×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Parafernalha, COMPRANDO CAMISINHA

COMPRANDO CAMISINHA

Oi, boa tarde, eu queria…

Oi, Léo!

P*ta que p*riu!

Em que posso ajudar, senhor cliente?

Me dá uma camisinha ali, por favor.

Hm… Alguém vai transar hoje.

Não... Vou inflar e sair voando que nem um padre.

Toma.

Tamanho P?

Caraca, nem sabia que tinha isso.

Pois é, fizeram essa versão pra clientes como você.

Olha só, para de gracinha que eu vou chamar o gerente agora aqui, ein.

Hm… Desculpa, qual o senhor deseja?

Me dá aquela preta com dourado ali, por favor.

Eu recomendo essa daqui, ó.

Super lubrificado.

Tá insinuando que eu não sei deixar uma mulher lubrificada não, é?

Experiência própria.

Quando a gente tava junto eu era mais seca que o deserto do Saara.

Tem gente que já nasce frígida.

Hoje eu sou o Oceano Atlântico com direito a tsunami.

Uhum. Lá na minha área a gente chama isso de corrimento, tá?

Por que você não leva essa daqui, ó?

Essa é perfeita.

Efeito retardante.

30 segundos.

Olha, eu não entendi, mas me dá logo a camisinha que eu pedi antes que eu chame o gerente, Dani.

Deixa eu me explicar uma coisa, meu amor, aquela ali é tamanho normal, tá?

Aqui não é a Renner.

se ficar grande, larga, sobrando, não adianta trazer aqui pra fazer bainha que não vai rolar.

Olha só, para de gracinha. Lindo, Lindo...

Tá demorando, aconteceu alguma coisa? Oi, meu amor...

Não, eu to comprando um negócio aqui.

Cê já decidiu qual é o tamanho, senhor?

Já! Decidi sim.

Amor, me espera no carro, rapidinho? Por favor. Espero sim... Tchau!

Me dá logo aquela que eu pedi.

Ó Não vai querer o troco? Vou pegar essa barrinha aqui.

Ainda tem troco, senhor.

Vou pegar essa retardante aqui, não que eu precise, mas eu vou ver qual é, dessa retardante.

Que delícia! Pega a camisinha, pega a camisinha.

Pego, pego, pego. Deixa eu botar aqui.

Não, não, não, não. Deixa que eu boto de uma forma bem especial.

Não... é... Deixa eu ver... Uhum...

Cuidado com ele aqui.

Ai, meu Deus do céu!

Ai, que técnica é essa, garota!

Lindo,

Ahn?

Tem alguma coisa estranha

Tá meio folgada, essa camisinha tá larga.

Camisinha larga !? Aham...

Filha da Puta!

Quê!?

Não, não, não, não é com você não.

É… dá um nó na ponta, então, que resolve, tá?

Não, mas eu não to conseguindo, nem assim…

Não, é… eu não sei, eu achei essa camisinha no ônibus, cara, não sei que que ta rolando.


COMPRANDO CAMISINHA

Oi, boa tarde, eu queria… Hallo, guten Tag, ich wollte...

Oi, Léo!

P*ta que p*riu! Verdammte Scheiße!

Em que posso ajudar, senhor cliente? Was kann ich für Sie tun, Herr Kunde?

Me dá uma camisinha ali, por favor. Geben Sie mir ein Kondom, bitte.

Hm… Alguém vai transar hoje. Hm... Da wird wohl heute jemand flachgelegt.

Não... Vou inflar e sair voando que nem um padre. Nein... Ich werde mich aufblasen und wegfliegen wie ein Priester.

Toma. Hier.

Tamanho P? Größe P?

Caraca, nem sabia que tinha isso. Heilige Scheiße, ich wusste gar nicht, dass es so etwas gibt.

Pois é, fizeram essa versão pra clientes como você. Ja, sie haben diese Version für Kunden wie Sie gemacht.

Olha só, para de gracinha que eu vou chamar o gerente agora aqui, ein. Hören Sie auf, Witze zu machen, ich rufe jetzt den Manager an.

Hm… Desculpa, qual o senhor deseja? Hm... Entschuldigung, welchen wollen Sie?

Me dá aquela preta com dourado ali, por favor. Geben Sie mir bitte das schwarz-goldene da drüben.

