×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Perambulando pelo mundo, Primeira vez

Primeira vez

Da ambulância desceram dois homens altos, loiros, com olhos azuis gigantes.

Honestamente, eu não me lembro do rosto do socorrista, só daquele par de olhos azuis, olhando pra mim bem de pertinho e dizendo: “Qual sua data de nascimento?, Você bateu a cabeça?

A que horas foi sua última refeição? Quer algo para a dor? Sim, eu quero algo para a dor, e em doses cavalares, por favor.

Quando eu percebi que ele ia me dar morfina intravenosa, eu me arrependi de ter aceitado algo para a dor e disse que não queria mais. Ele achou que eu era uma medrosa e que estava com medo da agulha.

E, brincando comigo, dizendo que aquela era a primeira vez que ele ia dar injeção em alguém, ele inseriu a agulha na veia da minha mão esquerda. Eu nunca tinha tomado morfina antes.

O alívio foi imediato, mas os efeitos colaterais também. Comecei a ter falta de ar e entrei em pânico. O socorrista conseguiu me acalmar e mandou que eu respirasse fundo e disse que eu ficaria tonta mas que isso era normal. Me enfaixaram, me colocaram na maca e vapt vupti, eu fui colocada dentro da ambulância e estava a caminho do hospital.

Bom, encurtando a história, eu esperei atendimento por mais de 3 horas naquele pronto-socorro.

Nesse meio tempo eu telefonei para meu marido, que foi me encontrar no hospital, e quando ele chegou, a minha gerente, que me acompanhou na ambulância, pode voltar para o trabalho. Quando finalmente vieram me atender, me mandaram direto para o raio-x.

Fui até lá em cadeira de rodas, porque eu não conseguia andar. Os resultados foram de que eu não tinha nem luxação, nem fratura.

Só contusão muscular e escoriação no joelho e nas mãos. Fiquei contente em saber que não tinha quebrado nada.

Assim meu restabelecimento seria mais rápido e eu não precisaria cancelar minha viagem. Limparam minhas feridas, enfaixaram meu braço com gaze e me deram uma tipóia para sustentar ao braço e aliviar a dor.

Essa foi uma experiência nova.

Foi a primeira vez que andei de ambulância, que tomei injeção intravenosa, que andei de cadeira de rodas, que tirei raio-x, que esperei uma eternidade para ser atendida num pronto-socorro... Quando cheguei em casa eu precisava de ajuda para tudo, até para escovar os dentes e lavar o rosto, porque eu não conseguia mexer o braço direito.

Quando me preparava para tomar um banho, entendi porque todo mundo me perguntava se eu tinha batido a cabeça.

O lado direito do meu rosto estava todo coberto em lama. Será que eu bati a cabeça e não me lembro? _

dose cavalar = dose para cavalo, dose muito alta tipóia = tira de pano presa ao pescoço para sustentar um braço doente vapt vupt = coisa rápida, leigeiro, rapidinho


Primeira vez Das erste Mal First time Primera vez Prima volta 初めて

Da ambulância desceram dois homens altos, loiros, com olhos azuis gigantes. Zwei große, blonde Männer mit riesigen blauen Augen stiegen aus dem Krankenwagen. Two tall, blond men with giant blue eyes got out of the ambulance. Из машины скорой помощи вышли двое высоких светловолосых мужчин с огромными голубыми глазами.

Honestamente, eu não me lembro do rosto do socorrista, só daquele par de olhos azuis, olhando pra mim bem de pertinho e dizendo:  “Qual sua data de nascimento?, Você bateu a cabeça? Ehrlich gesagt kann ich mich nicht an das Gesicht des Retters erinnern, nur an dieses Paar blaue Augen, die mich sehr genau ansahen und sagten: „Was ist Ihr Geburtsdatum? Honestly, I don't remember the rescuer's face, just that pair of blue eyes, looking at me very closely and saying: "What's your date of birth, did you hit your head? Честно говоря, я не помню лица фельдшера, только пару голубых глаз, которые внимательно смотрели на меня и говорили: "Какая у вас дата рождения, не ударялись ли вы головой?

A que horas foi sua última refeição? Wann war Ihre letzte Mahlzeit? What time was your last meal? В какое время Вы принимали пищу в последний раз? Quer algo para a dor? Willst du etwas gegen die Schmerzen? Want something for the pain? Хотите что-нибудь от боли? Sim, eu quero algo para a dor, e em doses cavalares, por favor. Ja, ich will etwas gegen die Schmerzen, und zwar in großen Dosen, bitte. Yes, I want something for the pain, and in huge doses, please. Sí, quiero algo para el dolor, y en grandes dosis, por favor. Да, я хочу что-нибудь от боли, и в огромных дозах, пожалуйста.

