×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Porta dos Fundos, XINGÓ KAIAPU

XINGÓ KAIAPU

e para aprovar o novo código florestal é

nova demarcação de terras indígenas nós

da bancada ruralista convocamos aqui

hoje o índio é representa o povo dele e

aprovou nossa emenda vai aqui assinar

favor o cacique

raul é impedir a prova no código

florestal não novo código florestal é

bom prende desculpa deputado mas que

índio é esse

esse aqui é o menino todo sentado todo

sentado no pé de mamute de qual o povo o

senhor ar do solo xingó capô dali pé da

região do guaravita é impressão minha ou

o índio tá parecendo muito o deputado

paulo pereira da bancada ruralista é que

é primo dele né cacique é primo dele eu

sofri um deles queremos um governo

porque coincidente mente o seu primo não

apareceu na câmara hoje quem falou que

ele apareceu na câmara hoje só quem está

lá no caso ele está lá dentro ele

precisa assinar o projeto de lei tá

porque foi ele quem redigiu vamos lá cá

sei que então não vou chamá-la então

sharmila alguém me chamou e adaptar e

chegou é que o senhor precisa assinar o

projeto de lei do botafogo anos e vamos

lá cabeça está feliz agora está feliz

não é só isso o índio precisa assinar

também um [ ] que pariu está falando

sério não é melhor ter falado antes que

estava aqui mas não é só chamar essa

chamada era só chamar ninguém não pensa

no outro confronto que é quem assina

desculpa desculpa antes selecionar a

gente quer adicionar um artigo emenda

impresso tem consulta o deputado o

deputado aceita o deputado já aceitou já

se manifestou aqui comigo eu chamei ele

quer chamar quem foi que não chamar é

desculpa de culpa afirmou nós achamos

imprescindível a presença não só do

deputado como do índio no momento da

assinatura da nova lei

os chefs minha não nas artes o vosso

importante segundo ele só então tá e

assim aprovamos um novo projeto de lei

que reduz as áreas indígenas demarcadas

e o novo código florestal com a presença

e aprovação das lideranças indígenas

índio a prova

o deputado também

ai como eu gosto de arar a terra e fazer

a comida dos brasileiros diz 'bom

fazendeiro e chegou o índio mal é o que

quero é pra mim pra plantar maconha e

fumar maconha e um cachimbo e correr nu

dans campo fazendo portaria mas não

quero ar até para fazer comentou

brasileiro também a essa terra é minha

porque eu cheguei antes mas deixa eu

fazia a comida que o povo brasileiro

tanto precisa precisa o nenhuma ele

precisa de maconha

corta para deputados no congresso

nacional tenta aprovar uma lei para

ajudar um fazendeiro obrigado deputados

obrigado este que surgiu indy foi mudei

de ideia agora eu quero ajudar o povo

brasileiro muito obrigado fazem dele por

fazer nossas comidas muito obrigado

índio você é muito legal é aí todos

foram felizes para sempre graça novo

código florestal obrigado


XINGÓ KAIAPU XINGÓ KAIAPU

e para aprovar o novo código florestal é And to approve the new Forest Code and the indigenous land demarcation, Y para aprobar el nuevo código forestal de la nueva demarcación de tierras indígenas, Pour approuver le nouveau code forestier et la démarcation des terres indigènes, E per approvare il nuovo Codice Forestale la nuova demarcazione di terre indigene

nova demarcação de terras indígenas nós

da bancada ruralista convocamos aqui who represents his people... che rappresenta il suo popolo

hoje o índio é representa o povo dele e and has approved our amendment. He came to sign it. pour le signer. e ha approvato la nostra modifica e la firmerà qui

aprovou nossa emenda vai aqui assinar Please, Chief. Por favor, cacique. - S'il vous plaît, chef. - Hao! per favore Capotribù.

favor o cacique Indien approuve nouveau code forestier.

raul é impedir a prova no código

florestal não novo código florestal é Pardon, député. Qui est cet indien? Mi scusi, deputato, ma che indio è questo?

bom prende desculpa deputado mas que

índio é esse -This is... -Sitting Bull. - Toro Sentado... - Toro Sentado. - C'est... - Taureau Assis.

esse aqui é o menino todo sentado todo -Sitting Bull. -On the mammoth's foot. ... en el pie de un mamut. - Taureau Assis. - Au Pied du Mammouth. Di quale tribù fa parte?

sentado no pé de mamute de qual o povo o I'm from Xingó Kaiapu. De Xingó Kaiapu. Sono della Xingó Kaiapu.

senhor ar do solo xingó capô dali pé da C'est juste moi ou

região do guaravita é impressão minha ou

o índio tá parecendo muito o deputado from the Rural Bench? del Banco Ruralista?

paulo pereira da bancada ruralista é que He's his cousin, right, Chief? His cousin. Es que es su primo, ¿verdad cacique? Il Capotribù è suo cugino.

