|de|aplicación|tanto|a nivel||oficial|como|y|a nivel||no oficial|aplicación|de la lengua|de|estado|el vicepresidente|del partido|Popular|||el diputado|Stefan|Secăreanu|ha|declarado|hoy|que|la formación|su|va|llevar a cabo|la|de enero|en|la plaza|Gran||Nacional|de|Chisináu|manifestaciones|de|protesta|frente|a|la iniciativa|de los comunistas|de|a|otorgar|a la lengua|rusa|estatus|de|lengua|oficial Porque na minha opinião, se nós oferecermos este status oficial à língua russa, nós nos encontraremos na situação em que ela será excluída de aplicação tanto a nível oficial quanto a nível não oficial da aplicação da língua de estado.” O vice-presidente do Partido Popular Cristão-Democrata, deputado Ștefan Secăreanu, declarou hoje que sua formação realizará no dia 9 de janeiro na Praça da Grande Assembleia Nacional de Chișinău manifestações de protest contra a iniciativa dos comunistas de conceder à língua russa o status de língua oficial. Оскільки, на мою думку, якщо ми надамо цей офіційний статус російській мові, ми опинимося в ситуації, коли вона буде виключена з використання як на офіційному, так і на неофіційному рівнях застосування державної мови.” Віце-президент Християнсько-демократичної народної партії, депутат Штефан Секеряну, сьогодні заявив, що його партія проведе 9 січня на площі Великого Національного Збору в Кишиневі демонстрації протесту проти ініціативи комуністів надати російській мові статус офіційної. Because in my opinion, if we grant this official status to the Russian language, we will find ourselves in a situation where it will be excluded from application both at the official level and at the unofficial level of the state language. Perché, secondo la mia opinione, se noi daremo questo status ufficiale alla lingua russa, ci troveremo nella situazione in cui sarà esclusa dall'applicazione sia a livello ufficiale che a livello non ufficiale dell'applicazione della lingua di stato.” Il vicepresidente del Partito Popolare Cristiano-Democratico, il deputato Ștefan Secăreanu, ha dichiarato oggi che la sua formazione organizzerà il 9 gennaio in Piazza della Grande Assemblea Nazionale di Chișinău manifestazioni di protesta contro l'iniziativa dei comunisti di conferire alla lingua russa lo status di lingua ufficiale. Çünkü benim görüşüme göre, eğer Rus diline bu resmi statüyü verirsek, hem resmi hem de gayri resmi olarak devlet dilinin uygulanmasından dışlanmış bir durumda uyanacağız.” Hristiyan Demokrat Halk Partisi Başkan Yardımcısı, milletvekili Ștefan Secăreanu, bugün partisinin 9 Ocak'ta Chișinău'daki Büyük Ulusal Toplanma Meydanı'nda, komünistlerin Rus diline resmi dil statüsü verme girişimine karşı protesto gösterileri düzenleyeceğini açıkladı. Porque en mi opinión, si otorgamos este estatus oficial al idioma ruso, nos despertaremos en una situación en la que será excluido de la aplicación tanto a nivel oficial como a nivel no oficial de la aplicación del idioma estatal.” El vicepresidente del Partido Popular Cristiano-Demócrata, el diputado Ștefan Secăreanu, declaró hoy que su formación llevará a cabo el 9 de enero en la Plaza de la Gran Asamblea Nacional de Chișinău manifestaciones de protesta contra la iniciativa de los comunistas de otorgar al idioma ruso el estatus de idioma oficial. Поскольку, на мой взгляд, если мы предоставим этот официальный статус русскому языку, мы окажемся в ситуации, когда он будет исключен из применения как на официальном, так и на неофициальном уровне применения государственного языка.” Вице-председатель Христианско-демократической народной партии, депутат Штефан Секэреану, заявил сегодня, что его партия проведет 9 января на Площади Великого Национального Собрания в Кишиневе демонстрации протеста против инициативы коммунистов предоставить русскому языку статус официального языка. Ștefan Secăreanu: ,,Consecințele oficializării limbii ruse în Republica Moldova vor fi catastrofale. Stefan|Secăreanu|sonuçlar|resmi hale getirilmesi|dilin|Rusça|-de|Cumhuriyet|Moldova|-acak|olmak|felaket ||наслідки|||||Республіка|||| Stefan|Secăreanu|The consequences|of the officialization|language|Russian|in|Republic|Moldova|will|be|catastrophic Stefan|Secăreanu|le conseguenze|dell'ufficializzazione|lingua|russa|in|Repubblica|Moldova|verbo ausiliare|saranno|catastrofiche Штефан|Секэряну|последствия|официального статуса|языка|русского|в|Республике|Молдове|будут|катастрофическими| Stefan|Secăreanu|las consecuencias|de la oficialización|de la lengua|rusa|en|República|Moldavia|serán|ser|catastróficas Ștefan Secăreanu: "As consequências da oficialização da língua russa na República da Moldávia serão catastróficas. Штефан Секеряну: ,,Наслідки офіційного визнання російської мови в Республіці Молдова будуть катастрофічними. Ștefan Secăreanu: "The consequences of the officialization of the Russian language in the Republic of Moldova will be catastrophic." Ștefan Secăreanu: "Le conseguenze dell'ufficializzazione della lingua russa in Repubblica Moldova saranno catastrofiche." Ștefan Secăreanu: "Moldova Cumhuriyeti'nde Rus dilinin resmi hale getirilmesinin sonuçları felaket olacak." Ștefan Secăreanu: "Las consecuencias de la oficialización del idioma ruso en la República de Moldavia serán catastróficas." Штефан Секэреану: «Последствия официального статуса русского языка в Республике Молдова будут катастрофическими. Va fi diminuată aria de folosire a limbii române pe teritoriul Republicii Moldova. olacak|fi|azaltılmış|alan|-den|kullanım|-nın|dil|Romence|-de|toprak|Cumhuriyeti|Moldova це|буде|зменшена|площа|з|використання|мови|мови|румунської|на|території|Республіки|Молдова it will|be|diminished|area|of|use|of|the language|Romanian|on|territory|Republic|Moldova Será|diminuída|diminuída|área|de|uso|da|língua|romena|em|território|da República|Moldávia sarà|sarà|diminuita|area|di|uso|della|lingua|romena|su|territorio|Repubblica|Moldova будет|быть|уменьшена|область|использования|использование|языка|языка|румынского|на|территории|Республики|Молдова será|será|disminuida|área|de|uso|de|lengua|rumana|en|territorio|República|Moldavia A área de uso da língua romena no território da República da Moldávia será diminuída. Будуть зменшені масштаби використання румунської мови на території Республіки Молдова. The use of the Romanian language in the territory of the Republic of Moldova will be diminished. Verrà ridotto l'uso della lingua romena sul territorio della Repubblica di Moldova. Moldova Cumhuriyeti topraklarında Romence dilinin kullanım alanı azaltılacak. Se reducirá el uso del idioma rumano en el territorio de la República de Moldavia. Будет уменьшена сфера использования румынского языка на территории Республики Молдова. Practic limba oficială a Republicii Moldova nu va fi o necesitate, pentru că ea va fi înlocuită de facto de limba rusă. pratikte|dil|resmi|-nın|Cumhuriyeti|Moldova|değil|olacak|fi|bir|gereklilik|için|çünkü|o|olacak|fi|yerini alacak|-den|||dil|Rusça практично|мова|офіційна|Республіки||Молдова|не|буде|бути|необхідність||для|що|вона|буде|бути|замінена|на|фактично||мову|російську practically|the language|official|of|Republic|Moldova|not|it will|be|a|necessity|for|that|it|it will|be|replaced|by|||the language|Russian Praticamente|língua|oficial|da|da República|Moldávia|não|(verbo auxiliar futuro)|será|uma|necessidade|para|que|ela|(verbo auxiliar futuro)|será|substituída|de|de fato|de|língua|russa Praticamente|lingua|ufficiale|della|Repubblica|Moldova|non|sarà|sarà|una|necessità|per|che|essa|sarà|sarà|sostituita|dalla|||lingua|russa фактически|язык|официальный|Республики||Молдова|не|будет|быть|необходимость|необходимость|потому что|что|она|будет|быть|заменена|на|||язык|русский en práctica|lengua|oficial|de|República|Moldavia|no|será|será|una|necesidad|para|que|ella|será|será|reemplazada|por|||lengua|rusa Praticamente, a língua oficial da República da Moldávia não será uma necessidade, pois ela será de fato substituída pela língua russa. Фактично офіційна мова Республіки Молдова не буде