×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

7 metrów pod ziemią, Jak WÓZEK zmienia ŻYCIE? – 7 metrów pod ziemią

Jak WÓZEK zmienia ŻYCIE? – 7 metrów pod ziemią

Nie było śladów hamowania, zwalniania, nic.

Uderzyliśmy w bok tamtego samochodu,

wszyscy zginęli na miejscu, poodbijali się od drzew.

Nacisk poszedł na brzuch,

prawie zostałem przecięty na pół.

Czyli duża część wątroby pocięta,

śledziona uszkodzona, trzustka uszkodzona, jednej nerki nie ma, połowa jelit wycięta.

Pamiętam muzykę dokładnie sprzed wypadku.

To jest chyba jedna z niewielu rzeczy w moim życiu,

która może wzbudzić u mnie łzy.

Moja mama usłyszała, że

raczej ma się nastawiać na najgorsze, a to, że przeżyję,

że w ogóle przeżyje, mama usłyszała chyba po miesiącu.

Alan, od ośmiu lat poruszasz się na wózku.

Co się stało?

Wypadek komunikacyjny.

Jak byłem młody dużo jeździłem na kładach.

Byliśmy na jednych z wielu zawodów

no i wracając z tych zawodów samochodem

z podporządkowanej drogi wyjechał nam samochód.

W ostatnim momencie. Nie było nawet śladów hamowania, więc każdy może sobie wyobrazić,

jak ostatni to był moment.

Problem jest taki, że byliśmy zmęczeni. To były długie zawody...

Pasy obsunęły mi się z klatki piersiowej ciut niżej.

I wtedy już, jak dochodzi do wypadku,

cały ucisk idzie ci na brzuch i pękają ci plecy.

Tak mówiąc kolokwialnie.

Uderzyliśmy w bok tamtego samochodu.

Wszyscy zginęli na miejscu, poodbijali się od drzew.

Żona z mężem i z psem.

Mówisz o pasażerach tamtego samochodu?

Tak

Jakie były twoje obrażenia?

Nacisk poszedł na brzuch, prawie zostałem przecięty na pół.

Czyli duża część wątroby pocięta,

śledziona uszkodzona, trzustka uszkodzona,

jednej nerki nie ma, połowa jelit wycięta,

amputacja lewej kończyny pod kolanem.

Powód do końca nie jest mi osobiście znany.

W każdym razie wynika to z tego, że ucisk od pasów.

I do tego uszkodzenie rdzenia kręgowego.

Na jakiej wysokości?

Wiesz co, odcinek kręgosłupa L3-L5, czyli to jest odcinek lędźwiowy. To nie jest wysoko,

tylko że rdzeń został uszkodzony ciut wyżej.

Wynika to właśnie z ułożenia pasów i tego momentu przełamania.

Efekt jest taki, że jesteś sparaliżowany.

Od jakiej wysokości?

Czucie traci się w tym momencie, w którym jest uszkodzony bądź przerwany rdzeń kręgowy.

On u mnie jest uszkodzony mniej więcej gdzieś na tym odcinku.

Czucie zeszło niżej do pewnego momentu i na tym się zatrzymuje.

Pamiętasz wypadek?

Pamiętam ostatnie chwile przed wypadkiem.

Pamiętam muzykę.

Pamiętam muzykę dokładnie sprzed wypadku.

To jest chyba jedna z niewielu rzeczy w moim życiu,

która może wzbudzić u mnie łzy. Ja nie umiem płakać.

Tamta piosenka?

Tamta piosenka od razu sprzed wypadku.

Ostatnia piosenka, którą pamiętam.

Kolejna scena jaką pamiętasz to?

To był szpital.

Podczas powrotu z zawodów myślałem o tym,

żeby położyć się w wannie, zjeść coś dobrego,

popatrzeć w sufit, porelaksować się.

No i obudziłem się w szpitalnym łóżku. Biały sufit się zgadza, cała reszta otoczenia już nie.

Ludzie umierają dookoła na OIOM-ie w szpitalu.

Pielęgniarki biegają, pikają jakieś alarmy.