Eu recomendo essa daqui, ó. Ich empfehle diese.

Super lubrificado. Super geschmiert.

Tá insinuando que eu não sei deixar uma mulher lubrificada não, é? Wollen Sie andeuten, dass ich nicht weiß, wie man eine Frau einschmiert?

Experiência própria. Eigene Erfahrung.

Quando a gente tava junto eu era mais seca que o deserto do Saara. Als wir zusammen waren, war ich trockener als die Wüste Sahara.

Tem gente que já nasce frígida. Manche Menschen sind von Geburt an frigide.

Hoje eu sou o Oceano Atlântico com direito a tsunami. Heute bin ich der Atlantische Ozean mit dem Recht auf einen Tsunami.

Uhum. Lá na minha área a gente chama isso de corrimento, tá? Uhum. In meiner Gegend nennen wir das eine Entlassung, okay?

Por que você não leva essa daqui, ó? Warum nimmst du nicht den hier?

Essa é perfeita.

Efeito retardante. Verzögernde Wirkung.

30 segundos.

Olha, eu não entendi, mas me dá logo a camisinha que eu pedi antes que eu chame o gerente, Dani. Ich verstehe das nicht, aber gib mir einfach das Kondom, um das ich gebeten habe, bevor ich den Manager rufe, Dani.

Deixa eu me explicar uma coisa, meu amor, aquela ali é tamanho normal, tá? Lass mich dir etwas erklären, meine Liebe, das da ist eine normale Größe, OK?

Aqui não é a Renner. Das ist nicht Renner.

se ficar grande, larga, sobrando, não adianta trazer aqui pra fazer bainha que não vai rolar. Wenn es groß, weit oder zu groß ist, hat es keinen Sinn, es hierher zum Säumen zu bringen, es wird nicht funktionieren.

Olha só, para de gracinha. Lindo, Lindo... Sieh dich an, hör auf, lustig zu sein. Schön, schön...

Tá demorando, aconteceu alguma coisa? Oi, meu amor... Es hat etwas gedauert, ist etwas passiert? Hallo, mein Schatz...

Não, eu to comprando um negócio aqui. Nein, ich kaufe hier ein Unternehmen.

Cê já decidiu qual é o tamanho, senhor? Haben Sie sich für die Größe entschieden, Sir?

Já! Decidi sim. Jetzt! Ja, das habe ich.

Amor, me espera no carro, rapidinho? Por favor. Espero sim... Tchau! Baby, wartest du im Auto auf mich, ganz schnell? Ich bitte dich. Ich werde... Tschüs!

Me dá logo aquela que eu pedi. Geben Sie mir einfach das, worum ich gebeten habe.

Ó Não vai querer o troco? Ó Willst du dein Wechselgeld nicht? Vou pegar essa barrinha aqui. Ich werde diese kleine Stange hier nehmen.

Ainda tem troco, senhor. Sie haben noch Kleingeld, Sir.

Vou pegar essa retardante aqui, não que eu precise, mas eu vou ver qual é, dessa retardante. Ich werde dieses Bremsmittel hier holen, nicht dass ich es brauche, aber ich werde sehen, was es ist, dieses Bremsmittel.

Que delícia! Pega a camisinha, pega a camisinha. Was für eine Freude! Hol das Kondom, hol das Kondom.

Pego, pego, pego. Deixa eu botar aqui. Ich habe es, ich habe es, ich habe es. Lass es mich hier hinstellen.

Não, não, não, não. Deixa que eu boto de uma forma bem especial. Nein, nein, nein, nein. Lassen Sie es mich auf eine ganz besondere Weise ausdrücken.

Não... é... Deixa eu ver... Uhum... Nein... es ist... Lass mich mal sehen... Uhum...

Cuidado com ele aqui. Achten Sie hier auf ihn.

Ai, meu Deus do céu!

Ai, que técnica é essa, garota!

Lindo,

Ahn?

Tem alguma coisa estranha

Tá meio folgada, essa camisinha tá larga.

Camisinha larga !? Aham...

Filha da Puta!

Quê!?

Não, não, não, não é com você não.

É… dá um nó na ponta, então, que resolve, tá?

Não, mas eu não to conseguindo, nem assim…

Não, é… eu não sei, eu achei essa camisinha no ônibus, cara, não sei que que ta rolando.