×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Porta Dos Fundos 2017, BABÁ

BABÁ

Oi, Josi. Tudo bem?

Nossa, a minha unha tá horrorosa...

Ai, para!

Se a gente marcasse

- a gente não encontrava. - Danielaaaaa!

Nossa, quanto tempo!

Você tá um arraso, hein? Tá magra, sarada, gata.

Obrigada.

É que eu tô malhando todo o dia, que nem uma vaca também.

E faz muito tempo que a gente não se vê, né?

Desde que eu tive o Mateusinho.

Mateusinho...

É mas também com criança fica difícil ir para a academia, né?

Não... Só agora é que eu tô tendo um tempo pra mim, graças a Deus.

Quer dizer, graças a Deus, não. Graças a Deusinéia.

Deusinéia?

É uma babá que eu contratei.

Ma-ra-vi-lho-sa!

Nossa, que sorte!

Porque eu não consigo arrumar nem uma folguista.

Nossa, com a Deusinéia eu não preciso nem folguista.

Mentira.

Não, sério, ela dorme lá em casa todo o dia, final de semana, feriado...

Tá até fazendo as compras de casa já.

Maravilha! É de confiança, ela?

Confiança?

Minha filha, ela tá pagando todas as contas, ela leva e traz as crianças do colégio,

faz dever de casa, faz tudo.

Super de confiança.

Mas onde é que você arrumou essa santa, gente?

Então, foi na última viagem que eu fiz com o Lúcio.

Ela estava trabalhando numa pousada em Pipa, aí eu a conheci e contratei na hora.

O Lúcio que deve estar adorando, né?

Porque criança pequena dá uma atrapalhada no casamento.

Nossa, ele tá amando, né? Transando todo dia...

Por isso que você tá assim corada... Ó a pele.

Não... Isso aqui é crossfit e peeling.

Ele tá transando com a Deusinéia.

Como é que é?

Crossfit e peeling.

Não, a outra parte que o...

Ah não, ele tá transando com a Deusinéia.

Mas até disso ela me salvou, acredita?

Porque ela coloca o Mateusinho pra dormir e depois dá uma chave de buceta no Lúcio.

Pessoa do interior tem mais fogo, sabe?

Mas, assim... Deixa eu entender... Ele sabe que você sabe que eles estão...?

Claro! Coloquei no job description dela.

E transam na sua cama?

Não né, Cássia? Pelo amor de Deus! Transam na cama do Lúcio.

Mas a cama do Lúcio não é a sua cama?

Ih... Minha filha, você não tá sabendo de nada.

Não, eu pedi para a Deusinéia comprar uma cama nova pra eles,

aí ela prática toda a vida comprou um apartamento ótimo ali do lado,

aí reformou, decorou e agora eles vivem lá com o Mateusinho.

Mas você não tem medo do que as pessoas podem dizer?

Elas vão falar o quê?

Sei lá... Que o Lúcio separou de você, foi ficar com a babá e a criança...

Ah, mas as pessoas sempre vão dizer alguma coisa, né?

Deixa elas falarem, pelo amor de Deus.

Enquanto isso eu tô dormindo a noite inteira e acordando gata, né?

Quem bom...

Gente, o que é isso?

Cadê a mãe dessa criança?

Daniela... Esse é o Mateusinho, seu filho.

Ah, é... Querido, pega uma água pra mim e uma Contigo, vai lá pra mamãe.

A Deusinéia deve estar lá cima fazendo o cabelo.

Ela tá aí?

É porque é o aniversário da minha cunhada hoje eu tenho mais o que fazer, né?

É claro...

Pode tirar um bife aí, por favor.

Isso, Deusinéia... Vai por cima mesmo que ele adora que ele é muito preguiçoso.

Você aproveita e malha um pouco.

Na minha época eu ficava contando os quadradinhos aí da parede.

Se você quiser, ó...

É 14.966.

Quer dizer, eu já contei, né? Não precisa não.

Nossa! A Veveta tá grávida mesmo, né? Tá enorme!


BABÁ

Oi, Josi. Tudo bem?

Nossa, a minha unha tá horrorosa... My nails are terrible! Nuestra mi uña esta horrorosa…

Ai, para! Si nosotros marcamos nosotros no nos encontramos.