необхідною, оскільки вона буде де-факто замінена російською. In practice, the official language of the Republic of Moldova will not be a necessity, as it will be de facto replaced by the Russian language. Di fatto, la lingua ufficiale della Repubblica di Moldova non sarà necessaria, poiché sarà sostituita dalla lingua russa. Moldova Cumhuriyeti'nin resmi dili pratikte bir gereklilik olmayacak, çünkü fiilen Rusça ile değiştirilecek. De hecho, el idioma oficial de la República de Moldavia no será una necesidad, ya que será reemplazado de facto por el idioma ruso. Фактически официальный язык Республики Молдова не будет необходим, так как он будет де-факто заменен русским языком. Grupul nostru parlamentar a protestat deja în ședința în plen de ieri, prin luarea de atitudine a liderului nostru Iurie Roșca în această problemă. grup|bizim|parlamenter|-di|protest etti|zaten|-de|oturum|-de|genel|-den|dün|aracılığıyla|tutum|-den|tavır|-nın|lider|bizim|Iurie|Roșca|-de|bu|sorun група|наша|парламентська|вона|протестувала|вже|на|засіданні|в|пленарному|з|вчора|через|прийняття|з|позиції|нашого|лідера|нашого|Юрій|Рошка|в|цю|проблему the group|our|parliamentary|has|protested|already|in|the session|in|plenary|of|yesterday|through|taking|of|stance|of|the leader|our|Iurie|Roșca|in|this|problem Grupo|nosso|parlamentar|(verbo auxiliar)|protestou|já|na|sessão|em|plenário|de|ontem|pela|tomada|de|atitude|(verbo auxiliar)|líder|nosso|Iurie|Roșca|sobre|esta|questão il gruppo|nostro|parlamentare|ha|protestato|già|nella|seduta|in|aula|di|ieri|attraverso|presa|di|posizione|del|leader|nostro|Iurie|Roșca|in|questa|questione группа|наша|парламентская|протестовал|протестовал|уже|на|заседании|в|пленарном|от|вчера|через|принятие|по|позиция|лидера|лидера|нашего|Иурий|Рошка|по|этой|проблеме grupo|nuestro|parlamentario|ha|protestado|ya|en|sesión|en|pleno|de|ayer|a través de|toma|de|actitud|de|líder|nuestro|Iurie|Roșca|en|este|problema Nosso grupo parlamentar já protestou na sessão plenária de ontem, através da posição do nosso líder Iurie Roșca sobre esta questão. Наша парламентська група вже протестувала на вчорашньому пленарному засіданні, висловивши позицію нашого лідера Юрія Рошки з цього питання. Our parliamentary group has already protested in yesterday's plenary session, through the stance taken by our leader Iurie Roșca on this issue. Il nostro gruppo parlamentare ha già protestato nella seduta plenaria di ieri, attraverso l'intervento del nostro leader Iurie Roșca su questa questione. Parlamento grubumuz, bu konuda liderimiz Iurie Roșca'nın tutumunu alarak dün yapılan genel oturumda zaten protesto etti. Nuestro grupo parlamentario ya protestó en la sesión plenaria de ayer, a través de la intervención de nuestro líder Iurie Roșca sobre este tema. Наша парламентская группа уже протестовала на вчерашнем пленарном заседании, выступив с позицией нашего лидера Юрия Рошки по этому вопросу. Va protesta în continuare, inclusiv prin intermediul acțiunilor de stradă. olacak|protest edecek|-de|devam|dahil|aracılığıyla|aracılığıyla|eylemler|-den|sokak це|протестувати|в|подальшому|включаючи|через|посередництво|дій|з|вулиці it will|protest|in|continuation|including|through|the means of|actions|of|street Ele|protestar|em|continuidade|inclusive|por|meio|ações|de|rua continuerà|a protestare|in|continuazione|inclusa|attraverso|mezzo|azioni|di|strada будет|протестовать|в|дальнейшем|включая|через|посредством|действий|на|улице va|protestar|en|continuación|incluso|a través de|medio|acciones|de|calle Continuará a protestar, inclusive através de ações de rua. Протест буде продовжено, зокрема через вуличні акції. We will continue to protest, including through street actions. Continuerà a protestare, anche attraverso azioni di strada. Sokak eylemleri de dahil olmak üzere protestolarına devam edecek. Continuará protestando, incluso a través de acciones en la calle. Протест будет продолжаться, в том числе через уличные акции. Pe data de 9 ianuarie sunt invitați