×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Porta Dos Fundos 2020, NOTA DE REPÚDIO

NOTA DE REPÚDIO

Eu sou a Noemia Oliveira.

E esta é a nota de repúdio do Porta dos Fundos.

A gente está aqui para dizer que não podemos mais,

e nem vamos, ficar à margem disso...

Oi, vocês estão me ouvindo?

-Não ouve, não ouve. -Acho que eles não estão ouvindo.

Como é que faz aqui? Gente... Vocês me ouvem?

-Alô? -Eles não ouvem, Noemia,

-eu falei pra você. -Espera aí, Nath. Espera aí.

Está modulando o som pra você?

-Tudo normal. -Espera aí, deixa eu...

-Oi, alguém? Alguém? -Noemia...

Alguém me escuta? Oi, um minutinho aqui, por favor.

-Noemia... -Não está rolando.

Não é isso de áudio, não é...

Modular o som, só se for aquele apito

de frequência de cachorro para modular na frequência branco.

Como não tem essa possibilidade, acabou.

-Vocês me ouvem? Gente? -Não, nada. Nada.

Aqui, olha. Vocês estão me ouvindo agora?

Já sei.

-Boa! -Não é, não.

Eles não estão ouvindo ainda, eu acho.

Põe um tiro, um barulho, um negócio de "Cidade Alerta".

Vou botar aqui.

Vê se... Olha.

Não está rolando, não.

-Não sei se... -Vocês estão me vendo agora?

Vocês me veem?

-Não... -Olha aqui, sou eu.

-Não está... -Vocês estão me vendo agora, né?

Aqui, olha... Estou ficando mais visível.

Acho que não vai, foda-se. Não deu.

Vamos testar outra coisa. Vamos no inglês.

-Ah, boa! -Inglês sai bastante.

Black lives matter.

Black lives matter.

-Não. -Você sabe sambar?

-Você faz alguma coisa? -Cara, eu até sei, mas...

-Foda-se! -Ah, já sei! Vamos...

Me dá um Fábio Porchat aí.

-Um Fábio Porchat... -Opa!

E um João Vicente.

-Pronto. -Olá!

Oi, gente! Tudo bem? Então agora está com vocês.

-Vamos lá? -Claro. Vamos lá.

Um, dois, três e... Gravando!

Agora mais do que nunca precisamos nos unir.

Unir forças contra o racismo, afinal somos todos iguais,

não importa a cor da pele, o que importa é o sangue

-que corre nas nossas veias. -Ah, opa!

-Esse sim é mesma cor. -Opa! João.

-O quê? -Rapidinho...

-Não? -É porque, na verdade, tem...

-Eu enrolei um pouco, não foi? -Não, não.

É pra gente falar mais das nossas vidas mesmo, entendeu?

-Mas que tenha a ver... -Aqui, deixa comigo.

Acho que você vai gostar do que eu tenho.

Estamos aqui para dizer que todas as vidas importam muito.

Todas.

All lives matter.

Não é bem por aí. Vamos focar aqui?

Mais aqui, na gente? Vamos testar assim?

Comigo, assim: "Vidas pretas importam."

Você consegue falar "vidas pretas"? Dá pra falar?

Não, não... Desculpa te interromper.

Pra mim, o racismo é muito isso, entendeu?

Vida preta, vida branca, é tudo vida.

Parece que aí preto vale mais. Será que preto vale mais?

Não. Vale igual. Igualdade.

Está todo mundo na luta, lado a lado.

Todas as vidas importam. Acho que fica mais sonoro.

Todas as vidas importam.

A nossa luta aqui também é difícil, né, João?

A gente agradece a explicação.

-Não é, Noemia? -Não, eu estou...

Eu acho até esquisito falar preto, hein, Noemia.

É bom dar uma pesquisada porque pode pegar mal.

-Ô, Fábio, será que a gente... -Vê o que vocês acham

de uma coisa assim ó...

Vou falar preto, mas porque vocês estão deixando.

Os pretos precisam de ajuda.

Por isso, se você é contra o racismo,

use a hashtag sem dó.

#EssaLutaÉDeTodos.

Cortou.

-Fábio, pode abaixar a mãozinha. -Abaixar pra mais perto do rosto?

Não, tirou a mão. Tirou a mão. Sem mão.

Agora vamos testar uma outra coisa. Vamos direto na hashtag?