Takie niemiłe doświadczenie.

Miałeś świadomość co się dzieje, gdzie jesteś, co się stało?

Na OIOM-ie przyjmowałem strasznie dużo leków

i możliwe, że odbiło to się na mnie w ten sposób, że to moje myślenie

było jakieś takie nie do końca racjonalne.

Wiadomo jeszcze wypadek, szok, to wszystko się jakoś tak skupiło,

że myślałem jakoś na odwrót.

Dopiero po przejściu na chirurgię zacząłem myśleć tak racjonalnie.

Czemu to się stało? Dlaczego ja?

Co się ze mną stało?

Co potem? Dopiero wtedy.

Jak przyjąłeś te wszystkie informacje?

Kiedy zdałeś sobie sprawę, jak ciężka jest sytuacja, jak bardzo zmieni się twoje życie.

Rzadko kiedy się dobijałem,

rzadko kiedy byłem załamany.

Raczej myślałem o tym, co zrobię, jak wyjdę ze szpitala.

Albo marzyłem sobie o tym, żeby zjeść albo napić się czegokolwiek,

bo było to lato stulecia.

Było 40 stopni, podczas gdy leżałem w szpitalu.

Nie mogłem ani jeść, ani pić.

I to bardziej na takich rzeczach się skupiłem,

które były najważniejsze dla mnie na tamten moment.

Jakie to były marzenia?

Te prozaiczne, małe.

Te rzeczy, o których myślałeś?

Wyobraź sobie, że leżysz w szpitalu i oglądasz telewizję.

Reklama McDonalda, KFC, Nestea.

Ty w tym momencie nie możesz napić się nawet wody.

Możesz jedynie przepłukać usta.

To były takie najważniejsze marzenia na tamten moment.

Później zaczęło się myśleć o czymś takim jak wykąpanie się na przykład w wannie,

wyjście na dwór.

Pomijam rowery, quady i całą resztę, bo wiadomo.

Ile czasu łącznie spędziłeś w szpitalu?

Pierwszy szpital...

Po wypadku helikopterem, bo mój stan był krytyczny – zagrożenie życia...

W sumie moja mama usłyszała, że raczej ma się nastawiać na najgorsze, a to, że przeżyję,

że w ogóle przeżyję, mama usłyszała chyba po miesiącu.

Przez miesiąc żyła w niepewności, czy ja w ogóle będę żył.

Helikopter przetransportował mnie do szpitala w Płońsku.

W Płońsku stwierdzili, że nie podejmą się aż tak ciężkiego przypadku.

I odesłali mnie do Centrum Zdrowia Dziecka w Międzylesiu

I tam uratowali mi życie.

Tam spędziłem sześć miesięcy.

Później na święta wyszedłem do domu.

I do Bydgoszczy na kolejne dwa miesiące rehabilitacji.

Wracasz do domu i jak zmienia się twoje życie?

Szczerze mówiąc...

Wszystko się zmieniło. Nie wróciłem do swojego domu.

Wróciłem do domu, który...

Nie znałem go wcześniej.

Nowe osiedle.

Musieliście się przeprowadzić?

Dokładnie.

Mieszkałem na 4 piętrze.

Przeprowadziliśmy się na parter i tutaj...

Pani prezydent Ciechanowa nam pomogła,

zorganizowała nam mieszkanie.

Nie miałem gdzie wrócić.

A ja nienawidzę być niesamodzielny

i nie wyobrażam sobie czegoś takiego, żebym nie mógł wyjść z domu.

Mieszkałem na czwartym piętrze, więc...

mieszkanie musiało być nowe, inne.

Domyślam się, że to nie była jedyna zmiana?

Co ze znajomymi?

Czy wszyscy byli przy tobie?

Czy być może część odwróciła się od ciebie?

Nie umiem powiedzieć czegoś takiego, że ktoś się ode mnie odwrócił.

Nie. Ale to jest tak, że...

zmieniasz szkołę, zmieniasz miejsce.

Wiadomo na początku jest szok.

