Noapte de vară
Летняя ночь|летняя|летняя
nuit|de|été
Night|of|summer
Nacht||Sommer
éjszaka|-ban|nyár
夜|的|夏天
||літо
noche|de|verano
Sommernacht
Καλοκαιρινή νύχτα
Notte d'estate
Zomeravond
Letnia noc
Noite de Verão
Летняя ночь
Літня ніч
Summer night
Nyári éjszaka
夏夜
Nuit d'été
Noche de verano
Zările, de farmec pline,
horizons|de|charme|pleines
The skies|of|charm|full
die Täler||der Schönheit|voller
látóhatárok|-ban|varázs|tele
天空|的|魅力|充满的
чарівні гориз||чарівні|повні
los cielos|de|encanto|llenos
Die Lichtungen, voller Zauber,
Dni pełne uroku,
Os dias, cheios de encanto,
Дні, повні чарівності,
The skies, full of charm,
A horizont tele van varázslattal,
天空充满魅力,
Les cieux, pleins de charme,
Los cielos, llenos de encanto,
Strălucesc în luminiș;
brillent|dans|clairière
They shine|in|glade
leuchten||Lichtung
ragyognak|-ban|világos rész
闪耀|在|光亮处
Сяють||поляна
brillan|en|claro
Leuchten im Lichtstrahl;
Eu brilho na clareira;
Я сяю на поляні;
Shine in the glade;
Fényben ragyognak;
在光亮中闪耀;
Brillent dans la lumière;
Brillan en la claridad;
Zboară mierlele-n tufiș
volent|merles||buisson
The blackbirds|blackbirds|in|the bush
fliegen|die Mauersegler|im|Busch
repülnek|rigók|-ban|bokor
飞|黑鸟|在|灌木丛
літають|синиці||кущах
vuelan|las mirlas||arbusto
Die Amseln fliegen im Gebüsch
Летять вівчарики в чагарнику
The blackbirds fly in the bushes
A rigók repkednek a bokrokban
黑鸟在灌木丛中飞翔。
Les merles volent dans les buissons
Vuelan las mirlos en el arbusto
Și din codri noaptea vine
||лесов||
et|de|forêts|nuit|elle vient
And|from|the woods|night|comes
||||kommt
és|-ból|erdők|éjjel|jön
和|从|森林|夜晚|来
||ліси||приходить
y|de|bosques|la noche|viene
E da floresta vem a noite
І з лісів вночі приходить
And from the woods, the night comes
És az erdőkből éjjel jön
夜晚从森林中来
Et de la forêt la nuit vient
Y de los bosques viene la noche
Pe furiș.
|незаметно
à|pas
On|the sly
|leise
-n|lopva
在|偷偷地
|потайки
a|escondidas
Às escondidas.
Сховавшись.
Stealthily.
Lopva.
悄悄地.
En cachette.
A hurtadillas.
Care cu poveri de muncă
ceux qui|avec|fardeaux|de|travail
Who|with|burdens|of|work
||Lasten||
akik|-val|terhek|-ról|munka
那些|带着|重担|的|工作
||вагами||
los que|con|cargas|de|trabajo
Que com encargos de trabalho
Які з трудовими тягарами
Which come with burdens of work.