Assim, direto. Vamos lá? Ação.

-#FicaBabu. -Eu era time Thelma!

-É, mas... -Eu era da Thelma,

embora a Rafa Kalimann tenha muita coisa interessante.

-Ai, está ficando puxado. -Ela falava coisa

que era bom a gente prestar atenção.

E ela tem um projeto bacanérrimo na África

em que ela ajuda preto para caramba.

É, bacana... Gente, então...

Eu não quero nem interromper, não.

Eu estou achando que vocês estão bem,

então vou fazer só um negocinho, vocês esperem aí rapidinho.

Eu estou ajeitando aqui.

Porque aí eu vou gravar vocês indo na de vocês.

Vocês vão na de vocês, não parem de falar, tá bom?

Um, dois, três... Foi.

Quantas vidas pretas valem a minha?

O que mais precisa acontecer para que eu, branco, perceba

que sou parte fundamental para a solução disso tudo.

Eu tenho certeza que durante a escravidão

também existiam vários brancos bem-intencionados como eu

que lamentavam a sorte do povo preto,

enquanto compravam um deles.

O que eles poderiam ter feito de diferente?

O que nós podemos fazer?

Quem não luta contra o racismo está lutando a favor dele.

O racismo está nos detalhes, na brincadeira, no olhar.

Quando você percebe que trabalha num ambiente

que não tem nenhum preto e não faz nada para mudar isso.

Vidas pretas importam.

Cortou! Foi.

-Muito bom. -Ficou ótimo, hein?

-Sensacional. -Eu falei do lugar de fala,

porque eu achei que é a palavra da moda,

eu joguei e achei que falei com propriedade.

Nossa, isso aí foi uma aula que você me deu.

No final você viu que eu falei com firmeza?

Um negócio: "Não temos que nos vitimizar."

-Importante. -Você viu aquele negócio?

Mas você assistiu "12 Anos de Escravidão"?

-Porque aborda muito essa questão. -Puta merda!

É um puta filme!

É um filme lindo. Enfim, a escravidão...

Era legal vocês darem uma investigada nisso.

-Porque tem uma violência... -Não, você já viu "Malcolm X"?

"Malcolm X". Tem um documentário maravilhoso.

Não cheguei a ver, não cheguei a ver.

Esse do 12 anos tem uma negra linda...

Eu vou...

Eu tenho que ir, tá bom?

Miguel Otávio Santana da Silva, 5 anos.

Foi impedido pela empregadora de sua mãe de ficar junto dela

e caiu do nono andar.

Cláudia Silva Ferreira, 38 anos.

Arrastada 350m por um carro da polícia.

Bianca Regina de Oliveira, 22 anos.

Baleada na cabeça enquanto dormia em sua casa

durante uma ação do INEA na Cidade de Deus.

Marielle Franco, 38 anos.

Quatro tiros na cabeça, dentro do próprio carro.

Pedro Gonzaga, 19 anos.

Asfixiado até a morte num supermercado.

Ana Carolina de Souza Neves, 8 anos.

Morta por uma bala perdida na cabeça.

Foi atingida dentro de casa em Belford Roxo.

Roberto de Souza, 16 anos.

Carlos Eduardo da Silva Souza, 16 anos.

Cleiton Correia de Souza, 18 anos.

Wesley Castro, 20 anos.

Wilson Esteves Domingos Junior, 20 anos.

Os cinco jovens foram mortos quando voltavam de carro

do Parque de Madureira, no Rio,

e policiais militares dispararam 111 tiros em direção ao carro.

Kauê dos Santos, 12 anos.

Baleado na cabeça ao voltar para casa

durante uma operação da polícia militar

no Complexo do Chapadão.

João Pedro, 14 anos.

Morto por um tiro de fuzil nas costas pela PF

no Complexo do Salgueiro.

Luana Barbosa, 34 anos.

Morta espancada por três policiais militares

na esquina da sua casa, em Ribeirão Preto.

Seu filho de 14 anos viu tudo.

Rodrigo Cerqueira, 19 anos.

Baleado durante distribuição de cesta básica.

Marcos Vinícius, 14 anos.

Baleado na barriga e morto pela PM do Rio no Complexo da Maré,

indo para escola e usando uniforme escolar.

Ágatha Félix tinha 8 anos.