Ci lepsi znajomi, przyjaciele odwiedzają. W szpitalu i domu.

Tylko mija czas i chcąc, nie chcąc ludzie zapominają.

Nie wymagam tego, żeby o mnie pamiętali,

odwiedzali mnie co dwa dni. Nie.

Ale czas mija...

Znajomości moje się zmieniają,

ich się zmieniają, ich towarzystwo się zmienia.

No i tak z czasem te spotkania są coraz rzadsze.

Aż doszło do momentu, gdzie zostali tacy najbardziej wytrwali.

Mało ich.

Jestem taką osobą, która nie lubi zrywać żadnych znajomości.

I w momencie, w którym usamodzielniłem się do tego stopnia,

żeby móc wyjść na spokojnie bez opieki, bez pomocy i wrócić,

wtedy to ja zacząłem do nich dojeżdżać.

No i się spotykaliśmy po prostu.

Jakie codzienne czynności były dla ciebie największym wyzwaniem?

Szczerze mówiąc na dzień dzisiejszy to już nie jest dla mnie żaden problem,

ale na tamten moment:

przesiąść się z łóżka na wózek,

otworzyć okno,

sięgnąć coś z lodówki, wyjść z psem.

Takie czynności.

A!

Chociażby nalanie coli.

Ja byłem do tego stopnia osłabiony, że nalanie napoju jedną ręką odpadało.

Leciałem do przodu.

Nie dało rady. Po prostu.

To osłabienie wynikało z tego, że tak długo leżałeś w szpitalu, tak?

Dokładnie.

Leżenie w szpitalu, wiadomo.

Mięśnie jak każde słabną.

Mięśnie oddechowe tak samo.

Dostałem od pań z rehabilitacji, które mnie odwiedziły...

Przyniosły mi balon po prostu, żeby trenować mięśnie oddechowe.

Mięśnie jak wszystkie słabną.

Ale minęło osiem lat.

A ty dziś funkcjonujesz już zupełnie inaczej.

Opowiedz coś o tym. Przyjechałeś do nas samochodem.

Samodzielnie.

Dokładnie. Wiesz co...

Jak to możliwe?

Jak to jest z jazdą samochodem? Otóż jest to bardzo proste.

Zacznijmy może od prawa jazdy.

Żeby zdać prawo jazdy, musiałem przyjechać do Warszawy.

Znaleźć instruktora, który ma samochód dostosowany. Dostosowanie jest mega proste.

Polega na połączenie pedałów z jedną dźwignią, która jest tuż pod kierownicą.

Gaz, hamulec, nic prostszego.

Czysta mechanika, zero elektroniki akurat w moim przypadku.

Prawo jazdy w Warszawie...

Uczyłem się z instruktorem, którego znalazłem sobie sam.

To był pan, który 23 lata uczy jeździć.

Nauczył mnie bardzo dobrze.

Przyłożył się do tego.

Egzamin również taki sam jak każdy inny – teoria i praktyka jest dokładnie taka sama.

Różniło się to tym, że nie zdawałem samochodem z WORD-u,

tylko samochodem, który podstawił instruktor.

Za którym razem zdałeś?

Pierwszym oczywiście.

Teoria, praktyka.

Gratulacje.

Dziękuję.

To nie wszystko. Uprawiasz sport.

Ogólnie ja jestem osobą, która interesuje się wszystkim i jak to się mówi

jest mnie wszędzie pełno. Strzelam z łuku,

układam Kostkę Rubika,

quadem jeździłem, uwielbiam jazdę samochodem chociażby.

No i oczywiście trenuję szermierkę.

Od 8 lat jest to duża część mojego życia.

Teraz aktualnie mam przerwę zdrowotną, ale mam zamiar jak najszybciej do tego wrócić.

Osoby z różnego rodzaju niepełnosprawnościami często narzekają na samotność. Ty nie narzekasz.

Masz dziewczynę. Jak ją znalazłeś?

To było ciekawe. Poznaliśmy się typowo przypadkowo, przez internet na Omegle.

Weszliśmy porobić sobie żarty z kolegami.

