×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Porta Dos Fundos 2019, MAU-CARÁTER

MAU-CARÁTER

Oi, que fofinho! É seu filho?

-Ai, que lindo! Qual o nome dele? -É Guilherme.

Oi, Guilherme! Tudo bem? Muito bonzinho, né?

-Bonzinho? -Por quê? Chora muito à noite?

Não, não!

Só chora quando vê que a gente está quase dormindo, só.

-É agitado, né? -Agitado, não. É mau-caráter mesmo.

Quê?

Escroto. Raça ruim, ardiloso, filho da puta.

Mas ele é só uma criança!

Parece mais a reencarnação do sete-peles.

Do coisa-ruim. Isso aí é um moleque mau.

-Por quê você está dizendo isso? -Só para você entender:

Outro dia, eu estava indo trabalhar de manhã cedo,

eu vejo que o moleque está todo cagado, o quê que eu falo?

"Vou dar uma moral para esse moleque, vou trocar a fralda dele."

Quando eu estou lá trocando a fralda, o quê que o moleque faz?

Mija na minha camisa.

Ah, mas ele é muito pequeno, ele não ia entender, né?

Tá igualzinho à mãe. Vocês ficam passando a mão na cabeça dele,

por isso que ele está assim, acomodado.

Outro dia vomitou na minha camisa. Estava do lado da privada!

Custava avisar, que eu levava ele até lá!

Mas não. Fala nada e vomita na minha camisa

ainda olhando para a minha cara com aquele olhar de:

"Tomar no cu, otário! Se fodeu!"

Ele tinha comido antes?

Não sei, não comentou nada comigo, não.

Comentou?

É, porque ainda tem isso. Desde que eu peguei o moleque na maternidade,

o moleque nunca trocou uma ideia comigo!

Pô, sou pai dele! Custava dar bom dia?

Ainda tem isso. Ele fica fingindo

que é paraplégico, para eu ter que carregar ele para cima e para baixo.

Mas não vai ser sempre assim, não. Virei para ele e falei:

"Guilherme, você está com dois meses na cara. Vamos procurar um emprego?"

Porra, dois meses morando comigo, nunca lavou uma louça!

Precisava esticar um lençol, que fosse!

O estopim foi essa semana. Cheguei mais cedo em casa,

o moleque estava chupando o peito da minha mulher.

Mas agora acabou. Vou matricular esse moleque

num lugar que vão saber lidar com o comportamento dele.

-Creche! -Exército.

Ai, não! Festa de novo, Guilherme?

Papai está cansado, chega do trabalho e todo dia é isso! Não dá...

Você está fumando, Guilherme?

Apaga esse cigarro. Parou, parou!

Acabou, todo mundo! Todo mundo para casa!

Acabou! Guilherme, vai para casa! Vai...

Ei, o que é isso, cara?

Ô, parou, parou. Abaixa essa arma, eu sou teu pai!

MAU-CARÁTER

Oi, que fofinho! É seu filho? Hi! He's so cute! Is he yours? Míralo, qué bonito, ¿es tu hijo? Si.

-Ai, que lindo! Qual o nome dele? -É Guilherme. -He's gorgeous! What's his name? -Guilherme. Qué lindo, ¿cómo se llama? Guillermo.

Oi, Guilherme! Tudo bem? Muito bonzinho, né? Hi, Guilherme! He's very sweet. Hola Guillermo, ¿cómo estás? Qué bueno es. ¿Bueno?

-Bonzinho? -Por quê? Chora muito à noite? -Sweet? -Why? Does he cry at night?

Não, não! No, no...

Só chora quando vê que a gente está quase dormindo, só. He only cries when he sees we're almost asleep. Solo llora cuando ve que nos estamos durmiendo. Solo es un poco agitado.

-É agitado, né? -Agitado, não. É mau-caráter mesmo. -He's fussy. -Not fussy.

Quê? ¿Qué? Canalla, mala raza, charlatán, hijo de puta.

Escroto. Raça ruim, ardiloso, filho da puta. Asshole, bad seed, sly, motherfucker.

Mas ele é só uma criança! But he's only a child.

Parece mais a reencarnação do sete-peles. He's like the reincarnation of the devil. Se parece a la reencarnación del diablo, de Satanás, es un niño diabólico.

Do coisa-ruim. Isso aí é um moleque mau.

-Por quê você está dizendo isso? -Só para você entender: -Why are you saying this? -Let me tell you.