Foi baleada nas costas pela PM do Rio,

quando voltava pra casa de sua mãe no Complexo do Alemão.

David Nascimento dos Santos, 23 anos.

Encontrado baleado

após ser colocado em uma viatura da PM

enquanto aguardava uma entrega de lanche na favela do Areião, SP.

Evaldo dos Santos, 51 anos.

Assassinado pelo Exército Brasileiro,

que disparou mais de 80 tiros de fuzil

em direção ao seu carro, onde estavam Evaldo e sua família.

POR ESSAS E POR TODAS AS OUTRAS VIDAS INTERROMPIDAS.

#VIDASPRETASIMPORTAM


NOTA DE REPÚDIO NOTE OF REPUDIATION

Eu sou a Noemia Oliveira.

E esta é a nota de repúdio do Porta dos Fundos. This is Porta dos Fundos' condemning statement. Y esta es la nota de repudio de Porta dos Fundos.

A gente está aqui para dizer que não podemos mais, We are here to say we can't and we won't Estamos aquí para decir que no podemos quedarnos al margen de todo esto... ¿Me están oyendo?

e nem vamos, ficar à margem disso...

Oi, vocês estão me ouvindo? Hi, can you hear me?

-Não ouve, não ouve. -Acho que eles não estão ouvindo. -They can't hear you. -How do I do this? No te escuchan. ¿Qué tengo que hacer aquí?

Como é que faz aqui? Gente... Vocês me ouvem?

-Alô? -Eles não ouvem, Noemia,

-eu falei pra você. -Espera aí, Nath. Espera aí.

Está modulando o som pra você? -Is the sound modulating? -It's normal on this end.

-Tudo normal. -Espera aí, deixa eu...

-Oi, alguém? Alguém? -Noemia... Hey! Anyone? Anyone? ¿Alguien me escucha? Noemia, Noemia.

Alguém me escuta? Oi, um minutinho aqui, por favor.

-Noemia... -Não está rolando.

Não é isso de áudio, não é... It's not an audio issue. Modulating sounds No es nada del audio, el sonido solo se puede modular en aquellos silbatos para perros.

Modular o som, só se for aquele apito

de frequência de cachorro para modular na frequência branco.

Como não tem essa possibilidade, acabou. We don't have that.

-Vocês me ouvem? Gente? -Não, nada. Nada. SUSPECT Can you hear me?

Aqui, olha. Vocês estão me ouvindo agora?

Já sei. No. Ya sé. Muy bien.

-Boa! -Não é, não. -Good one. -No. No.

Eles não estão ouvindo ainda, eu acho. -They still can't hear it. -Get some shooting noise.

Põe um tiro, um barulho, um negócio de "Cidade Alerta".

Vou botar aqui. I'll add it. Check it out... Voy a ponerlo. No está funcionando.

Vê se... Olha.

Não está rolando, não. -It's not working. -I don't...

-Não sei se... -Vocês estão me vendo agora? No sé qué pasa...

Vocês me veem?

-Não... -Olha aqui, sou eu. -No, I don't. -You can see me.

-Não está... -Vocês estão me vendo agora, né?

Aqui, olha... Estou ficando mais visível. -I'm more visible now. -It won't work.

Acho que não vai, foda-se. Não deu.

Vamos testar outra coisa. Vamos no inglês. Let's try to do this in English. Probemos a otra cosa, dilo en inglés. Black Lives Matter.

-Ah, boa! -Inglês sai bastante. -Good one! -It'll work.

Black lives matter. Black lives matter. Black lives matter.

Black lives matter. Black Lives Matter. No.

-Não. -Você sabe sambar? -No. -Can you dance samba?

-Você faz alguma coisa? -Cara, eu até sei, mas... ¿Tú bailas samba o algo? Sí, pero...

-Foda-se! -Ah, já sei! Vamos... -I can, but... -Fuck it!

Me dá um Fábio Porchat aí.

-Um Fábio Porchat... -Opa!

E um João Vicente. -And João Vicente. -Hey!

-Pronto. -Olá!

Oi, gente! Tudo bem? Então agora está com vocês. Hi, guys. How are you? Now it's up to you. Hola. Ahora es su turno. Comencemos. 1, 2, 3 y grabando.

-Vamos lá? -Claro. Vamos lá.

Um, dois, três e... Gravando! -One, two, three, action. -Now more than ever,

Agora mais do que nunca precisamos nos unir.