Melyek munkával megterhelve
带着沉重的工作负担
Qui avec des fardeaux de travail
Que con cargas de trabajo
Vin încet și scârțâind;
ils viennent|lentement|et|en grinçant
They come|slowly|and|squeaking
|||quietschen
jönnek|lassan|és|nyikorgó
来|慢慢地|和|吱吱作响
vienen|despacio|y|chirriando
Nadchodzą powoli i piskliwie;
Вони приходять повільно і зі скрипом;
They come slowly and creaking;
Lassan és nyikorgóan jönnek;
缓缓而来,发出吱吱声;
Viennent lentement et en grinçant;
Vienen despacio y chirriando;
Turmele s-aud mugind,
les troupeaux|||mugir
The herds|of|are heard|mooing
Die Herden|||muhend
nyájak|||bőgni
羊群|||吼叫
las manadas|||mugiendo
Stada słychać ryk,
Стада чутно мукають,
The herds can be heard mooing,
A nyájak bőgnek,
牛群在吼叫,
Les troupeaux se font entendre en meuglant,
Los rebaños se oyen mugiendo,
Și flăcăii vin pe luncă
et|les jeunes hommes|ils viennent|sur|la prairie
And|the young men|come|on|the meadow
|Burschen|||Wiese
és|legények|jönnek|-on|réten
和|小伙子们|来|在|草地
y|los muchachos|vienen|por|la pradera
I chłopcy przychodzą na łąkę
And the young men come to the meadow.
És a legények jönnek a rétre
年轻人走在草地上,
Et les jeunes hommes viennent sur la prairie
Y los muchachos vienen por el prado
Hăulind.
hurlant
Howling
Heulen
vonyítva
吼叫
aullando
Howling.
Bőgve.
在咆哮。
En hurlant.
Aullando.
Cu cofița, pe-ndelete,
avec|le seau||
With|the little cup||slowly
|||gemächlich
-val|vödör||lassan
用|小桶||
con|el cubo||
With the small bucket, slowly,
A vödrökkel, lassan,
慢慢地用小桶,
Avec le seau, tranquillement,
Con el cubo, despacio,
Vin neveste de la râu;
je viens|des femmes|de|la|rivière
Wine|wives|from|at|river
|Frauen|||Fluss
jön|feleségek|tól|tól|folyó
来|妻子|从|河边|河
vienen|mujeres|de|la|río
Wives come from the river;
Jönnek a feleségek a folyóból;
河边的妻子来了;
Des femmes viennent de la rivière ;
Vienen esposas del río;
Și, cu poala prinsă-n brâu,
et|avec|le bas|prise||ceinture
And|with|hem|caught||belt
||Schürze|gefangen|im|Gürtel
és|val|szoknya|fogva||öv
和|带着|衣襟|被抓住||腰间
y|con|falda|agarrada||cinturón
And, with their skirts tucked in their belts,
És, a szoknyájukat a derekukra kötve,
裙子系在腰间,
Et, avec le bas de leur robe noué à la taille,
Y, con la falda atada a la cintura,
Vin cântând în stoluri fete
je viens|chantant|en|bandes|filles
They come|singing|in|flocks|girls
|singend||Schwärmen|Mädchen
jönnek|énekelve|ban|csapatok|lányok
来|唱着|在|群|女孩
vienen|cantando|en|bandadas|chicas
Girls come singing in flocks.
Jönnek énekelve a lányok
一群女孩唱着歌,
Des filles chantant en groupes
Vienen cantando en bandadas chicas
De la grâu.
de|la|blé
From|wheat|wheat
||Weizen
tól|tól|búza
从|小麦|小麦
de|el|trigo
From wheat.
A búzától.
从麦田来。
Viennent du blé.
Del trigo.
De la gârlă-n pâlcuri dese
de|la|||buissons|denses
From|the|stream|in|thickets|dense
||Gürtel|in|Büsche|dicht
tól|ig|patak|-ból|bokrok|sűrű
从|在|小溪|到|树丛|密集的
de|la|||grupos|densos
From the stream in dense clusters
A kis patakból sűrű bokrokba
从小溪到浓密的树林
De la ruisseau aux buissons denses
De la arroyo en grupos densos
Zgomotoși copiii vin;
bruyants|les enfants|ils viennent
Noisy|the children|come
lauten|die Kinder|
zajos|gyerekek|jönnek
吵闹的|孩子们|来
ruidosos|los niños|vienen
Noisy children come;
Zajos gyerekek jönnek;
吵闹的孩子们来了;
Les enfants bruyants arrivent ;
Los niños ruidosos vienen;
Satul e de vuiet plin;
le village|il est|de|bruit|plein
The village|is|of|noise|full
das Dorf|||Lärm|voll
falu|van|-tól|zűrzavar|tele
村庄|是|的|噪音|充满的
el pueblo|es|de|ruido|lleno
The village is full of noise;
A falu zúgással teli;
村庄充满了喧嚣;
Le village est plein de bruit ;
El pueblo está lleno de ruido;
Fumul alb alene iese
烟|白色的|慢慢地|出
la fumée|blanche|lentement|il sort
The smoke|white|slowly|rises
el humo|blanco|lentamente|sale
füst|fehér|lassan|kijön
Wychodzi leniwy biały dym
The white smoke lazily rises
A fehér füst lassan száll
白烟懒洋洋地升起
La fumée blanche s'échappe lentement.