Quando eu percebi que ele ia me dar morfina intravenosa, eu me arrependi de ter aceitado algo para a dor e disse que não queria mais. Als mir klar wurde, dass er mir Morphium intravenös geben würde, bereute ich es, etwas gegen die Schmerzen genommen zu haben, und sagte, ich wollte nicht mehr. When I realized that he was going to give me intravenous morphine, I regretted having accepted something for the pain and said I didn't want it anymore. Когда я понял, что он собирается вводить мне внутривенно морфий, я пожалел, что принял что-то от боли, и сказал, что больше не хочу. Ele achou que eu era uma medrosa e que estava com medo da agulha. Er dachte, ich hätte Angst und Angst vor der Nadel. He thought I was scared and that he was afraid of the needle. Он подумал, что я испугалась и что я боюсь иглы.

E, brincando comigo, dizendo que aquela era a primeira vez que ele ia dar injeção em alguém, ele inseriu a agulha na veia da minha mão esquerda. Und im Scherz sagte er, dass dies das erste Mal sei, dass er jemandem eine Spritze geben würde, und führte die Nadel in die Vene meiner linken Hand ein. And, joking with me, saying that this was the first time he was going to give someone an injection, he inserted the needle into the vein of my left hand. И, пошутив со мной, что это первый раз, когда он собирается делать кому-то укол, он ввел иглу в вену на моей левой руке. Eu nunca tinha tomado morfina antes. Ich hatte vorher noch nie Morphium genommen. I had never taken morphine before.

O alívio foi imediato, mas os efeitos colaterais também. Die Erleichterung war sofort da, aber auch die Nebenwirkungen. The relief was immediate, but so were the side effects. Облегчение наступило сразу, но были и побочные эффекты. Comecei a ter falta de ar e entrei em pânico. Ich begann kurzatmig zu werden und geriet in Panik. I started to have shortness of breath and panicked. У меня началась одышка и паника. O socorrista conseguiu me acalmar e mandou que eu respirasse fundo e disse que eu ficaria tonta mas que isso era normal. Der Retter schaffte es, mich zu beruhigen und sagte mir, ich solle tief durchatmen und sagte, mir würde schwindlig werden, aber das sei normal. The rescuer managed to calm me down and told me to take a deep breath and said I would be dizzy but that was normal. El rescatador logró calmarme y me dijo que respirara profundamente y dijo que me marearía pero que esto era normal. Первому помощнику удалось успокоить меня, он велел мне делать глубокие вдохи и сказал, что у меня будет кружиться голова, но это нормально. Me enfaixaram, me colocaram na maca e vapt vupti, eu fui colocada dentro da ambulância e estava a caminho do hospital. Sie verbanden mich, legten mich auf eine Trage und vapt vupti, ich wurde in den Krankenwagen gebracht und war auf dem Weg ins Krankenhaus. They bandaged me up, put me on a stretcher and vapt vupti, I was put inside the ambulance and I was on my way to the hospital. Me vendaron, me colocaron en la camilla y el vapt vupti, me colocaron en la ambulancia y me dirigía al hospital. Меня перевязали, положили на носилки и, вап-вапти, посадили в машину скорой помощи, и я уже ехал в больницу.

Bom, encurtando a história, eu esperei atendimento por mais de 3 horas naquele pronto-socorro. Nun, lange Rede kurzer Sinn, ich habe mehr als 3 Stunden in dieser Notaufnahme gewartet. Well, to cut the story short, I waited for more than 3 hours of care in that emergency room. Короче говоря, я прождал в приемном покое более трех часов.

Nesse meio tempo eu telefonei para meu marido, que foi me encontrar no hospital, e quando ele chegou, a minha gerente, que me acompanhou na ambulância, pode voltar para o trabalho. In der Zwischenzeit rief ich meinen Mann an, der mich im Krankenhaus abholte, und als er ankam, konnte mein Manager, der mich im Krankenwagen begleitete, wieder an die Arbeit gehen. In the meantime, I called my husband, who came to meet me at the hospital, and when he arrived, my manager, who accompanied me in the ambulance, was able to go back to work. Тем временем я позвонила мужу, который поехал встречать меня в больницу, и когда он приехал, мой менеджер, который сопровождал меня в машине скорой помощи, смог вернуться на работу. Quando finalmente vieram me atender, me mandaram direto para o raio-x. Als sie endlich zu mir kamen, schickten sie mich direkt zum Röntgen. When they finally came to see me, they sent me straight to the x-ray. Когда ко мне наконец пришли, сразу отправили на рентген.

