×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Conto do Cão, Conto do Cão - parte 6

Conto do Cão - parte 6

A caminho da casa da colega para buscar as entradas para a exposição.

Eis que os cinco minutos dela se transformaram nuns 15, e em direção oposta àquela em que eu deveria ir para chegar até a rodoviária.

Quando ela desceu do carro para buscar os benditos bilhetes, eu estava com raiva, porque já estava atrasada - e os ônibus de viagem interestadual normalmente chegam no horário previsto.

Aguardando no carro, tive a impressão que ela demorou um século dentro da casa. Quando ela finalmente volta para o carro, de olhos inchados, ela disse que tinha acontecido algo sério com um familiar e que não poderia ir comigo, mas que eu ficasse com as entradas.

Como eu não conhecia a região, ela me explicou como fazer o caminho de volta, e foi para dentro de casa. Só que a explicação dela não foi boa e eu não conseguia achar o caminho certo. Como não tinha mapa dentro do carro, fui obrigada a fazer uma volta enorme até achar um caminho que eu conhecesse. Chegando na avenida principal, o trânsito estava um verdadeiro inferno, e eu não tinha telefone celular para ligar e dizer para Luciane que: (1) eu estava longe pra dedéu e (2) demoraria uma eternidade para chegar na rodoviária.

Cheguei no terminal do Tietê com mais de duas horas de atraso. Luciane e sua amiga ainda estavam lá me esperando, as coitadas, e já tinham telefonado para a minha mãe, que claro, não sabia onde eu estava e ficou preocupada.

Eu, com muita vergonha por estar tão atrasada, e pior, porque quando eu morava em Curitiba eu chegava atrasada para absolutamente tudo, não sabia nem o que dizer, pois tudo pareceria uma mentira enorme.

_ pra dedéu - muito, grande quantidade

Conto do Cão - parte 6 Tale of the Dog - part 6 Cuento del perro - parte 6 La storia del cane - parte 6 Казка про собаку - частина 6

A caminho da casa da colega para buscar as entradas para a exposição. On my way to my colleague's house to pick up the tickets for the exhibition.

Eis que os cinco minutos dela se transformaram nuns 15, e em direção oposta àquela em que eu deveria ir para chegar até a rodoviária. Lo and behold, her five minutes turned into 15, and in the opposite direction to where I should have gone to get to the bus station.

Quando ela desceu do carro para buscar os benditos bilhetes, eu estava com raiva, porque já estava atrasada - e os ônibus de viagem interestadual normalmente chegam no horário previsto. When she got out of the car to get the damn tickets, I was angry, because I was already late—and interstate buses usually arrive on time.

Aguardando no carro, tive a impressão que ela demorou um século dentro da casa. Waiting in the car, I had the impression that she spent a century inside the house. Quando ela finalmente volta para o carro, de olhos inchados, ela disse que tinha acontecido algo sério com um familiar e que não poderia ir comigo, mas que eu ficasse com as entradas. When she finally got back to the car, her eyes puffy, she said that something serious had happened to a family member and that she couldn't go with me, but that I would keep the tickets.

Como eu não conhecia a região, ela me explicou como fazer o caminho de volta, e foi para dentro de casa. As I didn't know the area, she explained to me the way back, and went inside. Só que a explicação dela não foi boa e eu não conseguia achar o caminho certo. Only her explanation wasn't good and I couldn't find the right one. Como não tinha mapa dentro do carro, fui obrigada a fazer uma volta enorme até achar um caminho que eu conhecesse. As there was no map inside the car, I was forced to make a huge detour until I found a path I knew. Chegando na avenida principal, o trânsito estava um verdadeiro inferno, e eu não tinha telefone celular para ligar e dizer para Luciane que: (1) eu estava longe pra dedéu e (2) demoraria uma eternidade para chegar na rodoviária. Arriving on the main avenue, the traffic was a real hell, and I didn't have a cell phone to call and tell Luciane that: (1) I was too far away and (2) it would take forever to get to the bus station.

Cheguei no terminal do Tietê com mais de duas horas de atraso. I arrived at the Tietê terminal more than two hours late. Luciane e sua amiga ainda estavam lá me esperando, as coitadas, e já tinham telefonado para a minha mãe, que claro, não sabia onde eu estava e ficou preocupada. Luciane and her friend were still there waiting for me, the poor things, and they had already called my mother, who of course didn't know where I was and was worried.

Eu, com muita vergonha por estar tão atrasada, e pior, porque quando eu morava em Curitiba eu chegava atrasada para absolutamente tudo, não sabia nem o que dizer, pois tudo pareceria uma mentira enorme. Me, very ashamed for being so late, and worse, because when I lived in Curitiba I was late for absolutely everything, I didn't even know what to say, because everything would seem like a huge lie.

_________ pra dedéu - muito, grande quantidade _ for dedeu - a lot, a lot