×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Porta Dos Fundos 2020, EU, TU, ELE

EU, TU, ELE

Está pronta, meu amor? Vou dar o play, hein.

-Quero dar o play juntinho. -Vamos dar o play, então.

3, 2 e...

Ué, o que é isso? Que barulho é esse?

Que barulho, amor? Não tem barulho nenhum.

Só nós dois aqui.

Será que é coisa do SKY Play aqui que fez?

-É, deve ser. -Então vamos dar o...

Ouvi.

Tem mais alguém aqui nesse call?

Não.

-Não? -Meu Deus do Céu!

Entrou gente...

Meu Deus do Céu, é hacker.

Duda, apaga meus nudes agora.

Deleta esses nudes agora. Eu falei pra não mandar

nude com rosto. Você falou que queria ver meu sorriso.

Tira aqueles nudes.

Olha só, eu estou vestido de bombeiro.

-Meu Deus do Céu. -Sérgio, calma.

-Para de falar. -Uma cueca vermelha que revela

-Sérgio, silêncio. É meu primo. -apenas partes mais íntimas.

-Eu vou ligar pra polícia agora. -Não, Sérgio. Escuta.

Deleta, a pasta toda. Eles têm acesso até a lixeira.

É meu primo, Sérgio.

-É meu primo que está aqui. -Na tua casa?

Oi, oi, gente. Tudo bem?

Eu sou o Jonas. Tudo bem, Sérgio?

Desculpa estar invadindo aí. Desculpa a minha intromissão.

-Sérgio, ele está na casa dele. -O que é isso aí?

A mulher dele separou dele. Está super triste.

Sozinho, precisava de uma companhia, né?

Aí eu chamei ele pra nossa sessãozinha.

Obrigado.

Duda, deixa eu...

Esse é um momento nosso, né?

Que a gente separa pra gente ficar juntinho.

Eu estava até achando que ia rolar uma bagunça nossa no final.

Não estou nem usando parte de baixo.

Fala baixo.

Duda,

não tem problema, não.

Eu vejo filme aqui em casa mesmo, sozinho.

Nessa casa fria.

Sem ninguém.

Esse sofazão aqui, que já conheceu o amor, mas...

agora está aqui vazio.

Pode assistir com a gente hoje. Não tem importância, não.

Entra aí no menu da programação. Vamos.

Obrigado, cara, eu estou aqui já.

Imagina. Vamos nessa. Vamos lá.

É "Nasce uma Estrela", tá?

Bota aí no SKY Play que você vai achar.

-Tá bom. -Vamos.

O que foi agora, Jonas?

É porque esse era o filme favorito da Cecília.

Mas a Cecília está no call também, gente?

O que está acontecendo?

Não dá. Ou a gente assiste filme ou resolve problema psicológico.

Eu vou ter que mudar o filme porque a pessoa, na cabeça...

Meu Deus. Esperei tanto pra ver.

Desculpa, gente. Desculpa. Estou errado.

Eu faço tudo errado. Tudo que eu faço,

eu faço errado. Eu sou idiota, burro.

Não. O que é isso, primo? Não é nada disso...

Sérgio,

o menino está sensível, acabou de separar da esposa.

Sérgio, pelo amor de Deus. Vamos dar uma chance pra ele.

Por que será que ela largou ele, né?

Olha aqui, Jonas.

Ó, querido Jonas,

sentimental Jonas.

O que vai te deixar feliz assistindo, então?

Eu nunca chorei vendo "Velozes e Furiosos".

Mas aí...

Duda, tem dez mil filmes pra pessoa escolher,

vem de "Velozes e Furiosos"? Já vi mil vezes isso.

-Filmão, pô. -Mas é só uma noitezinha.

E ele é família, poxa vida. Olha.

Vamos ver "Velozes e Furiosos", então, Jonas. Parabéns.

Obrigado, obrigado.

-Bota no "Velozes 7". -Quem falou isso aí?

-Filmão, filmão. -Opa, tudo bem?

Aqui é o Breno, amigo do Jonas.

Desculpa atrapalhar a sessão de vocês.

Vim dar uma força pro meu amigo aí.

-Tranquilão. E aí, Jonas. -Duda, sei lá.

Vai vendo aí, vou fazer minhas coisas.

-Sérgio, volta aqui. -Aí, tem dublado, mané.

Vamos ver dublado?

Muito legal, né, meu amor?

Ué, o que é isso, gente?

Duda, cadê você?

Fala, Sérgio. Dudinha foi no banheiro,

deu pause no filme. Você quer alguma coisa?

-Quer deixar recado? -Que pagode é esse, Jonas?

Reatei com a Cecília.