No i z tych żartów jestem już półtora roku w związku z Natalią.

Odległość koło 100 km to już nie był dla mnie problem, już miałem samochód.

Po rozmowie wymieniliśmy się kontaktami. Minęły dwa dni

i stwierdziliśmy, że pojedziemy do niej.

Ona wiedziała, że poruszasz się na wózku?

Nie wiem. Przez internet tego nie było widać.

Ale jak już do niej jechałem, powiedziałem jej, żeby spojrzała dokładnie na mojego Facebooka.

Nie dało się tego ominąć. Ona mówiła, że widziała.

Że tak.

Stwierdziłem, że jak wszystko widziała, no to...

To można jechać?

Dokładnie.

Jak dojechałem, miałem lekkie opory, żeby wysiąść, no bo tak...

czułem się nieswojo, ale...

znajoma tylko, więc wysiadamy.

Później zaczęliśmy się poznawać, więcej rozmawiać.

No i z tego, co się dowiedziałem teraz,

to już od samego początku zrobiłem na niej jakieś takie wrażenie.

No i później już było tylko lepiej.

Nie miałeś obaw, tak szczerze, że...

twój wózek w jakiś sposób będzie przeszkodą?

Kilka dni później, bo już po 8 dniach od spotkania, byliśmy razem.

I dopiero jakieś 2-3 tygodnie po byciu razem

tak naprawdę zacząłem się przejmować tym, czy jej to przeszkadza.

I nie patrzyłem przez pryzmat tego, jaki jestem zły, słaby i w ogóle,

tylko od tej strony, czy...

będę wystarczająco dobry dla niej,

czy spełnię jej zachcianki.

Może... „Zachcianki”...

Czy jestem w stanie sprostać jej wymaganiom?

Bo ja nie traktuję siebie jako osobę jakąś gorszą.

Można powiedzieć, że inną.

I to nie zmienia faktu, że...

chciałbym, jeśli już jesteśmy razem,

żeby nie czuła się jakoś z tego powodu gorsza.

Żeby czuła się dobrze, tak jak każda jej rówieśniczka chociażby.

Jak społeczeństwo postrzega osoby poruszające się na wózku?

Czy są sytuacje, w których czujesz się niekomfortowo?

Bywają takie sytuacje.

W gruncie rzeczy bardzo proste, ale ja zwracam uwagę na szczegóły.

A już na pewno na zachowanie ludzi.

Poszedłem z kolegą do Biedronki po napój.

Wychodząc z Biedronki, podchodzi jakiś pan, prosi o 2 złote.

Zaczepia nas, prosi nas, patrzy na kolegę.

Więc ja stwierdziłem, że jeśli patrzy na kolegę, to chce od kolegi i po prostu olałem i odszedłem dalej.

Ty zostałeś niezauważony?

Zostałem niezauważony, więc stwierdziłem,

że jeśli mu aż tak bardzo nie zależy na mojej osobie, no to nie to nie.

Druga sytuacja: znowu zostaję niezauważony.

Jesteśmy w szpitalu.

I tam były schody i przestarzała winda.

Stwierdziłem, że nie będę czekał na tę windę. Są schody, zszedłem sobie po schodach.

Mama stała z tyłu. No i...

jakiś przechodzień mówi, patrząc na moją mamę, zwraca się do mamy:

„proszę pani, tam jest winda”,

Przy czym to ja schodzę po schodach, nie moja mama.

Nie rozumiem czemu ludzie nie zwracają się do mnie. Nie wiem. Jakiś nienormalny jestem?

Mogliby powiedzieć: „proszę pana, tu jest winda, może będzie panu łatwiej?”.

A jeśli ktoś z góry zakłada, że winda jest dla kulawców, to nie. Ja wolę schody.

Jeśli mam czekać pół godziny na windę, to sobie zejdę, wejdę po schodach. Będzie dwa razy szybciej.

Alan, dziękuję za rozmowę i za to, że przełamujesz te wszystkie stereotypy.

Dziękuję bardzo.