Se a gente marcasse

- a gente não encontrava. - Danielaaaaa! -What a huge coincidence! -Dani!

Nossa, quanto tempo! It's been so long! You look stunning by the way. Dios, ¡cuanto tiempo!

Você tá um arraso, hein? Tá magra, sarada, gata.

Obrigada. Thanks. I work out every day like a mother fucker. Gracias.

É que eu tô malhando todo o dia, que nem uma vaca também. Es que estoy batiendo todo el día que ni una vaca también.

E faz muito tempo que a gente não se vê, né? It's been so long! Last time, Matheus was a newborn. Hace mucho tiempo que no nos vemos, ¿no? Desde que tuve el Mateo.

Desde que eu tive o Mateusinho.

Mateusinho... Matheus... Yeah! Mateoooo… También que con hijo queda difícil ir al gimnasio, ¿no?

É mas também com criança fica difícil ir para a academia, né? With kids around, it's hard to find time for the gym.

Não... Só agora é que eu tô tendo um tempo pra mim, graças a Deus.

Quer dizer, graças a Deus, não. Graças a Deusinéia. Well, not thanks to God. It's thanks to Godiva. Quiero decir, gracias a Dios no, gracias a Deusineia.

Deusinéia? Godiva? ¿Deuseneia?

É uma babá que eu contratei. She's my babysitter She's amazing! Es una niñera que yo contraté.

Ma-ra-vi-lho-sa! ¡Ma-ra-vi-llo-sa!

Nossa, que sorte! How lucky! I can't even find a house cleaner. ¡Dios, que suerte! Porque yo no consigo arreglar ni una diarista.

Porque eu não consigo arrumar nem uma folguista.

Nossa, com a Deusinéia eu não preciso nem folguista.

Mentira. How come? Mentira...

Não, sério, ela dorme lá em casa todo o dia, final de semana, feriado... She sleeps at my place. Weekends and holidays, too. No en serio, ella duerme en la casa todo el día

Tá até fazendo as compras de casa já. -She also buys my groceries. -Awesome! Is she trustworthy? Esta hasta haciendo las compras de la casa ya.

Maravilha! É de confiança, ela? ¡Maravilla! ¿Es de confianza, ella?

Confiança? Trustworthy? ¿Confianza?

Minha filha, ela tá pagando todas as contas, ela leva e traz as crianças do colégio, Honey, she pays my bills, does drop off and pick up at school, Hija mía, ella esta pagando todos las cuentas,

faz dever de casa, faz tudo.

Super de confiança. -She's everything! -Where did you find her? Súper de confianza.

Mas onde é que você arrumou essa santa, gente? ¿Pero donde tu encontraste esa santa, gente?

Então, foi na última viagem que eu fiz com o Lúcio.

Ela estava trabalhando numa pousada em Pipa, aí eu a conheci e contratei na hora. She worked at a B&B.; Ella estaba trabajando en una posada en Pipa, y ahí la conocí y contrate al momento.

O Lúcio que deve estar adorando, né? Lucio must love her. ¿Y Lucio debe estar adorándola, no?

Porque criança pequena dá uma atrapalhada no casamento. -Kids can ruin a marriage. -He's loving it! Porque el niño pequeño da mucho trabajo en el matrimonio.

Nossa, ele tá amando, né? Transando todo dia... Dios, ¿el esta adorándola, no? Haciéndolo todo el día…

Por isso que você tá assim corada... Ó a pele. That's why you're glowing. Look at you! Por eso es que tu estas así colorada… La piel.

Não... Isso aqui é crossfit e peeling. No! This is based on CrossFit and facial peel. No… Eso aquí es por e crossfit y peeling.

Ele tá transando com a Deusinéia. He's fucking Godiva. El lo esta haciendo con Deusineia.

Como é que é? Crossfit y peeling.

Crossfit e peeling.

Não, a outra parte que o...

Ah não, ele tá transando com a Deusinéia. Oh, he fucks Godiva. Even that she does for me. Ah no, el lo esta haciendo con Deusineia.

Mas até disso ela me salvou, acredita?

Porque ela coloca o Mateusinho pra dormir e depois dá uma chave de buceta no Lúcio. Por que ella poner a Mateo a dormir

Pessoa do interior tem mais fogo, sabe? These country girls are very slutty. Persona del interior tiene mas fuego, ¿sabes?