cetățenii Republicii Moldova, care nu sunt indiferenți față de ultimele acțiuni ale partidului de guvernământ. üzerinde|tarih|de|Ocak|var|davet edilenler|vatandaşlar|Cumhuriyeti|Moldova|ki|değil|var|kayıtsız|karşı|de|son|eylemler|-in|partinin|-den|iktidar на|дату|9|січня|є|запрошені|громадяни|Республіки|Молдова|які|не|є|байдужі|до|останніх||дій|партії||правлячій|уряд on|date|of|January|are|invited|citizens|Republic|Moldova|who|not|are|indifferent|towards|to|last|actions|of the|party|of|governing No|dia|de|janeiro|são|convidados|os cidadãos|da República|Moldova|que|não|são|indiferentes|em relação|às|últimas|ações|do|partido|de|governo il|giorno|di|gennaio|sono|invitati|i cittadini|della Repubblica|Moldova|che|non|sono|indifferenti|verso|le|ultime|azioni|del|partito|di|governo на|дату|9|января|являются|приглашенными|граждане|Республики|Молдова|которые|не|являются|равнодушными|к|к|последним|действиям|партии||правящей|партии en|fecha|de|enero|son|invitados|los ciudadanos|de la República|Moldavia|que|no|son|indiferentes|hacia|de|últimas|acciones|del|partido|de|gobierno No dia 9 de janeiro, são convidados os cidadãos da República da Moldávia que não são indiferentes às últimas ações do partido no governo. 9 січня запрошуються громадяни Республіки Молдова, які не байдужі до останніх дій партії влади. On January 9, citizens of the Republic of Moldova who are not indifferent to the recent actions of the ruling party are invited. Il 9 gennaio sono invitati i cittadini della Repubblica di Moldova, che non sono indifferenti alle ultime azioni del partito di governo. 9 Ocak'ta, Moldova Cumhuriyeti vatandaşları, iktidar partisinin son eylemlerine kayıtsız kalmayanlar davet edilmektedir. El 9 de enero están invitados los ciudadanos de la República de Moldavia que no son indiferentes a las últimas acciones del partido gobernante. 9 января приглашаются граждане Республики Молдова, которые не равнодушны к последним действиям правящей партии. Îi invităm pe acești cetățeni la o întâlnire cu deputații Partidului Popular Creștin-Democrat în Piața Marii Adunări Naționale.” Președintele grupului parlamentar al comuniștilor, Victor Stepaniuc, a declarat postului nostru de radio că oficializarea limbii ruse este necesară întrucât ,,Republica Moldova este un stat multietnic, în care minoritățile naționale constituie aproximativ 35 la sută din populație.” Victor Stepaniuc: ,,Din punct de vedere a construcției statale, din punct de vedere a populației suntem un stat poli-etnic, poli-cultural. ||||citizens|||||||||||||Assemblies|||||||||||||||||||||since|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| их|приглашаем|на|этих|граждан|на|встречу||с|депутатами|Партии|Народной|||на|Площадь|Великой|Собрания|Национального|Председатель|группы|парламентской|||Виктор|Степаниук|он|заявил|радиостанции|нашей|о|радио|что|официальное признание|языка|русского|является|необходимым|поскольку|Республика|Молдова|является|многонациональным|государством||в|котором|национальные меньшинства|составляют|составляют|примерно|на|процентов|от|населения|Виктор|Степаниук|с|точки|зрения||конструкции||государственного|с|точки|зрения||населения||мы являемся|многонациональным|государством|||| los|invitamos|a|estos|ciudadanos|a|una|reunión|con|los diputados|del Partido|Popular|||en|Plaza|Gran|Asamblea|Nacional|El presidente|del grupo|parlamentario|de los|comunistas|Victor|Stepaniuc|a|declarado|a la estación|nuestra|de|radio|que|la oficialización|del idioma|ruso|es|necesaria|ya que|la República|Moldavia|es|un|estado|multiétnico|en|que|las minorías|nacionales|constituyen|aproximadamente|el|por ciento|de|población|Victor|Stepaniuc|desde|punto|de|vista|de|construcción|estatal|desde|punto|de|vista|de|población|somos|un|estado|||| Convidamos esses cidadãos para uma reunião com os deputados do Partido Popular Cristão-Democrata na Praça da Grande Assembleia Nacional.” O presidente do grupo parlamentar dos comunistas, Victor Stepaniuc, declarou à nossa rádio que a oficialização