Amorzinho, vem conhecer o Sérgio.

Gente, mas não pode isso.

Mas é um pagode bom mesmo.

Está me tomando, hein.


EU, TU, ELE IO, TU, LUI

Está pronta, meu amor? Vou dar o play, hein. Ready, hon? I want to play together. ¿Estás lista? Vamos a apretar play juntos. Vamos a apretarlo juntos: 3, 2, 1.

-Quero dar o play juntinho. -Vamos dar o play, então.

3, 2 e... Three, two...

Ué, o que é isso? Que barulho é esse? What's this? What's that noise? ¿Qué es eso? ¿Qué ruido es ese? ¿Ruido? No escuché nada.

Que barulho, amor? Não tem barulho nenhum. There's no noise. It's just the two of us.

Só nós dois aqui.

Será que é coisa do SKY Play aqui que fez? -Is it the SKY Play? -That's probably it. Debe ser un problema de SKY Play. Sí, debe ser eso.

-É, deve ser. -Então vamos dar o...

Ouvi. Lo escuché de nuevo, ¿hay alguien más en esta llamada?

Tem mais alguém aqui nesse call?

Não.

-Não? -Meu Deus do Céu! Goodness! There's someone here! My goodness! It's a hacker! ¡Por dios, entró alguien, es un hacker, Duda, borra mis nudes ahora mismo!

Entrou gente...

Meu Deus do Céu, é hacker.

Duda, apaga meus nudes agora. Duda, delete my nudes! Delete them now!

Deleta esses nudes agora. Eu falei pra não mandar ¡Borra mis nudes, te dije que no podía mandar nudes con rostro, me dijiste que querías ver mi sonrisa!

nude com rosto. Você falou que queria ver meu sorriso. I told you no nudes with my face on it.

Tira aqueles nudes. ¡Bórralos ahora, yo estoy vestido de bombero! Sergio, cálmate...

Olha só, eu estou vestido de bombeiro. -I'm dressed like a firefighter! -Relax, Sergio!

-Meu Deus do Céu. -Sérgio, calma.

-Para de falar. -Uma cueca vermelha que revela -With red underwear... -It's my cousin. ¡Un disfraz que revela mis partes pudendas! Sergio, cállate, es mi primo que está aquí.

-Sérgio, silêncio. É meu primo. -apenas partes mais íntimas.

-Eu vou ligar pra polícia agora. -Não, Sérgio. Escuta. -I'm calling the cops! -No, Sergio! Listen! ¡Voy a llamar a la policía, borra toda la carpeta! ¡No, Sergio!

Deleta, a pasta toda. Eles têm acesso até a lixeira. -Delete the folder! -It's my cousin, Sergio.

É meu primo, Sérgio.

-É meu primo que está aqui. -Na tua casa? -My cousin is here. -At your place?

Oi, oi, gente. Tudo bem? -No... -Hey, guys. How are you?

Eu sou o Jonas. Tudo bem, Sérgio? I'm Jonas.

Desculpa estar invadindo aí. Desculpa a minha intromissão.

-Sérgio, ele está na casa dele. -O que é isso aí?

A mulher dele separou dele. Está super triste. His wife left him and he's down, lonely.

Sozinho, precisava de uma companhia, né?

Aí eu chamei ele pra nossa sessãozinha.

Obrigado. Thanks! Gracias...

Duda, deixa eu... Duda... Duda, este es un momento solo nuestro aunque estemos separados.

Esse é um momento nosso, né? This is our time.

Que a gente separa pra gente ficar juntinho. We take it to be together.

Eu estava até achando que ia rolar uma bagunça nossa no final. Yo pensaba que al final íbamos a divertirnos más íntimamente, ni estoy usando ropa interior...

Não estou nem usando parte de baixo. -I'm half naked. -Not so loud.

Fala baixo.

Duda, Duda... It's alright. Duda, no te preocupes, yo veo la película aquí en casa solo...

não tem problema, não.

Eu vejo filme aqui em casa mesmo, sozinho.

Nessa casa fria. In this cold house, En esta casa fría, sin nadie, en este sofá que ya conoció el amor y ahora está vacío.

Sem ninguém. with no one in it.

Esse sofazão aqui, que já conheceu o amor, mas... This large couch that's known love, but...

agora está aqui vazio. -You... -But it's empty.

Pode assistir com a gente hoje. Não tem importância, não. -You can join us tonight. -Thanks. Puedes ver la película con nosotros hoy, no hay problemas, entra al menú de la programación.

Entra aí no menu da programação. Vamos. -Go on the menu. Come on. -Thanks, man. I'm on it.

Obrigado, cara, eu estou aqui já. Gracias, ya estoy aquí...