Unir forças contra o racismo, afinal somos todos iguais, Gather our strengths against racism.

não importa a cor da pele, o que importa é o sangue

-que corre nas nossas veias. -Ah, opa!

-Esse sim é mesma cor. -Opa! João. -Hey. Hey, João. -What?

-O quê? -Rapidinho...

-Não? -É porque, na verdade, tem... -Actually... -I stalled a bit, right?

-Eu enrolei um pouco, não foi? -Não, não.

É pra gente falar mais das nossas vidas mesmo, entendeu? No. It's so we'll talk more about our lives. No, es para hablar más de nuestras vidas. Déjame a mi, te gustará lo que tengo que decir.

-Mas que tenha a ver... -Aqui, deixa comigo. -It's... -Here, you'll like what I've got.

Acho que você vai gostar do que eu tenho.

Estamos aqui para dizer que todas as vidas importam muito. We are here to say that yes, all lives matter. Estamos aquí para decir que todas las vidas importan mucho. All Lives Matter.

Todas. All of them. All lives matter.

All lives matter.

Não é bem por aí. Vamos focar aqui? It's not exactly like that. Let's focus more on us. No es eso, enfoquémonos en nosotros, probémoslo conmigo.

Mais aqui, na gente? Vamos testar assim?

Comigo, assim: "Vidas pretas importam." Let's test it with me. Black lives matter.

Você consegue falar "vidas pretas"? Dá pra falar? Can you say "black lives"? Can you?

Não, não... Desculpa te interromper. Sorry to interrupt. That's what racism is. No, discúlpame, el racismo funciona así, vida negra, vida blanca, todas son vidas.

Pra mim, o racismo é muito isso, entendeu?

Vida preta, vida branca, é tudo vida. Black lives, white lives. It's all life.

Parece que aí preto vale mais. Será que preto vale mais? It's as if black lives matter more. Parece que los negros valen más, no lo creo, valen lo mismo, igualdad, estamos en la lucha lado a lado.

Não. Vale igual. Igualdade.

Está todo mundo na luta, lado a lado. We are all in this, side by side.

Todas as vidas importam. Acho que fica mais sonoro. All lives matter. It sounds better. Todas las vidas importan, así queda más lindo. Nuestra lucha es muy difícil, João.

Todas as vidas importam. -All lives matter. -Our fight is hard too, right, João?

A nossa luta aqui também é difícil, né, João?

A gente agradece a explicação. We thank you for blacksplaining it, right, Noemia? Les agradecemos por su explicación.

-Não é, Noemia? -Não, eu estou...

Eu acho até esquisito falar preto, hein, Noemia. Más o menos... Ni me gusta decir negro, puede malinterpretarse.

É bom dar uma pesquisada porque pode pegar mal.

-Ô, Fábio, será que a gente... -Vê o que vocês acham -Fábio... -I'll say "black" cause you let me. Fabio, no crees que... Escucha esto, diré negro porque ustedes me dejaron.

de uma coisa assim ó...

Vou falar preto, mas porque vocês estão deixando.

Os pretos precisam de ajuda. Black people need help.

Por isso, se você é contra o racismo, So, if you're against racism, use the hashtag unceremoniously.

use a hashtag sem dó.

#EssaLutaÉDeTodos. -That fight belongs to all. -Cut.

Cortou. Basta, Fabio, baja la mano. ¿Un poco más abajo?

-Fábio, pode abaixar a mãozinha. -Abaixar pra mais perto do rosto? -Fábio, lower your hand. -Closer to my face?

Não, tirou a mão. Tirou a mão. Sem mão.

Agora vamos testar uma outra coisa. Vamos direto na hashtag?

Assim, direto. Vamos lá? Ação.

-#FicaBabu. -Eu era time Thelma!

-É, mas... -Eu era da Thelma,

embora a Rafa Kalimann tenha muita coisa interessante.

-Ai, está ficando puxado. -Ela falava coisa -We should pay attention. -It's rough.

que era bom a gente prestar atenção.

E ela tem um projeto bacanérrimo na África She has a great project in Africa to help blacks. Y ella tiene un proyecto muy bueno en África que ayuda a muchos negros.

em que ela ajuda preto para caramba.

É, bacana... Gente, então...