Jak WÓZEK zmienia ŻYCIE? – 7 metrów pod ziemią How does a WALKER change lives? - 7 meters underground

Nie było śladów hamowania, zwalniania, nic. There were no traces of braking, slowing down, nothing. Не было следов торможения, снижения скорости, ничего.

Uderzyliśmy w bok tamtego samochodu, We hit side of the car, Мы ударили в бок того автомобиля,

wszyscy zginęli na miejscu, poodbijali się od drzew. everyone got killed on the spot, they bounced off the trees. все умерли на месте, отскочили от деревьев.

Nacisk poszedł na brzuch, The pressure went on my stomach, Удар пришелся на живот,

prawie zostałem przecięty na pół. I nearly got cut in half. я был почти перерезан напополам.

Czyli duża część wątroby pocięta, Severe part of my liver is cut, Т. е. большая часть печени была перерезана,

śledziona uszkodzona, trzustka uszkodzona, jednej nerki nie ma, połowa jelit wycięta. spleen is damaged, pancreas too, one kidney is gone, half of intestines removed. была повреждена селезенка, поджелудочная, нет одной почки, половина кишечника была вырезана.

Pamiętam muzykę dokładnie sprzed wypadku. I remember the music playing just before the accident, Я помню музыку, которая играла прямо перед аварией.

To jest chyba jedna z niewielu rzeczy w moim życiu, possibly, it's one of very few things in my life, Это, наверное, одна из немногих вещей в моей жизни,

która może wzbudzić u mnie łzy. that can make me cry. которая может вызвать у меня слезы.

Moja mama usłyszała, że My mom was said, Моя мама услышала, что

raczej ma się nastawiać na najgorsze, a to, że przeżyję, she should think in the worst possible scenario, and if by any luck i would somehow survive, она должна готовиться к самому худшему, а то, что я выживу,

że w ogóle przeżyje, mama usłyszała chyba po miesiącu. the fact that i would survive, my mom heard just about a month after ... что я вообще выживу, мама услышала где-то спустя месяц.

Alan, od ośmiu lat poruszasz się na wózku. Alan, since eight years you move in a wheelchair. Алан, уже 8 лет ты передвигаешься на коляске.

Co się stało? What had happened ? Что произошло?

Wypadek komunikacyjny. A transport accident. Авария.

Jak byłem młody dużo jeździłem na kładach. When i was young, I used to ride quads a lot. Когда я был молодым, я много ездил на квадроциклах.

Byliśmy na jednych z wielu zawodów We were at one of many tournaments, Мы были на одном из соревнований

no i wracając z tych zawodów samochodem and when returning by car, ну и, возвращаясь с этих соревнований автомобилем

z podporządkowanej drogi wyjechał nam samochód. another car left a subordinated road. со второстепенной дороги выехал нам на встречу автомобиль.

W ostatnim momencie. Nie było nawet śladów hamowania, więc każdy może sobie wyobrazić, At the very last moment. There were even no traces of braking, so everyone can imagine В последний момент. Не было даже следов торможения, поэтому каждый может себе представить,

jak ostatni to był moment. how last, that moment really was. на сколько последним был этот момент.

Problem jest taki, że byliśmy zmęczeni. To były długie zawody... The problem is, that we were tired. It was a long lasting competition. Проблема в том, что мы были уставшие. Это были вторые соревнования...

Pasy obsunęły mi się z klatki piersiowej ciut niżej. Seat belts have slipped of my chest, Ремни безопасности сдвинулись с грудной клетки немного ниже.

I wtedy już, jak dochodzi do wypadku, and then the accident itself happens. И тогда уже, когда случилась авария,

cały ucisk idzie ci na brzuch i pękają ci plecy. The whole pressure goes to your stomach, and your back breaks. весь удар приходится на живот и ломается спина.

Tak mówiąc kolokwialnie. Saying that in a colloquiall way. Говоря простым языком.

Uderzyliśmy w bok tamtego samochodu. We hit a side of the other car. Мы ударили в бок того автомобиля.