Mas, assim... Deixa eu entender... Ele sabe que você sabe que eles estão...? Pero… Así… Déjame entender… ¿El sabe que tu sabes que están…?

Claro! Coloquei no job description dela. Sure! It's on her job description. ¡Claro! Se lo coloque en la descripción del trabajo.

E transam na sua cama? Do they do it on your bed?

Não né, Cássia? Pelo amor de Deus! Transam na cama do Lúcio. God, no, Cassia! They do it on Lucio's bed! No, ¿no Cassia? ¡Por amor a Dios! Lo hacen en la cama de Lucio.

Mas a cama do Lúcio não é a sua cama? Don't you share a bed? ¿Pero la cama de lucio no es tu misma cama?

Ih... Minha filha, você não tá sabendo de nada. Oh, girlfriend! You missed way too much. Ihhh… Hija mía, tu no sabes nada.

Não, eu pedi para a Deusinéia comprar uma cama nova pra eles, I asked Godiva to buy them a new bed. No, yo le pedí a Deusineia comprar una cama nueva para ellos,

aí ela prática toda a vida comprou um apartamento ótimo ali do lado, ahí ella practica toda la vida, compro un apartamento genial al lado,

aí reformou, decorou e agora eles vivem lá com o Mateusinho. She renovated and decorated it, and they live there with Matheus. lo reconstruyo, decoro, y ahora ellos viven ahí con Mateo.

Mas você não tem medo do que as pessoas podem dizer? Aren't you worried about what people think? ¿Pero tu tienes miedo de lo que las personas pueden decir?

Elas vão falar o quê? What are they gonna say? ¿Ellas van a decir que?

Sei lá... Que o Lúcio separou de você, foi ficar com a babá e a criança...

Ah, mas as pessoas sempre vão dizer alguma coisa, né? Ah, pero las personas siempre van a decir alguna cosa, ¿no?

Deixa elas falarem, pelo amor de Deus. Let them be. Deja que ellas hablen, por amor a Dios.

Enquanto isso eu tô dormindo a noite inteira e acordando gata, né? En cuanto a esto, yo estoy durmiendo toda la noche corrida y despertando linda, ¿no?

Quem bom... That's nice! Que bien…

Gente, o que é isso? Jesus Christ! Where's this kid's mother? ¿Gente que es eso? ¿Donde esta la mama de ese niño?

Cadê a mãe dessa criança?

Daniela... Esse é o Mateusinho, seu filho. Daniela, this is Matheus, your son. Daniela… Ese es Mateo, tu hijo.

Ah, é... Querido, pega uma água pra mim e uma Contigo, vai lá pra mamãe. You're right. Ah, si… Querido, agarra allá un agua para mi y un ¨Contigo¨ ve allá para mama.

A Deusinéia deve estar lá cima fazendo o cabelo. Godiva must be upstairs doing her hair. Deusineia debe estar allá en cima haciendo el cabello.

Ela tá aí? -Is she here? -It's my sister-in-law's birthday. Si, porque hoy es el cumpleaños de mi cuñada yo tengo mas cosas que hacer, ¿no?

É porque é o aniversário da minha cunhada hoje eu tenho mais o que fazer, né?

É claro... Of course! Si claro…

Pode tirar um bife aí, por favor. Can you cut a chunk of my skin? Puedes agarrar un bife ahí, por favor.

Isso, Deusinéia... Vai por cima mesmo que ele adora que ele é muito preguiçoso. Good job, Godiva. Stay on top, he loves it. Eso, Deusineia…

Você aproveita e malha um pouco. It's a good workout. Tu aprovechas y lo machucas un poco.

Na minha época eu ficava contando os quadradinhos aí da parede. Back in my day, I counted the tiles on the wall.

Se você quiser, ó... Si tu quieres, o… Son 14.966, quiero decir, yo ya los conté, ¿no? No necesitas no.

É 14.966. If you wanna know, there are 14,966.

Quer dizer, eu já contei, né? Não precisa não. Well, I counted. So, forget it.

Nossa! A Veveta tá grávida mesmo, né? Tá enorme! Wow! That singer is so pregnant! ¡Dios! La Veveta esta embarazada, ¿no? ¡Esta enorme!