×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Uma história de amor ou de (s) encontros - Português Europeu, Uma história de amor ou de (s) encontros 1

Uma história de amor ou de (s) encontros 1

Parte 1 PRIMEIRO DESENCONTRO POR AMOR DE DOIS

Intemporal ou uma história do que é eterno enquanto existe Não era igual.

Não podia ser igual ao que tinha sido há 20 anos.

Mas continuava a ser amor.

Tinham, ao longo dos anos, criado o hábito de jantar num dia certo do ano no mesmo restaurante em que, há 20 anos, os juntara os primeiros convite e aceitação. Nunca falhara, apesar das idas e vindas, de dificuldades várias.

Não se tratava de comemoração, diziam, até porque houve anos em que alargaram o jantar a amigos porque dera jeito, sem que lhes tivessem comunicado alguma razão especial para aquele jantar, ou para que o jantar fosse só (ou particularmente) deles.

Mas, talvez porque 20 é um número redondo, naquele ano esperavam a data com alguma relativa ansiedade.

Talvez porque havia alguns problemas na vida de cada um que se reflectiam numa certa necessidade de se refugiarem na vida que deles era. Talvez porque novos trabalhos e outras tarefas mais os afastassem e fizessem sentir saudades do que continuava a ser.

Assim se disseram, e assim pensaram fazer.

Tendo falado disso com uma inabitual antecedência, naquela despedida que, como todas, semana a semana, já preparava o regresso. Sérgio Ribeiro http://anonimosecxxi.blogspot.pt/2007/08/uma-histria-de-amor.html

Uma história de amor ou de (s) encontros 1 Eine Geschichte der Liebe oder (s)eine Begegnung 1 A story of love or (s) encounters 1 Una historia de amor o (s)encuentros 1 Une histoire d'amour ou de (s)rencontres 1 Una storia d'amore o di (s)incontri 1 关于爱情或(邂逅)的故事 1

Parte 1 PRIMEIRO DESENCONTRO POR AMOR DE DOIS Teil 1 ERSTE VERMISSUNG FÜR DIE LIEBE ZU ZWEI Part 1 First Disenchantment for Love of Two Parte 1 Primer desencanto por amor a dos

Intemporal ou uma história do que é eterno enquanto existe Não era igual. Zeitlos oder eine Geschichte dessen, was ewig ist, solange es existiert. Es war nicht dasselbe. Timeless or a story of what is eternal as long as it exists. It was not the same. Atemporal o una historia de lo que es eterno tal como existe, no era lo mismo. Безвременье или история о том, что вечно, пока существует Это было не одно и то же.

Não podia ser igual ao que tinha sido há 20 anos. Es konnte nicht mehr so sein wie vor 20 Jahren. It couldn't be the same as it had been 20 years ago.

Mas continuava a ser amor. Aber es war immer noch Liebe. But it was still love.

Tinham, ao longo dos anos, criado o hábito de jantar num dia certo do ano no mesmo restaurante em que, há 20 anos, os juntara os primeiros convite e aceitação. Im Laufe der Jahre hatten sie die Angewohnheit entwickelt, an einem bestimmten Tag im Jahr in demselben Restaurant zu Abend zu essen, in dem sie vor 20 Jahren zum ersten Mal eingeladen und angenommen worden waren. They had, over the years, created the habit of dining on a certain day of the year in the same restaurant where, 20 years ago, they had been joined by the first invitation and acceptance. A lo largo de los años, se habían acostumbrado a cenar un determinado día del año en el mismo restaurante donde, hace 20 años, habían reunido su primera invitación y aceptación. Nunca falhara, apesar das idas e vindas, de dificuldades várias. Er war nie gescheitert, trotz der Höhen und Tiefen, verschiedener Schwierigkeiten. Never failed, despite the comings and goings, of various difficulties. Nunca había fallado, a pesar de las idas y venidas, de varias dificultades.

Não se tratava de comemoração, diziam, até porque houve anos em que alargaram o jantar a amigos porque dera jeito, sem que lhes tivessem comunicado alguma razão especial para aquele jantar, ou para que o jantar fosse só (ou particularmente) deles. Es war keine Feier, sagten sie, weil es Jahre gab, in denen sie das Abendessen auf Freunde ausweiteten, weil es bequem war, ohne dass sie einen besonderen Grund für dieses Abendessen mitgeteilt hatten oder dass das Abendessen nur (oder privat) ihnen gehörte. It was not a celebration, they said, because there had been years when they had extended their dinner to friends because it had worked out, without any special reason being given to them for that dinner, or for dinner to be (or particularly) theirs.

Mas, talvez porque 20 é um número redondo, naquele ano esperavam a data com alguma relativa ansiedade. Aber, vielleicht weil 20 eine runde Zahl ist, erwarteten sie in diesem Jahr das Datum mit einiger relativer Besorgnis. But, perhaps because 20 is a round number, that year they expected the date with some relative anxiety.

Talvez porque havia alguns problemas na vida de cada um que se reflectiam numa certa necessidade de se refugiarem na vida que deles era. Vielleicht, weil es in jedem Leben einige Probleme gab, die sich in einem gewissen Bedürfnis widerspiegelten, sich in das eigene Leben zu flüchten. Perhaps because there were some problems in their lives that were reflected in a certain need to take refuge in their lives. Quizás porque hubo algunos problemas en sus vidas que se reflejaron en una cierta necesidad de refugiarse en sus vidas. Talvez porque novos trabalhos e outras tarefas mais os afastassem e fizessem sentir saudades do que continuava a ser. Vielleicht, weil neue Jobs und andere Aufgaben sie weiter auseinander trieben und sie vermissen ließen, was sie weiterhin waren. Maybe because new jobs and other tasks would further drive them away and make them miss what they still were. Tal vez porque los nuevos trabajos y otras tareas los alejaron más y los hicieron perder lo que aún eran.

Assim se disseram, e assim pensaram fazer. Das sagten sie, und das dachten sie auch. So they said, and so they thought to do.

Tendo falado disso com uma inabitual antecedência, naquela despedida que, como todas, semana a semana, já preparava o regresso. Mit einem ungewöhnlichen Vorstoß davon gesprochen zu haben, in jenem Abschied, der sich, wie alle anderen, Woche für Woche bereits auf die Rückkehr vorbereitete. Having spoken of this far in advance, in that farewell, which, like everyone, week by week, was already preparing to return. Habiendo hablado de esto con mucha anticipación, en esa despedida, que, como todos, semana a semana, ya se estaba preparando para regresar. Sérgio Ribeiro http://anonimosecxxi.blogspot.pt/2007/08/uma-histria-de-amor.html