Eu não quero nem interromper, não. I don't want to interrupt. You're doing good.

Eu estou achando que vocês estão bem,

então vou fazer só um negocinho, vocês esperem aí rapidinho. I'll just do something here real quick. Just fix something.

Eu estou ajeitando aqui.

Porque aí eu vou gravar vocês indo na de vocês.

Vocês vão na de vocês, não parem de falar, tá bom?

Um, dois, três... Foi. One, two, three, action.

Quantas vidas pretas valem a minha? How many black lives are worth my own? ¿Cuántas vidas negras valen la mía?

O que mais precisa acontecer para que eu, branco, perceba What more needs to happen so that I, a white person, notice Qué tiene que pasar para que los blancos se den cuenta que soy una parte fundamental de la solución.

que sou parte fundamental para a solução disso tudo. I'm a crucial part in this whole thing?

Eu tenho certeza que durante a escravidão I'm certain that during slavery there were many well-meaning whites

também existiam vários brancos bem-intencionados como eu

que lamentavam a sorte do povo preto, Que lamentaban la suerte de los negros, mientras compraban un esclavo.

enquanto compravam um deles. as they bought one of them.

O que eles poderiam ter feito de diferente? What could they have done differently?

O que nós podemos fazer? What can we do? Those who don't fight against racism

Quem não luta contra o racismo está lutando a favor dele. Quien no lucha contra el racismo, está luchando a favor del racismo.

O racismo está nos detalhes, na brincadeira, no olhar.

Quando você percebe que trabalha num ambiente Cuando te das cuenta que trabajas en un lugar donde no hay ningún negro y no haces nada para cambiar eso.

que não tem nenhum preto e não faz nada para mudar isso.

Vidas pretas importam. -Black lives matter. -Black lives matter.

Cortou! Foi. Cut! There. Very good.

-Muito bom. -Ficou ótimo, hein? -It's great. -Awesome. Quedó excelente, ¿no es verdad? Sensacional.

-Sensacional. -Eu falei do lugar de fala,

porque eu achei que é a palavra da moda,

eu joguei e achei que falei com propriedade.

Nossa, isso aí foi uma aula que você me deu. It was a true lecture. Caramba, me diste una clase.

No final você viu que eu falei com firmeza? Did you see me make a severe statement? Al final viste que hablé con firmeza, no tenemos que victimizarnos.

Um negócio: "Não temos que nos vitimizar."

-Importante. -Você viu aquele negócio?

Mas você assistiu "12 Anos de Escravidão"? Did you watch "12 Years a Slave"? Esa parte fue buena...

-Porque aborda muito essa questão. -Puta merda! -It talks about that. -Holy shit!

É um puta filme!

É um filme lindo. Enfim, a escravidão... A gorgeous film. You should research that.

Era legal vocês darem uma investigada nisso.

-Porque tem uma violência... -Não, você já viu "Malcolm X"? -There's violence... -Have you seen "Malcolm X"? Es muy violenta. ¿Viste Malcolm X? Es un documental maravilloso.

"Malcolm X". Tem um documentário maravilhoso.

Não cheguei a ver, não cheguei a ver. No, pero en 12 años de esclavitud hay una negra muy linda...

Esse do 12 anos tem uma negra linda... In the film, there's a gorgeous black girl.

Eu vou...

Eu tenho que ir, tá bom?

Miguel Otávio Santana da Silva, 5 anos. Miguel Otávio Santana da Silva, 5 years old, 5 años. La jefa de su madre le impidió que estuvieran juntos y se cayó del 9º piso.

Foi impedido pela empregadora de sua mãe de ficar junto dela was prevented by his mother's employee from being near her

e caiu do nono andar. and fell from the 9th floor.

Cláudia Silva Ferreira, 38 anos. Cláudia Silva Ferreira, 38 years old,

Arrastada 350m por um carro da polícia. dragged for 1150 feet by a police car.

Bianca Regina de Oliveira, 22 anos. Bianca Regina de Oliveira, 22 years old, 22 años, un disparo en la cabeza mientras dormía en su casa...

Baleada na cabeça enquanto dormia em sua casa shot in the head in her sleep, at home,

durante uma ação do INEA na Cidade de Deus. during an Environmental act in Cidade de Deus.

Marielle Franco, 38 anos. Marielle Franco, 38 years old, 38 años, 4 tiros en la cabeza dentro de su propio carro.