Outro dia, eu estava indo trabalhar de manhã cedo, The other day I was going to work,

eu vejo que o moleque está todo cagado, o quê que eu falo? I noticed he shat himself

"Vou dar uma moral para esse moleque, vou trocar a fralda dele." and decided to change his diaper.

Quando eu estou lá trocando a fralda, o quê que o moleque faz? When I'm changing his diaper, what does he do? Cuando estoy cambiándole el pañal, ¿sabes lo que hizo? Me orinó la camisa.

Mija na minha camisa. Pisses all over my shirt.

Ah, mas ele é muito pequeno, ele não ia entender, né? Pero él es muy pequeño, él no entiende esas cosas.

Tá igualzinho à mãe. Vocês ficam passando a mão na cabeça dele, You're just like his mom. You just turn a blind eye. Eres igual a su mamá, se lo perdonan todo, por eso es que está tan acomodado.

por isso que ele está assim, acomodado.

Outro dia vomitou na minha camisa. Estava do lado da privada! He threw up on my shirt. El otro día me vomitó en la camisa.

Custava avisar, que eu levava ele até lá! If he had asked, I would've taken him.

Mas não. Fala nada e vomita na minha camisa But he didn't say anything, threw up on my shirt, Pero no, no me dice nada y me vomita la camisa...

ainda olhando para a minha cara com aquele olhar de: staring at me like, "Fuck you, loser!" Mirándome a los ojos con aquella mirada de hijo de puta, vete a la mierda, te jodiste.

"Tomar no cu, otário! Se fodeu!"

Ele tinha comido antes? -Did he eat before? -He didn't tell me. ¿Él había comido antes? No sé, no me dijo nada.

Não sei, não comentou nada comigo, não.

Comentou? Tell you? ¿No te dijo nada?

É, porque ainda tem isso. Desde que eu peguei o moleque na maternidade,

o moleque nunca trocou uma ideia comigo!

Pô, sou pai dele! Custava dar bom dia?

Ainda tem isso. Ele fica fingindo Y también siempre está fingiendo que es parapléjico y lo tengo que llevar cargado a todas partes.

que é paraplégico, para eu ter que carregar ele para cima e para baixo.

Mas não vai ser sempre assim, não. Virei para ele e falei: But I already said, Pero eso no va a ser siempre así, lo miré y le dije:

"Guilherme, você está com dois meses na cara. Vamos procurar um emprego?" "Guilherme, you're already 2 months old, Guillermo, ya tienes 2 meses, ¿no crees que es hora de que te busques un trabajo?

Porra, dois meses morando comigo, nunca lavou uma louça! He's been living with me for 2 months

Precisava esticar um lençol, que fosse! He could at least make his bed.

O estopim foi essa semana. Cheguei mais cedo em casa, The last straw was this week when I came home early. Lo que le puso la tapa al pomo ocurrió esta semana cuando llegué más temprano a casa...

o moleque estava chupando o peito da minha mulher. He was sucking on my wife's tit. Y el chiquito este le estaba chupando las tetas a mi esposa.

Mas agora acabou. Vou matricular esse moleque But it's over now. Pero eso ya se va a acabar.

num lugar que vão saber lidar com o comportamento dele.

-Creche! -Exército. Day care? ¿En una guardería? No, en el ejército.

Ai, não! Festa de novo, Guilherme? Another party, Guilherme? Daddy is tired. Ay, no, ¿fiesta de nuevo, Guillermo?

Papai está cansado, chega do trabalho e todo dia é isso! Não dá... Tú papá está cansado, llego del trabajo todos los días y siempre es lo mismo.

Você está fumando, Guilherme? Are you smoking, Guilherme? Put that out. ¿Estás fumando, Guillermo? ¡Apaga ese cigarro! ¡Se acabó!

Apaga esse cigarro. Parou, parou!

Acabou, todo mundo! Todo mundo para casa! That's it! Everyone go home! Guilherme, go home! ¡Váyanse! ¡Cada uno para su casa! ¡Se acabó, Guillermo! ¡Váyanse para su casa!

Acabou! Guilherme, vai para casa! Vai...

Ei, o que é isso, cara? What the hell? Put that down, I'm your dad. ¿Qué es eso? No, no, baja esa arma, yo soy tu padre...

Ô, parou, parou. Abaixa essa arma, eu sou teu pai!