da língua russa é necessária uma vez que "a República da Moldávia é um estado multiétnico, onde as minorias nacionais constituem aproximadamente 35 por cento da população." Victor Stepaniuc: "Do ponto de vista da construção estatal, do ponto de vista da população, somos um estado pluriétnico, pluricultural. Запрошуємо цих громадян на зустріч з депутатами Християнсько-демократичної партії на площі Великого Національного Збору.” Голова парламентської групи комуністів Віктор Степанюк заявив нашій радіостанції, що офіційний статус російської мови є необхідним, оскільки «Республіка Молдова є багатонаціональною державою, в якій національні меншини становлять приблизно 35 відсотків населення.» Віктор Степанюк: «З точки зору державного будівництва, з точки зору населення ми є поліетнічною, полікультурною державою. We invite these citizens to a meeting with the deputies of the Christian-Democratic People's Party in the Great National Assembly Square.” The president of the parliamentary group of the communists, Victor Stepaniuc, stated to our radio station that the official recognition of the Russian language is necessary because "the Republic of Moldova is a multi-ethnic state, where national minorities make up about 35 percent of the population." Victor Stepaniuc: "From the perspective of state construction, from the perspective of the population, we are a poly-ethnic, poly-cultural state." Invitiamo questi cittadini a un incontro con i deputati del Partito Popolare Cristiano-Democratico in Piazza della Grande Adunanza Nazionale.” Il presidente del gruppo parlamentare dei comunisti, Victor Stepaniuc, ha dichiarato alla nostra emittente radiofonica che l'ufficializzazione della lingua russa è necessaria poiché ,,la Repubblica di Moldova è uno stato multietnico, in cui le minoranze nazionali costituiscono circa il 35% della popolazione.” Victor Stepaniuc: ,,Dal punto di vista della costruzione statale, dal punto di vista della popolazione siamo uno stato pluri-etnico, pluri-culturale. Bu vatandaşları, Hristiyan Demokrat Halk Partisi milletvekilleriyle Ulusal Büyük Toplanma Meydanı'nda bir toplantıya davet ediyoruz.” Komünistlerin parlamenter grup başkanı Victor Stepaniuc, radyo istasyonumuza yaptığı açıklamada, Rus dilinin resmileştirilmesinin gerekli olduğunu çünkü “Moldova Cumhuriyeti çok etnikli bir devlettir, burada ulusal azınlıklar nüfusun yaklaşık %35'ini oluşturmaktadır.” dedi. Victor Stepaniuc: “Devlet yapısı açısından, nüfus açısından çok etnikli, çok kültürlü bir devletiz. Invitamos a estos ciudadanos a una reunión con los diputados del Partido Popular Cristiano-Demócrata en la Plaza de la Gran Asamblea Nacional.” El presidente del grupo parlamentario de los comunistas, Victor Stepaniuc, declaró a nuestra emisora de radio que la oficialización del idioma ruso es necesaria ya que “la República de Moldavia es un estado multiétnico, donde las minorías nacionales constituyen aproximadamente el 35 por ciento de la población.” Victor Stepaniuc: “Desde el punto de vista de la construcción estatal, desde el punto de vista de la población somos un estado pluriétnico, pluricultural. Мы приглашаем этих граждан на встречу с депутатами Партии Народного Христианско-Демократического Союза на Площади Великого Национального Собрания.” Председатель парламентской группы коммунистов Виктор Степаниук заявил нашему радио, что официальное признание русского языка необходимо, поскольку «Республика Молдова является многонациональным государством, в котором национальные меньшинства составляют около 35 процентов населения». Виктор Степаниук: «С точки зрения государственного строительства, с точки зрения населения мы являемся полиэтническим, поликультурным государством. Atâta timp cât avem niște minorități naționale sunt două căi de rezolvare a acestei probleme. as long as|||||||||ways||||| столько|времени|как|у нас есть|некоторые|меньшинства|национальные|есть|два|пути|для|решения|этой||проблемы