El humo blanco sale lentamente
Din cămin.
从|宿舍
de|foyer
From|dormitory
de|hogar
-ból|kollégium
From the dorm.
A kollégiumból.
来自宿舍。
Du foyer.
Desde el hogar.
Dar din ce în ce s-alină
但是|从|什么|在|什么||
mais|de|ce|en|ce||
But|from|what|in|what||calm
pero|de|qué|en|qué||
de|-ból|ami|-ban|ami||
But more and more it soothes
De egyre inkább megnyugtat
但越来越平静
Mais de plus en plus il apaise
Pero cada vez más se calma
Toate zgomotele-n sat,
所有的|噪音||村子
tous|bruits||village
All|the noises||the village
todos|ruidos||pueblo
minden|zajok||falu
All the noises in the village,
Minden zajt a faluban,
村子里的所有噪音,
Tous les bruits du village,
Todos los ruidos en el pueblo,
Muncitorii s-au culcat.
工人们|就||睡觉
les ouvriers|||sont couchés
The workers|||gone to bed
los trabajadores|||acostado
munkások|||lefeküdtek
The workers have gone to sleep.
A munkások lefeküdtek.
工人们已经睡着了。
Les ouvriers se sont endormis.
Los trabajadores se han acostado.
Liniștea-i acum deplină
安静|它|现在|完全的
||maintenant|pleine
the calm||now|complete
||ahora|plena
||most|teljes
The silence is now complete.
A csend most teljes.
现在一片宁静
Le calme est maintenant complet
La tranquilidad ahora es completa
Și-a-nnotat.
||记录
||noted
He has noted.
És elaludt.
她已经沉浸其中。
Et il a noté.
Y se ha anotado.
Focul e-nvelit pe vatră,
火|它|覆盖|在|灶台上
le feu|||sur|le foyer
The fire||covered|on|hearth
el fuego|||sobre|la hoguera
a tűz|||a|parázs
The fire is covered on the hearth,
A tűz a parázson van takarva,
火焰在炉子上被覆盖,
Le feu est couvert sur le foyer,
El fuego está cubierto en la hoguera,
Iar opaițele-au murit,
而且|灯|它们|死了
et|les lampes|elles ont|elles sont mortes
And|the little lights|have|died
y|||muerto
és|||elhaltak
And the lamps have died,
És a lámpások kialudtak,
而油灯已经熄灭,
Et les lampes à huile sont éteintes,
Y las lámparas han muerto,
Și prin satul adormit
和|通过|村庄|睡着的
et|à travers|le village|endormi
And|through|the village|asleep
y|por|el pueblo|dormido
és|át|falun|alvó
And through the sleeping village
És a szunnyadó faluban
在沉睡的村庄里
Et à travers le village endormi
Y por el pueblo dormido
Doar vrun câine-n somn mai latră
只是|某个|||睡觉|还|吠叫
seulement|un|||sommeil|encore|aboie
Only|some|dog||sleep|anymore|barks
solo|algún|||sueño|más|ladra
csak|valami|||álomban|még|ugat
Only a dog in sleep barks occasionally.
