×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Porta Dos Fundos 2020, AVENTURANDO

AVENTURANDO

Esse carro aí vai ficar...

Que bonito, hein!

-Eu já sabia, pô! -Não, Jorge!

Não é nada disso que você está pensando.

É o quê? Como que você tem coragem?

12 anos de relação no lixo, Sandra!

Não, meu amigo. Olha só, eu estou aqui

só pra vender um carro pra ela.

Como é que é, meu irmão?

Calma, calma, Jorge! Pelo amor de Deus!

Eu só estou aqui olhando, tá?

Que coração é esse, Sandra? Coração gelado.

Por que você fez isso com a Selma, Sandra?

Selma? Quem é Selma?

-É a Belina do Jorge. -Ah, "a Belina do Jorge".

Meu Deus! Não é "a nossa Belina" mais, não?

Eu não aguento mais esse carro velho, Jorge!

-O quê? -É! Eu não aguento mais!

Eu estou sentindo falta de um banco novo, entendeu?

Um carro automático.

Ouvir uma buzininha, de vez em quando, diferenciada.

-Entendeu? -Você veio comprar um carro, Sandra?

Eu não ia comprar, eu juro.

Que isso?

Eu só queria dirigir um pouco, sabe?

Andar por aí, ir até a Linha Amarela e voltar.

É que você falou até de financiamento,

falou que a parcela cabia no seu bolso.

Espera aí.

Sandra, você veio num lugar que vende carro,

entra nele, vai até a Linha Amarela, volta, fica dando rolé.

E depois volta pra nossa casa como se nada tivesse acontecido?

Não, Jorge. Não é exatamente isso.

Eu marco encontro no site de compra e venda de carro.

-Ah, você entra em site? -É.

Eu estou achando que você está trabalhando

e você está em site de venda de carro?

Sim, estou no site da Webmotors vendo um carro novo.

-Qual o problema? -Tá bom, pô.

Se você acha que está certa, Sandra.

A pergunta que eu te faço é a seguinte:

o que esse carro tem que a nossa não tem, Sandra?

Jorge, eu não sei.

Eu estou numa fase em que eu...

Eu estou preferindo os novinhos.

Esse HB20 aqui é 2018, vidro automático.

Você não sabe nem quem entrou, quem sentou nesse banco, Sandra.

O carro está em perfeito estado e a transação é super segura.

Viu, amor? Não tem nenhum risco.

Entendeu? Vamos dar uma voltinha?

A gente reveza. Você dirige, eu dirijo também.

Olha, o banco deita todo, dá pra deixar vocês bem à vontade.

Como é que é, irmão?

É que o carro é bem confortável.

Esse cara está...

Eu acho que ele está dizendo que a gente pode transar no carro.

É... Entra, Sandra. Entra, entra, entra, entra.

-Meu Deus! Eu não sabia disso! -Desculpa, gente.

Entra, Sandra! Você é doente, cara!

-Calma aí, cara. -Cara, você é doente, irmão!

-Vamos fazer um test drive. -Dirige, meu amor!

Que vamos fazer um teste o quê, rapaz!

Maluco depravado!

Estou de olho, irmão!

Fica de bobeira na pista, não, hein!

-Tarado! -Maluco!

É mole, rapaz?

Vamos, amor. Dirige!

Vamos de Del Rey? Del Reyzinho.

Velho.

Não, não, não. Deixa.

Monza.

Ah, esquece.

Sedan, sedan, sedan.

Eita!

Olha essa...

Eita, que delícia!

Essas rodas! Ai...

Porta-malas gostoso!

Que vontade de beijar esse estepe.

AVENTURANDO ABENTEUER

Esse carro aí vai ficar... This car here is... Este carro cuesta... ¡Qué bonito!

Que bonito, hein! How great! I already knew it!

-Eu já sabia, pô! -Não, Jorge! Ya lo sabía. Jorge, no es lo que estás pensando.

Não é nada disso que você está pensando.

É o quê? Como que você tem coragem? ¿Y qué es? ¿Cómo tienes tanta osadía? ¡12 años de relación echados en la basura, Sandra!

12 anos de relação no lixo, Sandra! A 12-year relationship in the trash, Sandra!

Não, meu amigo. Olha só, eu estou aqui No, buddy, I'm just trying to sell her a car. No, amigo, yo solo estoy aquí vendiéndole un carro.

só pra vender um carro pra ela.

Como é que é, meu irmão?

Calma, calma, Jorge! Pelo amor de Deus! -What, brother? -Easy! ¿Cómo? ¡Calma, calma, Jorge!

Eu só estou aqui olhando, tá?

Que coração é esse, Sandra? Coração gelado. Your heart is made of ice. You did this to Selma, Sandra?

Por que você fez isso com a Selma, Sandra?

Selma? Quem é Selma? -Who's Selma? -It's Jorge's Belina. ¿Selma? ¿Quién es Selma? Es el Ford Belina de Jorge.

-É a Belina do Jorge. -Ah, "a Belina do Jorge".

Meu Deus! Não é "a nossa Belina" mais, não?

Eu não aguento mais esse carro velho, Jorge! -I can't take this old car! -What? ¡No aguanto más ese carro viejo, Jorge! ¿Qué?

-O quê? -É! Eu não aguento mais!

Eu estou sentindo falta de um banco novo, entendeu? I miss having a new seat, an automatic car,

Um carro automático.

Ouvir uma buzininha, de vez em quando, diferenciada. hear a special kind of horn... Escuchar un claxon diferente de vez en cuando.