tanto|tiempo|como|tenemos|algunas|minorías|nacionales|son|dos|caminos|de|resolución|de|este|problema Enquanto tivermos algumas minorias nacionais, existem duas maneiras de resolver esse problema. Доки у нас є національні меншини, існує два шляхи вирішення цієї проблеми. As long as we have some national minorities, there are two ways to resolve this issue. Finché abbiamo delle minoranze nazionali ci sono due modi per risolvere questo problema. Ulusal azınlıklarımız olduğu sürece, bu sorunun iki çözüm yolu vardır. Mientras tengamos algunas minorías nacionales hay dos formas de resolver este problema. Пока у нас есть некоторые национальные меньшинства, есть два пути решения этой проблемы. În unele țări prin fixarea unele limbi regionale, ori prin oficializarea unei a doua limbi care este înțeleasă de minoritățile naționale. in|||||||||by||||||||understood||| в|некоторых|странах|через|закрепление|некоторых|языков|региональных|или|через|официальное признание|одного|второго||языка|который|является|понятным|для|меньшинства|национальные en|algunos|países|a través de|la fijación||lenguas|regionales|o|a través de|la oficialización|de una|a|segunda|lengua|que|es|entendida|por|las minorías|nacionales Em alguns países, através da fixação de algumas línguas regionais, ou pela oficialização de uma segunda língua que seja compreendida pelas minorias nacionais. В деяких країнах це вирішується шляхом закріплення регіональних мов або через офіційний статус другої мови, яка зрозуміла національним меншинам. In some countries, by establishing certain regional languages, or by officially recognizing a second language that is understood by national minorities. In alcuni paesi attraverso la fissazione di alcune lingue regionali, oppure attraverso l'ufficializzazione di una seconda lingua che è compresa dalle minoranze nazionali. Bazı ülkelerde, bazı yerel dillerin belirlenmesi veya ulusal azınlıklar tarafından anlaşılan ikinci bir dilin resmileştirilmesi yoluyla. En algunos países, mediante la fijación de algunas lenguas regionales, o mediante la oficialización de un segundo idioma que sea entendido por las minorías nacionales. В некоторых странах это решается путем закрепления некоторых региональных языков или официального признания второго языка, который понимается национальными меньшинствами. Această limbă la noi în Republica Moldova este limba rusă. bu|dil|-de|biz|-de|Cumhuriyet|Moldova|-dir|dil|Rusça ця|мова|в|нас|в|Республіка|Молдова|є|мова|російська this|language|in|us|in|Republic|Moldova|is|language|Russian Esta|língua|em|nós|na|República|Moldova|é|língua|russa questa|lingua|a|noi|in|Repubblica|Moldova|è|lingua|russa этот|язык|у|нас|в|Республика|Молдова|является|язык|русский este|lengua|en|nosotros|en|República|Moldavia|es|lengua|rusa Esta língua para nós na República da Moldávia é a língua russa. Ця мова у нас в Республіці Молдова - російська. This language for us in the Republic of Moldova is the Russian language. Questa lingua per noi nella Repubblica Moldova è la lingua russa. Bu dil, Moldova Cumhuriyeti'nde Rusça'dır. Este idioma en nuestra República Moldova es el ruso. Этот язык у нас в Республике Молдова - русский. Deci, aceste minorități s-au pronunțat de mai multe ori în această temă și noi nu putem să ignorăm acest fapt. yani|bu|azınlıklar|||ifade ettiler|-den|daha|çok|kez|-de|bu|konu|ve|biz|değil|-ebiliriz|-mek|göz ardı etmek|bu|gerçek отже|ці|меншини|||висловилися|про|більше|багато|разів|в|цю|тему|і|ми|не|можемо|щоб|ігнорувати|цей|факт so|these|minorities|||pronounced|about|more|many|times|in|this|topic|and|we|not|can|to|ignore|this|fact Então|essas|minorias|||pronunciado|de|mais|muitas|vezes|sobre|este|tema|e|nós|não|podemos|a|ignorar|este|fato quindi|queste|minoranze|||sono espresse|di|più|molte|volte|in|questo|tema|e|noi|non|possiamo|a|ignorare|questo|fatto значит|эти|меньшинства|||высказались|на|более|много|раз|по|этой|теме|и|мы|не|можем|(частица)|игнорировать|этот|факт así que|estas|minorías|||pronunciado|de|más|muchas|veces|en|este|tema|y|nosotros|no|podemos|a|ignorar|este|hecho