Wszyscy zginęli na miejscu, poodbijali się od drzew. Everyone got killed on the spot, they bounced off the trees. Все умерли на месте, отскочили от деревьев.

Żona z mężem i z psem. Wife with husband and a dog. Жена с мужем и собакой.

Mówisz o pasażerach tamtego samochodu? You're referring to the passengers of that other car? Ты говоришь о пассажирах того автомобиля?

Tak Yes. Да

Jakie były twoje obrażenia? What your injuries were ? Какие у тебя были повреждения?

Nacisk poszedł na brzuch, prawie zostałem przecięty na pół. The pressure went on my stomach, I nearly got cut in half. Удар пришелся на живот, я был почти перерезан напополам.

Czyli duża część wątroby pocięta, Severe part of my liver is cut, Т. е. большая часть печени была перерезана,

śledziona uszkodzona, trzustka uszkodzona, spleen is damaged, pancreas too, была повреждена селезенка, поджелудочная,

jednej nerki nie ma, połowa jelit wycięta, one kidney is gone, half of intestines removed нет одной почки, половина кишечника была вырезана,

amputacja lewej kończyny pod kolanem. amputation of left leg under the knee. ампутация левой конечности под коленом.

Powód do końca nie jest mi osobiście znany. I really don't know the reason why. Причины я лично до конца так и не знаю.

W każdym razie wynika to z tego, że ucisk od pasów. Anyway, that is what the pressure form the seat belts caused. В любом случае, это связано с передавливанием ремнями безопасности.

I do tego uszkodzenie rdzenia kręgowego. And also a spinal cord injury. И, к тому же, с повреждением спинного нерва.

Na jakiej wysokości? At what height ? На каком уровне?

Wiesz co, odcinek kręgosłupa L3-L5, czyli to jest odcinek lędźwiowy. To nie jest wysoko, Well, you know... sections L3-L5, lumbar segment, that's not very high, Знаешь, это участок позвоночника L3-L5, т.е. поясничная секция. Это невысоко,

tylko że rdzeń został uszkodzony ciut wyżej. but the spinal cord actually got damaged a little bit higher. только спинной мозг был поврежден чуть выше.

Wynika to właśnie z ułożenia pasów i tego momentu przełamania. That is a result of seat belts configuration and that moment of break Это следует из-за места нахождения ремней безопасности и того момента повреждения.

Efekt jest taki, że jesteś sparaliżowany. The effect is, that you are paralysed, В результате, ты парализован.

Od jakiej wysokości? at what height ? Откуда?

Czucie traci się w tym momencie, w którym jest uszkodzony bądź przerwany rdzeń kręgowy. You lose sensual feelings, at a point, where spinal cord is damaged or severed. Чувствительность теряется в том месте, где был поврежден спинной мозг.

On u mnie jest uszkodzony mniej więcej gdzieś na tym odcinku. In my case it is damaged somewhere about here. Он у меня поврежден примерно на этом участке.

Czucie zeszło niżej do pewnego momentu i na tym się zatrzymuje. I have feeling sences a little bit lower, to some point, then they stop. Чувствительность сошла до определенного уровня и на этом остановилась.

Pamiętasz wypadek? Do you remember the accident ? Ты помнишь аварию?

Pamiętam ostatnie chwile przed wypadkiem. I remember last moments before the accident. Я помню последние минуты перед аварией.

Pamiętam muzykę. I remember the music. Я помню музыку.

Pamiętam muzykę dokładnie sprzed wypadku. I remember music playing just before the accident. Я помню музыку, которая играла прямо перед аварией.

To jest chyba jedna z niewielu rzeczy w moim życiu, Possibly, it is one of very few things in my life, Это, наверное, одна из немногих вещей в моей жизни,

która może wzbudzić u mnie łzy. Ja nie umiem płakać. that can make me cry. I don't know how to cry которая может вызвать у меня слезы. Я не умею плакать.

Tamta piosenka? That song ? Та песня?

Tamta piosenka od razu sprzed wypadku. That song, just before the accident. Та песня непосредственно перед аварией.