Csak egy kutya ugat álmosan
只有一只狗在梦中吠叫
Seul un chien dort encore en aboyant
Solo algún perro en sueño ladra
Răgușit.
嘶哑的
enroué
Hoarse
ronco
rekedt
Hoarse.
rekedten.
沙哑。
Râpe.
Ronco.
Iat-o!
get|it
Here it is!
Nézd!
看!
La voilà!
¡Ahí está!
Plină, despre munte
满的|关于|山
pleine|à propos de|montagne
Full|about|mountain
llena|sobre|montaña
tele|hegy|hegy
Full, about the mountain
Teli, a hegyről
满满的,关于山
Pleine, au sujet de la montagne
Llena, sobre la montaña
Iese luna din brădet
出|月亮|从|松树林
elle sort|la lune|de|sapin
The moon rises|moon|from|fir tree
sale|luna|de|pinar
kijön|hold|ból|fenyves
The moon comes out from the fir trees
Kibújik a hold a fák közül
月亮从树林中升起
La lune sort du bois
Sale la luna del bosque
Și se nalță,-ncet-încet,
和|自己|升起|慢慢地|慢慢地
et|elle|elle s'élève||
And|it|rises|slow|slowly
y|se|eleva||
és|magát|emelkedik|lassan|lassan
And rises, slowly but surely,
És lassan emelkedik,
慢慢地升起,
Et s'élève, lentement,
Y se eleva, poco a poco,
Gânditoare ca o frunte
思考的|像|一|前额
pensante|comme|une|front
Thinker|like|a|forehead
pensativa|como|una|frente
gondolkodó|mint|egy|homlok
Thoughtful like a forehead
Gondolkodva, mint egy homlok
像一个沉思的额头
Pensif comme un front
Pensativa como una frente
De poet.
的|诗人
de|poète
Of|poet
de|poeta
a|költő
Of a poet.
A költőtől.
来自诗人。
Du poète.
Del poeta.
Ca un glas domol de clopot
像|一个|声音|柔和的|的|钟
comme|un|voix|douce|de|cloche
Like|a|sound|soft|of|bell
como|un|voz|suave|de|campana
mint|egy|hang|halk|a|harang
Like a soft voice of a bell
Mint egy halkan szóló harang
像钟声轻柔的声音
Comme une douce voix de cloche
Como una voz suave de campana
Sună codrii mari de brad;
听起来|森林|大的|的|冷杉
sonne|forêts|grandes|de|sapin
Sounds|the forests|large|of|fir
suena|los bosques|grandes|de|abeto
zeng|erdők|nagy|a|fenyő
It sounds through the great fir woods;
Zúg a nagy fenyves erdő;
响彻大松树林;
Résonne dans les grandes forêts de sapins;
Suena los grandes bosques de abeto;
Ritmic valurile cad,
有节奏地|波浪|落下
rythmique|les vagues|tombent
Rhythmic|the waves|fall
rítmicamente|las olas|caen
ritmikusan|hullámok|hullanak
Rhythmically the waves fall,
Ritmikusan hullanak a hullámok,
节奏感的波浪落下,
Rythmique, les vagues tombent,
Rítmicamente las olas caen,
Cum se zbate-n dulce ropot
如何|他|挣扎|在|甜美的|雷声
comment|il|il bat|dans|doux|grondement
How|(reflexive pronoun)|battles||sweet|downpour
cómo|se|agita||dulce|estruendo
hogyan|ő|küzd|-ban|édes|zúgás
How it struggles in sweet downpour
Hogyan zúg az édes zuhatag
在甜美的轰鸣中挣扎
Comme il se débat dans le doux fracas
Cómo se agita en dulce estruendo
Apa-n vad.
水|在|浅滩
l'eau|dans|gué
The water|in|I see
el agua||vado
víz|-ban|völgy
Water in the shallows.
A vízben.
水在河中流动。
L'eau dans le gué.
