×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Porta Dos Fundos 2017, RECONHECIMENTO

RECONHECIMENTO

Pois não, senhora. O que é que houve?

Eu estava andando na rua e aí veio um cara mascarado, abaixou a calça e mostrou o...

O...?

O negócio.

O negócio seria...?

O membro dele...

O membro dele?

Senhora, nós temos vários assediadores aqui catalogados,

como a senhora pode ver.

Eu preciso de um termo mais detalhado para o membro.

Piru?

Piru... Obsoleto, né? Já caiu em desuso.

Pau?

Pau é muito vago, né?

Esse pau seria o quê? Uma jeba?

Qual a diferença?

A jeba se difere do pau porque ela é mais robusta,

ela tem mais peso, ela tem mais corpulência, né?

Que não tem nada a ver com comprimento.

Eu acho que eu não tenho parâmetro pra saber o que é mais ou menos comprimento.

Olha, o comprimento ok é uma verga.

É uma verga clássica.

Agora, se for maior, estamos aí diante de uma manjola ou de uma giromba.

Era grossa?

Era. Era grossa.

Grande e grossa é uma giromba.

Pela cor, podemos ter um braço albino, um tacape turco ou o pé de sucupira.

Se for grossa e curtinha, caímos pra capsula de Nespresso.

Pode ser um Linizio ou Ristretto.

Não... Acho que nenhum dos dois.

Ela não era curta, mas também não era especialmente grande.

Era grossa de grossura normal.

Nesse caso, é uma pica mesmo, né?

Uma piroca mediana, ou até mesmo um bilau, que é o pau-mirim,

mesmo assim é maior do que um bingolim,

Bis branco ou tatuí do Leme, que é um pau mínimo.

Talvez a mediana.

Vê se essas palavras te soam familiar:

- Pica, piroca, caralho, cacete...? - Piroca!

Então mais de 16 centímetros.

Tendia pra direita.

Então fugimos do padrão de piroca envergada.

É...

Vê se é esse aqui.

Esse aqui, ó!

Valdir, tira a viatura da garagem que a gente prende o Danilo é hoje!


RECONHECIMENTO

Pois não, senhora. O que é que houve?

Eu estava andando na rua e aí veio um cara mascarado, abaixou a calça e mostrou o... I was walking down the street Yo estaba andando en la calle y vino un hombre enmascarado

O...? His... ¿El…?

O negócio. -His thing... -What thing? La cosa.

O negócio seria...? ¿Qué cosa sería…?

O membro dele... -His member. -What member?

O membro dele? ¿Su miembro?

Senhora, nós temos vários assediadores aqui catalogados, Ma'am, we have many sexual offenders in our file. Señora, nosotros tenemos varios asediadores aquí catalogados, como usted puede ver.

como a senhora pode ver. As you can see, I need more details about his member.

Eu preciso de um termo mais detalhado para o membro. Yo necesito de término más detallado para el miembro.

Piru? Paloma… Obsoleto, ¿no? Ya cayó en desuso.

Piru... Obsoleto, né? Já caiu em desuso.

Pau? -"Cock"? -"Cock" is pretty vague. ¿Polla?

Pau é muito vago, né? Polla es muy vago, ¿no? ¿Esa polla sería qué? ¿Una macana?

Esse pau seria o quê? Uma jeba? -Would it be a cranny axe? -What's the difference?

Qual a diferença? ¿Cuál es la diferencia?

A jeba se difere do pau porque ela é mais robusta,

ela tem mais peso, ela tem mais corpulência, né? ella tiene más peso y corpulencia, ¿no?

Que não tem nada a ver com comprimento. It has nothing to do with length. Que no tiene nada que ver con la contextura.

Eu acho que eu não tenho parâmetro pra saber o que é mais ou menos comprimento. I don't have parameter to talk about length. Yo creo que no tengo un parámetro para saber cómo es más o menos la contextura.

Olha, o comprimento ok é uma verga. Well, normal length would be a classic stick. Mira, la contextura ok, es una verga.

É uma verga clássica. Es una verga clásica.

Agora, se for maior, estamos aí diante de uma manjola ou de uma giromba. If it's longer than that, it's a drums stick or a tool. Ahora, si fuese mayor, allí estamos delante de una pinga o de un machete.

Era grossa? -Was it thick? -Yes, it was. ¿Era grueso?

Era. Era grossa. Sí. Era grueso.

Grande e grossa é uma giromba. Long and thick classify as a tool. Grande y grueso es una pinga.

Pela cor, podemos ter um braço albino, um tacape turco ou o pé de sucupira. Judging by color, Por el color, podemos tener un brazo albino, un mazo turco o un pie de árbol.

Se for grossa e curtinha, caímos pra capsula de Nespresso. If it's small and thick, it's a Nespresso capsule. Si fuese gruesa y cortica, caemos para capsula de Nespresso.

Pode ser um Linizio ou Ristretto. -Either Linizio or Ristretto. -I'm thinking neither. Puede ser un Linizio o un Ristreto.

Não... Acho que nenhum dos dois. No... Creo que ninguno de los dos.

Ela não era curta, mas também não era especialmente grande.

Era grossa de grossura normal. Era gruesa de grosura normal.

Nesse caso, é uma pica mesmo, né? So, we're looking at a boner, a regular-sized junk. En este caso era un pipe, ¿no?

Uma piroca mediana, ou até mesmo um bilau, que é o pau-mirim, Un pipe mediano, o hasta un cipote, que es un mini-palo,

mesmo assim é maior do que um bingolim, which is small but bigger than a wee wee, aunque sigue siendo mayor que un piripicho.

Bis branco ou tatuí do Leme, que é um pau mínimo. Barrita Bis, chocolate blanco o de Tatuí a Leme, que es una polla mínima.

Talvez a mediana. We're looking at a medium. Tal vez la mediana.

Vê se essas palavras te soam familiar: Tell me if these words sound familiar. Ve si estas palabras te suenan familiares:

- Pica, piroca, caralho, cacete...? - Piroca! - ¿pinga, paloma, carajo, verga…? - ¡Paloma!

Então mais de 16 centímetros. So, longer than 6 inches. Entonces es más de 16 centímetros.

Tendia pra direita. It bent to the right. Tendía para la derecha.

Então fugimos do padrão de piroca envergada.

É... Urgh, yeah...

Vê se é esse aqui. -See if you recognize... -This one! Ve si es este de aquí.

Esse aqui, ó! ¡Es este, mira!

Valdir, tira a viatura da garagem que a gente prende o Danilo é hoje! Waldir! Get the car ready. We're bringing Danilo in today! ¡Valdir, saca la patrulla del garaje que hoy arrestamos a Danilo!