-Entendeu? -Você veio comprar um carro, Sandra?

Eu não ia comprar, eu juro.

Que isso? -What? -I just wanted to drive! ¿Qué?

Eu só queria dirigir um pouco, sabe? Yo solo quería conducir un poco, andar por ahí, ir hasta la autopista y regresar.

Andar por aí, ir até a Linha Amarela e voltar. Just ride around,

É que você falou até de financiamento, You said the installments would fit in your budget. Pero si tu me hablaste de comprarlo a crédito, me dijiste que las prestaciones eran baratas para ti.

falou que a parcela cabia no seu bolso.

Espera aí. Sandra, you came to car dealer, get in a car, Espera un momento, déjame ver si lo entendí:

Sandra, você veio num lugar que vende carro,

entra nele, vai até a Linha Amarela, volta, fica dando rolé.

E depois volta pra nossa casa como se nada tivesse acontecido? and come back home as though nothing had happened? Y después te vas para nuestra casa como si nada hubiera pasado?

Não, Jorge. Não é exatamente isso.

Eu marco encontro no site de compra e venda de carro. I schedule meetings in car dealing websites.

-Ah, você entra em site? -É. Ah, ¿tú entras a esos sitios web? Si...

Eu estou achando que você está trabalhando I thought you were working, but you're on websites? Yo pensaba que tú estabas trabajando, ¿y tú estás en un sitio web de compraventa de carros?

e você está em site de venda de carro?

Sim, estou no site da Webmotors vendo um carro novo. Tú entras en el sitio Web Motors y yo quiero ver un carro nuevo, ¿cuál es el problema?

-Qual o problema? -Tá bom, pô. -So what? -If you think you're right...

Se você acha que está certa, Sandra. Si tú crees que eso está bien hecho, entonces no hay problemas, yo solo te hago una pregunta:

A pergunta que eu te faço é a seguinte: Let me ask you something.

o que esse carro tem que a nossa não tem, Sandra? What does this car have that ours doesn't? ¿Qué tiene ese carro que el nuestro no tiene, Sandra?

Jorge, eu não sei. Jorge, I don't know... Jorge, no sé, estoy en una fase en la que me gustan los más nuevecitos...

Eu estou numa fase em que eu... I'm in a phase where I prefer the new ones.

Eu estou preferindo os novinhos.

Esse HB20 aqui é 2018, vidro automático. This is a 2018 HB20... Este HB20 es del 2018, cristales automáticos...

Você não sabe nem quem entrou, quem sentou nesse banco, Sandra. You don't know who sat in those seats, Sandra. Tú ni sabes quien ya se sentó en esos asientos, Sandra...

O carro está em perfeito estado e a transação é super segura.

Viu, amor? Não tem nenhum risco. See, baby? There are no risks. ¿Viste, mi amor? No hay ningún riesgo. ¿Vamos a dar una vuelta? Nos relevamos, tú manejas, yo manejo...

Entendeu? Vamos dar uma voltinha? Want to go for a ride?

A gente reveza. Você dirige, eu dirijo também. We take turns. You drive, I drive...

Olha, o banco deita todo, dá pra deixar vocês bem à vontade. The seat reclines all the way. You'll be very comfortable. Miren, los asientos delanteros se inclinan 180º, se sentirán muy cómodos...

Como é que é, irmão? Come again? ¿Qué dijiste? Quiero decir que el carro es muy cómodo...

É que o carro é bem confortável. -It's a comfortable car. -Is this guy...?

Esse cara está... ¿Yo lo entendí bien?

Eu acho que ele está dizendo que a gente pode transar no carro. I think he's saying we can have sex in the car. Creo que él está diciendo que podemos hacer el amor en el carro...

É... Entra, Sandra. Entra, entra, entra, entra. Entra, Sandra, entra, entra, entra, entra... Yo no sabía nada de eso...

-Meu Deus! Eu não sabia disso! -Desculpa, gente. -I didn't know. -Go inside, Sandra.

Entra, Sandra! Você é doente, cara! Entra, Sandra, tú eres un pervertido. Yo no sabía nada de eso.

-Calma aí, cara. -Cara, você é doente, irmão! No se vayan... Tú eres un pervertido.

-Vamos fazer um test drive. -Dirige, meu amor! Por lo menos hagan un test drive... Qué test drive ni test drive.

Que vamos fazer um teste o quê, rapaz!

Maluco depravado! You crazy, depraved man! Loco depravado, te estaré vigilando, no te acerques más a mi carro.

Estou de olho, irmão! I got my eyes on you. Watch yourself.

Fica de bobeira na pista, não, hein!

-Tarado! -Maluco! -Crazy! -Pervert! ¡Pervertido!

É mole, rapaz? C'mon... Qué falta de respeto... Vamos, mi amor, arranca el carro.

Vamos, amor. Dirige! Let's go, baby, drive!

Vamos de Del Rey? Del Reyzinho. Let's see a Del Rey. A nice, old Del Rey.

Velho.

Não, não, não. Deixa. No, no, never mind.

Monza. Monza... Un Monza... Creo que es ese.

Ah, esquece.

Sedan, sedan, sedan. Sedan, Sedan, Sedan...

Eita!

Olha essa... Look at that!

Eita, que delícia! Those are so nice!

Essas rodas! Ai... These wheels...

Porta-malas gostoso!

Que vontade de beijar esse estepe. Qué ganas de besar esa rueda de repuesto...