El agua en el vado.
Dintr-un timp și vântul tace;
||时间|和|风|安静
||temps|et|le vent|il se tait
||time|and|the wind|is silent
||tiempo|y|el viento|calla
||idő|és|szél|hallgat
From a time and the wind is silent;
Egy időből és a szél hallgat;
在某个时刻,风也静止;
D'un temps et le vent se tait ;
De un tiempo y el viento calla;
Satul doarme ca-n mormânt
村庄|睡觉|像|在|墓地
le village|il dort|comme|dans|tombe
The village|sleeps|||grave
el pueblo|duerme|como||tumba
falu|alszik|mint|-ban|sír
The village sleeps as in a grave
A falu alszik, mint a sírban
村庄像在坟墓中沉睡
Le village dort comme dans un tombeau
El pueblo duerme como en la tumba
Totu-i plin de duhul sfânt:
||充满|的|灵|圣
||plein|de|l'esprit|saint
everything||full|of|spirit|holy
||lleno|de|el espíritu|santo
||tele|-val|lélek|szent
Everything is full of the holy spirit:
Minden tele van a szent lélekkel:
一切充满了圣灵:
Tout est plein de l'esprit saint :
Todo está lleno del espíritu santo:
Liniște-n văzduh și pace
安静||空气|和|和平
silence||l'air|et|paix
silence||the air|and|peace
silencio||aire|y|paz
csend||levegő|és|béke
Silence in the air and peace
Csend van a levegőben és béke
空气中宁静与和平
Silence dans l'air et paix
Silencio en el aire y paz
Pe pământ.
在|地球
sur|terre
On|earth
sobre|tierra
-on|föld
On earth.
a földön.
在大地上。
Sur terre.
En la tierra.
Numai dorul mai colindă,
只有|思念|仍然|游荡
seulement|le désir|encore|il erre
Only|longing|still|wanders
solo|el anhelo|más|vaga
csak|vágy|még|kóborol
Only longing still wanders,
Csak a vágy kószál még,
只有思念在徘徊,
Seul le désir continue à errer,
Solo el anhelo sigue vagando,
Dorul tânăr și pribeag.
思念|年轻|和|流浪的
la douleur|jeune|et|errant
The longing|young|and|wandering
el deseo|joven|y|errante
vágy|fiatal|és|vándor
The young and wandering longing.
A fi fiatal és vándor.
年轻而流浪的思念。
Le désir jeune et errant.
El anhelo joven y errante.
Tainic se-ntâlnește-n prag,
神秘地|||在|门口
secrètement||||seuil
Secretly||meets|at|threshold
en secreto||||umbral
titokban|||-ban/-ben|küszöb
Mysteriously it meets at the threshold,
Titokban találkozik a küszöbön,
神秘地在门口相遇,
Mystérieusement, il se rencontre au seuil,
Se encuentra en el umbral de manera misteriosa,
Dor cu dor să se cuprindă,
思念|和|思念|表示目的|反身代词|包围
douleur|avec|douleur|pour|se|embrasser
longing|with|longing||to|embrace
deseo|con|deseo|para|se|abracen
vágy|-val/-vel|vágy|-ni|-t|
Longing should embrace longing,
A vágy vággyal öleli át,
思念与思念相拥,
Le désir pour se prendre dans les bras,
El anhelo se abraza con el anhelo,
Drag cu drag.
爱|和|爱
amour|avec|amour
Love|with|longing
amor|con|amor
szerelem|-val/-vel|szerelem
Love with love.
A szerelem szerelemmel.
爱与爱。
L'amour avec l'amour.
El amor con el amor.
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.46 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.53 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.56 PAR_CWT:AvJ9dfk5=2.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.87 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.35
en:AFkKFwvL hu:AvJ9dfk5 zh-cn:AvJ9dfk5 fr:AvJ9dfk5 es:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=52 err=0.00%) cwt(all=215 err=18.14%)