Imagina. Vamos nessa. Vamos lá. No problem. Let's do this. "A Star Is Born". Claro, está bien, la película es “Nace una estrella”, búscala en SKY Play.

É "Nasce uma Estrela", tá?

Bota aí no SKY Play que você vai achar. -Put it on SKY Play. You'll find it. -Alright.

-Tá bom. -Vamos. Está bien...

O que foi agora, Jonas? -What now, Jonas? -It's just... ¿Y ahora qué pasó? Es que esa es la película favorita de Cecilia...

É porque esse era o filme favorito da Cecília.

Mas a Cecília está no call também, gente? Cecilia is on here as well? What's going on? ¿Pero Cecilia está en esta llamada también, qué está pasando?

O que está acontecendo?

Não dá. Ou a gente assiste filme ou resolve problema psicológico. Either we watch the film or solve psychological issues. No se puede ver una película y al mismo tiempo tratar un problema psicológico.

Eu vou ter que mudar o filme porque a pessoa, na cabeça... I'll have to change the film because in his mind... Tendremos que cambiar la película porque en tu cabeza no puedes ver esa película.

Meu Deus. Esperei tanto pra ver. Goodness... Ay, dios mío, yo quería tanto ver esa película.

Desculpa, gente. Desculpa. Estou errado. Perdónenme, es mi culpa, soy un idiota, todo lo hago mal, soy un estúpido...

Eu faço tudo errado. Tudo que eu faço, I do everything wrong. Everything I do is wrong.

eu faço errado. Eu sou idiota, burro.

Não. O que é isso, primo? Não é nada disso... No, primo, eso no es verdad...

Sérgio, Sergio! Sergio, él es muy sensible, se acabó de divorciar, por el amor de dios, ayúdalo.

o menino está sensível, acabou de separar da esposa. He's sensitive. He just separated from his wife.

Sérgio, pelo amor de Deus. Vamos dar uma chance pra ele. -Give him a chance. -Why did she leave him?

Por que será que ela largou ele, né? ¿Por qué ella lo habrá dejado?

Olha aqui, Jonas. Listen, Jonas, Jonás, querido Jonás, sentimental Jonás, ¿qué quieres ver que te pondría feliz?

Ó, querido Jonas, my dear Jonas, sentimental Jonas,

sentimental Jonas.

O que vai te deixar feliz assistindo, então? what would make you happy?

Eu nunca chorei vendo "Velozes e Furiosos".

Mas aí... Duda, there are 10 thousand films and he picks "Fast & Furious"? ¿Hay 10.000 películas nuevas para ver y el escoge "Rápidos y furiosos"? La vi 1000 veces .

Duda, tem dez mil filmes pra pessoa escolher,

vem de "Velozes e Furiosos"? Já vi mil vezes isso.

-Filmão, pô. -Mas é só uma noitezinha. -It's a great film. -It's only one night. Es una gran película... Es solo una noche y el es de la familia, por favor.

E ele é família, poxa vida. Olha. He's family!

Vamos ver "Velozes e Furiosos", então, Jonas. Parabéns. We'll watch "Fast & Furious", Jonas. Congratulations. Vamos a ver "Rápidos y furiosos", Jonás, felicidades...

Obrigado, obrigado.

-Bota no "Velozes 7". -Quem falou isso aí?

-Filmão, filmão. -Opa, tudo bem?

Aqui é o Breno, amigo do Jonas.

Desculpa atrapalhar a sessão de vocês. Perdónenme por interrumpirles la sesión, vine a apoyar a mi amigo.

Vim dar uma força pro meu amigo aí. I'm helping my friend out! S'up?

-Tranquilão. E aí, Jonas. -Duda, sei lá.

Vai vendo aí, vou fazer minhas coisas.

-Sérgio, volta aqui. -Aí, tem dublado, mané. -Sergio, come back. -Let's watch it dubbed!

Vamos ver dublado?

Muito legal, né, meu amor? Really cool, hon... What's this?

Ué, o que é isso, gente?

Duda, cadê você? Duda, where are you?

Fala, Sérgio. Dudinha foi no banheiro, S'up, Sergio?

deu pause no filme. Você quer alguma coisa?

-Quer deixar recado? -Que pagode é esse, Jonas? ¿Qué música es esa, Jonás?

Reatei com a Cecília. Volví con Cecilia, mi amor, ven a conocer a Sergio.

Amorzinho, vem conhecer o Sérgio. Love, come meet Sergio!

Gente, mas não pode isso. This just won't do... Pero esto no es posible... Esa música es muy buena, me está gustando...

Mas é um pagode bom mesmo. But the song is good.

Está me tomando, hein. It's winning me over.