Fui até lá em cadeira de rodas, porque eu não conseguia andar. Ich bin mit dem Rollstuhl dorthin gefahren, weil ich nicht laufen konnte. I went there in a wheelchair, because I couldn't walk. Я приехала туда на инвалидной коляске, потому что не могла ходить. Os resultados foram de que eu não tinha nem luxação, nem fratura. Das Ergebnis war, dass ich weder Luxation noch Fraktur hatte. The results were that I had neither dislocation nor fracture. Результаты показали, что у меня нет ни вывиха, ни перелома.

Só contusão muscular e escoriação no joelho e nas mãos. Nur Muskelquetschung und Abschürfungen an Knie und Händen. Just muscle contusion and excoriation on the knee and hands. Только ушиб мышц и ссадины на колене и руках. Fiquei contente em saber que não tinha quebrado nada. Ich war froh zu wissen, dass ich nichts kaputt gemacht hatte. I was glad to know I hadn't broken anything. Я был рад услышать, что ничего не сломал.

Assim meu restabelecimento seria mais rápido e eu não precisaria cancelar minha viagem. Auf diese Weise würde ich mich schneller erholen und ich müsste meine Reise nicht stornieren. That way my recovery would be faster and I wouldn't have to cancel my trip. Таким образом, мое выздоровление будет более быстрым, и мне не придется отменять поездку. Limparam minhas feridas, enfaixaram meu braço com gaze e me deram uma tipóia para sustentar ao braço e aliviar a dor. Sie säuberten meine Wunden, verbanden meinen Arm mit Mull und gaben mir eine Schlinge, um meinen Arm zu halten und die Schmerzen zu lindern. They cleaned my wounds, bandaged my arm with gauze and gave me a sling to hold my arm and relieve the pain. Limpiaron mis heridas, me vendaron el brazo con una gasa y me dieron una honda para sostener mi brazo y aliviar el dolor. Мне промыли раны, перевязали руку марлей и наложили перевязь, чтобы поддержать руку и облегчить боль.

Essa foi uma experiência nova. Dies war eine neue Erfahrung. That was a new experience. Это был новый опыт.

Foi a primeira vez que andei de ambulância, que tomei injeção intravenosa, que andei de cadeira de rodas, que tirei raio-x, que esperei uma eternidade para ser atendida num pronto-socorro... Es war das erste Mal, dass ich in einem Krankenwagen gefahren bin, dass ich eine intravenöse Spritze bekommen habe, dass ich im Rollstuhl saß, dass ich geröntgt wurde, dass ich eine Ewigkeit gewartet habe, um in einer Notaufnahme gesehen zu werden... It was the first time that I rode in an ambulance, that I had an intravenous injection, that I was in a wheelchair, that I had an x-ray, that I waited an eternity to be seen in an emergency room... Я впервые ехал в машине скорой помощи, мне делали внутривенные инъекции, я ездил в инвалидном кресле, мне делали рентген, я ждал приема в приемном покое... Quando cheguei em casa eu precisava de ajuda para tudo, até para escovar os dentes e lavar o rosto, porque eu não conseguia mexer o braço direito. Als ich nach Hause kam, brauchte ich bei allem Hilfe, sogar beim Zähneputzen und Waschen meines Gesichts, weil ich meinen rechten Arm nicht bewegen konnte. When I got home I needed help with everything, even brushing my teeth and washing my face, because I couldn't move my right arm. Когда я вернулся домой, мне нужно было помогать во всем, даже чистить зубы и умываться, потому что я не мог пошевелить правой рукой.

Quando me preparava para tomar um banho, entendi porque todo mundo me perguntava se eu tinha batido a cabeça. Als ich mich zum Duschen fertig machte, verstand ich, warum mich alle fragten, ob ich mir den Kopf angeschlagen hätte. When I was getting ready to take a shower, I understood why everyone asked me if I had hit my head.

O lado direito do meu rosto estava todo coberto em lama. Die rechte Seite meines Gesichts war ganz mit Schlamm bedeckt. The right side of my face was covered in mud. Правая сторона моего лица была покрыта грязью. Será que eu bati a cabeça e não me lembro? Did I hit my head and don't remember? Я ударился головой и не помню? _____________________

dose cavalar = dose para cavalo, dose muito alta tipóia = tira de pano presa ao pescoço para sustentar um braço doente vapt vupt = coisa rápida, leigeiro, rapidinho horse dose = Dosis für Pferde, sehr hohe Dosis sling = am Hals befestigter Stoffriemen, um einen kranken Arm zu stützen vapt vupt = schnelles Ding, Laie, schnell horse dose = dose for horses, very high dose sling = cloth strap attached to the neck to support a sick arm vapt vupt = quick thing, layman, quickly dose cavalar = доза для лошади, очень большая доза dose sling = полоска ткани, прикрепленная к шее для поддержки больной руки vapt vupt = быстрая, легкая, стремительная вещь