Ostatnia piosenka, którą pamiętam. The last one I can remember. Последняя песня, которую помню.

Kolejna scena jaką pamiętasz to? Next scene you remember, is ? Следующая сцена, которую ты помнишь это?

To był szpital. A hospital. Это была больница.

Podczas powrotu z zawodów myślałem o tym, During a way back from the competition, I have been thinking just about Во время дороги с соревнований я думал о том,

żeby położyć się w wannie, zjeść coś dobrego, having a bath, to eat someting tasty, чтобы полежать в ванне, съесть что-нибудь вкусное,

popatrzeć w sufit, porelaksować się. to look at the ceiling, just relax. посмотреть в потолок, отдохнуть.

No i obudziłem się w szpitalnym łóżku. Biały sufit się zgadza, cała reszta otoczenia już nie. Then I woke up in a hospital bed. White celling is the only thing that fits, the rest does not. Ну, и проснулся я в больничной кровати. Белый потолок совпадает, а вот все вкруг - нет.

Ludzie umierają dookoła na OIOM-ie w szpitalu. People near me dies at ICU, В отделении интенсивной терапии в больнице умирают люди.

Pielęgniarki biegają, pikają jakieś alarmy. nurses run around, some alarms beep. Медсестры бегают, звучат звуковые сигналы.

Takie niemiłe doświadczenie. It's not a comfortable feeling. Такой неприятный опыт.

Miałeś świadomość co się dzieje, gdzie jesteś, co się stało? Were you aware what was happenig, where were you, what had happened ? Ты осознавал что происходит, где ты и что произошло?

Na OIOM-ie przyjmowałem strasznie dużo leków At ICU I took massive amounts of medicines В отделении интенсивной терапии я принимал ужасно много лекарств

i możliwe, że odbiło to się na mnie w ten sposób, że to moje myślenie and possibly that showed in a way и, вероятно, это оставило отпечаток на мне, что мои мысли

było jakieś takie nie do końca racjonalne. of causing a thinking disorder. были не совсем рациональны.

Wiadomo jeszcze wypadek, szok, to wszystko się jakoś tak skupiło, You know, the accident, trauma, everything linked together. Понятное дело, что авария, шок, это все как-то наслоилось,

że myślałem jakoś na odwrót. I was thinking in a completely converted way. что я думал как-то наоборот.

Dopiero po przejściu na chirurgię zacząłem myśleć tak racjonalnie. Just after switching to a surgical ward, I started to think rationally. Только после перевода в хирургию я начал думать уже рационально.

Czemu to się stało? Dlaczego ja? Why this had happened ? Why me ? Почему это произошло? Почему я?

Co się ze mną stało? What happened to me ? Что со мной произошло?

Co potem? Dopiero wtedy. What's next ? Just then Что потом? Только тогда.

Jak przyjąłeś te wszystkie informacje? How did you got all those informations? Как ты воспринял всю эту информацию?

Kiedy zdałeś sobie sprawę, jak ciężka jest sytuacja, jak bardzo zmieni się twoje życie. When you finally realised, how difficult the situation is, how far your life will be changed ? Когда ты осознал на сколько тяжелая ситуация, как сильно изменится твоя жизнь.

Rzadko kiedy się dobijałem, I rarely got upset, Редко когда я себя корил,

rzadko kiedy byłem załamany. rarely got mental break downs. редко когда я был в депрессии.

Raczej myślałem o tym, co zrobię, jak wyjdę ze szpitala. I was thinking more of what would I do after leaving hospital. Скорее я думал о том, что сделаю когда выйду из больницы.

Albo marzyłem sobie o tym, żeby zjeść albo napić się czegokolwiek, I was dreaming to eat or drink anything, Или мечтал о том, чтобы съесть или выпить чего-нибудь,

bo było to lato stulecia. it was a summer of the century. потому что это было лето века.

Było 40 stopni, podczas gdy leżałem w szpitalu. It was 40 degrees Celsius, when I was in hospital, Было 40 градусов, когда я лежал в больнице.