Portanto, essas minorias se pronunciaram várias vezes sobre este tema e não podemos ignorar esse fato. Отже, ці меншини неодноразово висловлювалися з цього питання, і ми не можемо ігнорувати цей факт. So, these minorities have expressed themselves several times on this issue and we cannot ignore this fact. Quindi, queste minoranze si sono espresse più volte su questo tema e noi non possiamo ignorare questo fatto. Yani, bu azınlıklar bu konuda birkaç kez görüş bildirdi ve bu gerçeği göz ardı edemeyiz. Por lo tanto, estas minorías se han pronunciado varias veces sobre este tema y no podemos ignorar este hecho. Таким образом, эти меньшинства высказывались по этой теме несколько раз, и мы не можем игнорировать этот факт. Fiindcă dacă fiecare o să vorbească în limba lui atunci noi țară nu o să avem. çünkü|eğer|herkes|onu|-mek|konuşursa|-de|dil|onun|o zaman|biz|ülke|değil|onu|-mek|sahip olacağız тому що|якщо|кожен|її|щоб|говорив|в|мову|його|тоді|ми|країну|не|її|щоб|матимемо because|if|everyone|it|to|speaks|in|language|his|then|we|country|not|it|to|have Porque|se|cada um|(pronome reflexivo)|(partícula subjuntiva)|falar|em|língua|dele|então|nós|país|não|(pronome reflexivo)|(partícula subjuntiva)|teremos perché|se|ognuno|lo|a|parli|in|lingua|sua|allora|noi|paese|non|la|a|abbiamo потому что|если|каждый|его|(частица)|будет говорить|на|язык|его|тогда|мы|страну|не|ее|(частица)|будем иметь porque|si|cada|la|a|hable|en|lengua|su|entonces|nosotros|país|no|la|a|tengamos Porque se cada um falar na sua própria língua, então não teremos país. Бо якщо кожен говоритиме своєю мовою, то ми не матимемо країни. Because if everyone speaks in their own language, then we will not have a country. Perché se ognuno parlerà nella propria lingua, allora noi non avremo un paese. Çünkü eğer herkes kendi dilinde konuşursa, o zaman ülkemiz olmayacak. Porque si cada uno habla en su propio idioma, entonces no tendremos país. Потому что если каждый будет говорить на своем языке, то у нас не будет страны. De aceea este necesar în țara noastră cunoașterea ambelor limbi foarte bine, cu respectul total față de limba de stat, limba moldovenească și de a doua limbă.” Curtea Constituțională, unde a fost depusă inițiativa comuniștilor privind oficializarea limbii ruse urmează să dea un aviz în termen de șase luni. -den|bu nedenle|-dir|gerekli|-de|ülke|bizim|bilmek|her iki|dil|çok|iyi|-le|saygı|tam|karşı|-e|dil|-e|devlet|dil|Moldovaca|ve|-e|-mek|ikinci|dil|Mahkeme|Anayasa|nerede|-di|oldu|sunulmuş|girişim|komünistlerin|ile ilgili|resmi hale getirme|dil|Rusça|-ecek|-mek|vermek|bir|görüş|-de|süre|-de|altı|ay з|цього|є|необхідно|в|країні|нашій|знання|обох|мов|дуже|добре|з|повагою|повним|перед|до|мовою|з|державна|мова|молдовенська|і|з|до|другу|мову|суд|конституційний|де|до|був|подана|ініціатива|комуністів|щодо|офіційного статусу|мови|російської|має|щоб|дати|один|висновок|в|термін|на|шість|місяців for|that|is|necessary|in|country|our|knowledge|both|languages|very|well|with|respect|total|towards|to|language|of|state|language|Moldovan|and|of|to|second|language|Court|Constitutional|where|it|was|submitted|initiative|of the communists|regarding|officialization|language|Russian|follows|to|give|an|opinion|in|term|of|six|months De|isso|é|necessário|em|país|nosso|o conhecimento|de ambas|línguas|muito|bem|com|o respeito|total|em relação|à|língua|de|estado|língua|moldoveneasca|e|de|a|segunda|língua|O tribunal||onde|foi|foi|apresentada|iniciativa|dos comunistas|sobre|a oficialização|da língua|russa|deve|a|dar|um|parecer|em|prazo|de|seis|meses di|ciò|è|necessario|in|paese|nostra|conoscenza|entrambe|lingue|molto|bene|con|rispetto|totale|verso|la|lingua|di|stato|lingua|moldoveneasca|e|di|a|seconda|lingua|Corte|Costituzionale|dove|è|stato|presentata|iniziativa|dei comunisti|riguardo|ufficializzazione|lingua|russa|deve|a|dare|un|parere|in|termine|di|sei|mesi