Quatro tiros na cabeça, dentro do próprio carro. four shots to the head in her own car.

Pedro Gonzaga, 19 anos. Pedro Gonzaga, 19 years old, 19 años, asfixiado hasta la muerte en un supermercado.

Asfixiado até a morte num supermercado. died asphyxiated in a supermarket.

Ana Carolina de Souza Neves, 8 anos. Ana Carolina de Souza Neves, 8 years old,

Morta por uma bala perdida na cabeça. death by a stray bullet to the head,

Foi atingida dentro de casa em Belford Roxo.

Roberto de Souza, 16 anos. Roberto de Souza, 16 years old,

Carlos Eduardo da Silva Souza, 16 anos. Carlos Eduardo da Silva Souza, 16 years old,

Cleiton Correia de Souza, 18 anos. Cleiton Correa de Souza, 18 years old,

Wesley Castro, 20 anos.

Wilson Esteves Domingos Junior, 20 anos. Wilton Esteves Domingos Junior, 20 years old,

Os cinco jovens foram mortos quando voltavam de carro all five killed driving back from Parque de Madureira, in Rio, Los 5 jóvenes fueron asesinados cuando regresaban en carro del Parque de Madureira, en Río...

do Parque de Madureira, no Rio,

e policiais militares dispararam 111 tiros em direção ao carro. and police officers fired at the car 111 times. Y policías militares dispararon 111 tiros en dirección al carro.

Kauê dos Santos, 12 anos. Kauê dos Santos, 12 years old,

Baleado na cabeça ao voltar para casa shot in the head on his way home, during Military Police operation

durante uma operação da polícia militar

no Complexo do Chapadão. in Complexo do Chapadão.

João Pedro, 14 anos.

Morto por um tiro de fuzil nas costas pela PF death by a rifle shot on the back by the Police

no Complexo do Salgueiro. in Complexo do Salgueiro.

Luana Barbosa, 34 anos.

Morta espancada por três policiais militares beat to death by military policemen

na esquina da sua casa, em Ribeirão Preto. around the corner of her home in Ribeirão Preto.

Seu filho de 14 anos viu tudo. Her 14-year-old son saw the whole thing. Su hijo de 14 años lo vio todo.

Rodrigo Cerqueira, 19 anos.

Baleado durante distribuição de cesta básica. shot during distribution of food supplies.

Marcos Vinícius, 14 anos. Marcos Vinícius, 14 years old, 14 años, un disparo en la barriga y asesinado por la PM de Río en el Complejo da Maré...

Baleado na barriga e morto pela PM do Rio no Complexo da Maré, shot in the stomach by Rio's Military Police in Complexo da Maré,

indo para escola e usando uniforme escolar. on his way to school, wearing a school uniform.

Ágatha Félix tinha 8 anos. Ágatha Felix, 8 years old, 8 años, un disparo en la espalda por la PM de Río

Foi baleada nas costas pela PM do Rio, shot in the back by Rio's Military Police on her way home

quando voltava pra casa de sua mãe no Complexo do Alemão. Cuando regresaba para la casa de su mamá en el Complejo do Alemão.

David Nascimento dos Santos, 23 anos. David Nascimento dos Santos, 23 years old, 23 años, encontrado con disparos después de ser colocado en un carro de la PM...

Encontrado baleado found shot after being placed in a police car

após ser colocado em uma viatura da PM

enquanto aguardava uma entrega de lanche na favela do Areião, SP. while waiting for food delivery in the Areião favela, São Paulo.

Evaldo dos Santos, 51 anos. Evaldo dos Santos, 51 years old, 51 años, asesinado por el Ejército Brasileño...

Assassinado pelo Exército Brasileiro, assassinated by Brazilian Army, who fired over 80 rifle shots

que disparou mais de 80 tiros de fuzil

em direção ao seu carro, onde estavam Evaldo e sua família. on his car, where he and his family were.

POR ESSAS E POR TODAS AS OUTRAS VIDAS INTERROMPIDAS. FOR THOSE LIVES AND ALL OTHER LIVES THAT WERE INTERRUPTED POR ESTAS Y POR TODAS LAS OTRAS VIDAS INTERRUMPIDAS. #VIDASNEGRASIMPORTAN

#VIDASPRETASIMPORTAM #BLACKLIVESMATTER