é primo dele né cacique é primo dele eu -I'm his cousin, Jorge. -Cousin. - Para tu información, soy su primo. - Son primos. Sono suo cugino, Jorge.

sofri um deles queremos um governo And is it a coincidence that your cousin

porque coincidente mente o seu primo não couldn't come to the Chamber of Deputies today?

apareceu na câmara hoje quem falou que

ele apareceu na câmara hoje só quem está Él está allí.

lá no caso ele está lá dentro ele

precisa assinar o projeto de lei tá

porque foi ele quem redigiu vamos lá cá - Allora lo chiamo. - Chiamalo.

sei que então não vou chamá-la então -Did anyone call me? -The Congressman is here. Hola. ¿Alguien me ha llamado? - Quelqu'un m'a appelé? - Le député est là. - Qualcuno mi ha chiamato? - Visto deputato? È arrivato.

sharmila alguém me chamou e adaptar e

chegou é que o senhor precisa assinar o No problem, Maciel. Let's go. Where is it? Lo hago ahora. Venga. Lo faccio subito, Maciel.

projeto de lei do botafogo anos e vamos ¿Ya está contento? Êtes-vous content? Contento adesso?

lá cabeça está feliz agora está feliz No es sólo eso. El indio también tiene que firmar. Mais l'indien doit signer aussi. - Contento. - Non basta. Anche l'indio deve firmare.

não é só isso o índio precisa assinar Goddammit. Are you serious? Putain! C'est vrai? Porca puttana. Parli sul serio?

também um [ __ ] que pariu está falando Shouldn't you have said it when he was here? ¿No lo podía haber dicho antes cuando él estaba aquí? Vous auriez pu le dire quand il était ici. Non era meglio dirlo finché era qui?

sério não é melhor ter falado antes que - Non basta chiamarlo? - Eh, basta che lo chiami.

estava aqui mas não é só chamar essa El tío no piensa en los demás. Ils ne pensent pas aux autres. Certo basta chiamarlo. Nessuno che pensi agli altri.

chamada era só chamar ninguém não pensa There you go. Where does the indian sign? Ya está. Me voilà. Où indien signe? Ecco. Dove firma l'indio?

no outro confronto que é quem assina Scusi, scusi, prima che firmi

desculpa desculpa antes selecionar a vogliamo aggiungere un articolo alla modifica

gente quer adicionar um artigo emenda y para ello tiene que consultarlo con el diputado. et on doit consulter le député. e per farlo bisogna consultare il deputato.

impresso tem consulta o deputado o Il deputato accetta, ha già accettato

deputado aceita o deputado já aceitou já Laissez. Je l'appelle. - si è già manifestato qui. - Scusi, amico, lo chiamo.

se manifestou aqui comigo eu chamei ele What's up? ¿Qué pasa? Quoi? Vous m'appelez? Mi ha fatto chiamare?

quer chamar quem foi que não chamar é -Did you call me? -Excuse me again... Scusi, scusi ancora

desculpa de culpa afirmou nós achamos We think it's necessary not only the presence of the Congressman...

imprescindível a presença não só do

deputado como do índio no momento da

assinatura da nova lei No. Tienes razón.

os chefs minha não nas artes o vosso Just a second, ok? Espere un segundo, ¿vale? Un moment, ok?

importante segundo ele só então tá e Donc, nous approuvons le nouveau projet

assim aprovamos um novo projeto de lei che riduce le aree indigente demarcate

que reduz as áreas indígenas demarcadas and the new Forest Code with the presence and approval e il nuovo codice forestale con la presenza

e o novo código florestal com a presença e l'approvazione dei leader indigeni.

e aprovação das lideranças indígenas "Indio aprueba". Indio approva.

índio a prova

o deputado também

ai como eu gosto de arar a terra e fazer "Oh, I love ploughing the land and making food for the Brazilians." "Ay, como me gustan los loros y hacer la comida de los brasileños", "J'aime labourer la terre et faire la bouffe des brésiliens", Ah, come mi piace arare la terra e cucinare il cibo per i brasiliani

a comida dos brasileiros diz 'bom Said the good farmer. Then the bad indian came. Entonces, llegó un indio malo, dit le bon fermier. Mais l'indien mauvais arriva, disse il bravo fattore. Ma ecco che arriva l'indio cattivo

fazendeiro e chegou o índio mal é o que "I want this land for me to plant marijuana... "je veux cette terre pour planter du cannabis Voglio queste terre per me per piantarci la marijuana.

quero é pra mim pra plantar maconha e and smoke it in my pipe and run around naked et le fumer avec ma pipe E fumarla con la mia pipa e correre nudo

fumar maconha e um cachimbo e correr nu through the fields doing naughty things." et courir dénudé les champs en faisant des obscénités." per i campi e fare porcherie.

dans campo fazendo portaria mas não "But I want to plough the land and make food for the brazilians." "Mais je veux labourer la terre pour faire la bouffe." Ma io voglio arare la terra per fare il cibo per i brasiliani.

quero ar até para fazer comentou Non me ne importa. Questa terra è mia

brasileiro também a essa terra é minha perché sono arrivato prima.

porque eu cheguei antes mas deixa eu

fazia a comida que o povo brasileiro Non precisa di un cazzo.

tanto precisa precisa o nenhuma ele Hanno bisogno di marijuana.

precisa de maconha Cut to the Congressmen in the National Congress Corta y... Taglia: Deputato al Congresso Nazionale

corta para deputados no congresso

nacional tenta aprovar uma lei para "Thank you, Congressmen, thank you..." "Muchas gracias, diputados".

ajudar um fazendeiro obrigado deputados

obrigado este que surgiu indy foi mudei

de ideia agora eu quero ajudar o povo

brasileiro muito obrigado fazem dele por Grazie indio.

fazer nossas comidas muito obrigado

índio você é muito legal é aí todos

foram felizes para sempre graça novo

código florestal obrigado