поэтому|это|является|необходимым|в|стране|нашей|знание|обоих|языков|очень|хорошо|с|уважением|полным|лицом|к|языку|государственного|государственный|язык|молдавский|и|к|(частица)|второму|языку|суд|конституционный|где|(частица)|был|подана|инициатива|коммунистов|касательно|официального статуса|языка|русского|должен|(частица)|дать|одно|заключение|в|срок|в|шесть|месяцев de|eso|es|necesario|en|país|nuestra|el conocimiento|de ambas|lenguas|muy|bien|con|el respeto|total|hacia|la|lengua|la|||||de||||||||||||||||||||||||seis|meses Por isso, é necessário em nosso país o conhecimento muito bom de ambas as línguas, com total respeito pela língua oficial, a língua moldava, e pela segunda língua.” O Tribunal Constitucional, onde foi apresentada a iniciativa dos comunistas sobre a oficialização da língua russa, deve emitir um parecer em um prazo de seis meses. Тому в нашій країні необхідно добре знати обидві мови, з повною повагою до державної мови, молдавської, та другої мови.” Конституційний суд, куди була подана ініціатива комуністів щодо офіційного визнання російської мови, має дати висновок протягом шести місяців. Therefore, it is necessary in our country to know both languages very well, with total respect for the state language, the Moldovan language, and the second language.” The Constitutional Court, where the communists' initiative regarding the officialization of the Russian language was submitted, is expected to give an opinion within six months. Perciò è necessario nel nostro paese conoscere molto bene entrambe le lingue, con il totale rispetto per la lingua di stato, la lingua moldava e la seconda lingua.” La Corte Costituzionale, dove è stata presentata l'iniziativa dei comunisti riguardo all'ufficializzazione della lingua russa, deve dare un parere entro sei mesi. Bu nedenle, ülkemizde her iki dili de çok iyi bilmek, devlet dili olan Moldovaca'ya tamamen saygı göstererek ve ikinci dil olarak da gereklidir.” Anayasa Mahkemesi, Rusça'nın resmi dil olarak tanınmasıyla ilgili komünistlerin önerisini altı ay içinde değerlendirecektir. Por eso es necesario en nuestro país conocer muy bien ambos idiomas, con total respeto hacia el idioma oficial, el idioma moldavo y el segundo idioma.” El Tribunal Constitucional, donde se presentó la iniciativa de los comunistas sobre la oficialización del idioma ruso, deberá emitir un dictamen en un plazo de seis meses. Поэтому в нашей стране необходимо хорошо знать оба языка, с полным уважением к государственному языку, молдавскому, и ко второму языку.” Конституционный суд, куда была подана инициатива коммунистов о официальном статусе русского языка, должен дать заключение в течение шести месяцев. Din Chișinău, Vlad Țurcanu, pentru Radio Europa Liberă. -den|Kişinev|Vlad|Țurcanu|için|radyo|Avrupa|özgür з|Кишинева|Влад|Цуркану|для|радіо|Європа|Свобода from|Chișinău|Vlad|Țurcanu|for|Radio|Europe|Free De|Chisinau|Vlad|Turcanu|para|Rádio|Europa|Livre da|Chișinău|Vlad|Țurcanu|per|Radio|Europa|Libera из|Кишинева|Влад|Цуркану|для|Радио|Европа|Свободная de|Chisináu|Vlad|Turcanu|para|Radio|Europa|Libre De Chisinau, Vlad Țurcanu, para a Rádio Europa Livre. З Кишинева, Влад Цуркану, для Радіо Європа Свобода. From Chișinău, Vlad Țurcanu, for Radio Free Europe. Da Chisinau, Vlad Țurcanu, per Radio Europa Libera. Kişinev'den, Vlad Țurcanu, Özgür Avrupa Radyosu için. Desde Chisináu, Vlad Țurcanu, para Radio Europa Libre. Из Кишинева, Влад Цуркану, для Радио Свободная Европа.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.09 PAR_CWT:AvJ9dfk5=22.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.66 PAR_CWT:AvJ9dfk5=19.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.44 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.28 PAR_CWT:AvJ9dfk5=24.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.69 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.58 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.89 pt:AFkKFwvL uk:AvJ9dfk5 en:AvJ9dfk5 it:AvJ9dfk5 tr:AvJ9dfk5 es:AvJ9dfk5 ru:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=600 err=11.50%)