Nie mogłem ani jeść, ani pić. I wasn't able to eat or drink. Я не мог ни есть, ни пить.

I to bardziej na takich rzeczach się skupiłem, Those were the things, Ну и я больше на этих вещах сконцентрировался,

które były najważniejsze dla mnie na tamten moment. that were crucial for me at that moment. которые были самыми важными для меня в тот момент.

Jakie to były marzenia? What those dreams were ? Какие это были мечты?

Te prozaiczne, małe. Those prosaic, small ones. Те прозаические, маленькие:

Te rzeczy, o których myślałeś? Those things, you were thinking about ? Те вещи, о которых ты думал?

Wyobraź sobie, że leżysz w szpitalu i oglądasz telewizję. Imagine, when in hospital, you're watching TV Представь себе, что лежишь в больнице и смотришь телевизор.

Reklama McDonalda, KFC, Nestea. McDonald's, KFC, Nestea adverts. Реклама McDonalds, KFC, Nestea

Ty w tym momencie nie możesz napić się nawet wody. At that moment you can not even drink water, Ты в этот момент не можешь выпить воды.

Możesz jedynie przepłukać usta. you can only rinse your mouth. Можешь только пополоскать рот.

To były takie najważniejsze marzenia na tamten moment. Those were my top dreams at that moment. Вот такие были мечты в тот момент.

Później zaczęło się myśleć o czymś takim jak wykąpanie się na przykład w wannie, Later, I started to think about activities like: taking a bath, Позже уже начал думать о чем-то типа купания в ванне, например,

wyjście na dwór. going outside, выхода во двор.

Pomijam rowery, quady i całą resztę, bo wiadomo. obviously, apart from bikes, quads, etc., because ... you know. Исключая велосипеды, квадроциклы и все прочее, понятно.

Ile czasu łącznie spędziłeś w szpitalu? How long were you in hospital ? Сколько времени ты суммарно провел в больнице?

Pierwszy szpital... My first hospital... Первая больница...

Po wypadku helikopterem, bo mój stan był krytyczny – zagrożenie życia... after the accidnet, I was transported by a helicopter, in a ctitical condition - dangerous to life. После аварии вертолетом, так как мое состояние было критическим - угроза смерти...

W sumie moja mama usłyszała, że raczej ma się nastawiać na najgorsze, a to, że przeżyję, My mom was said, she should think in the worst possible scenario, and if by any luck i would somehow survive, Моя мама услышала, что она должна готовиться к самому худшему, а то, что я выживу,

że w ogóle przeżyję, mama usłyszała chyba po miesiącu. the fact that i would survive, my mom heard just about a month after ... что я вообще выживу, мама услышала где-то спустя месяц.

Przez miesiąc żyła w niepewności, czy ja w ogóle będę żył. For a month she was living in a uncertainty, if I would be even still alive. В течение месяца она жила в растерянности, буду ли я вообще жить.

Helikopter przetransportował mnie do szpitala w Płońsku. Helicopter transported me to a hospital in Plonsk, Вертолет транспортировал меня в больницу в Плоньске.

W Płońsku stwierdzili, że nie podejmą się aż tak ciężkiego przypadku. there, doctors decided, they are not going to get such a serious medical case, В Плоньске сказали, что не смогут принять у себя, слишком тяжелый случай.

I odesłali mnie do Centrum Zdrowia Dziecka w Międzylesiu and sent me back to Centrum Zdrowia Dziecka (Kids' Health Centre) in Międzylesie, Отправили меня в Центр Здоровья Ребенка в Мендзылесе.

I tam uratowali mi życie. a there is, where my live was saved. И там спасли мне жизнь.

Tam spędziłem sześć miesięcy. I spent six months there. Там я провел 6 месяцев.

Później na święta wyszedłem do domu. Later, I left hospital for Christmas period, Позже, на праздники я вернулся домой.

I do Bydgoszczy na kolejne dwa miesiące rehabilitacji. and then rehabilitation in Bydgoszcz for another two months. И в Быдгощ на очередные два месяца реабилитации.

Wracasz do domu i jak zmienia się twoje życie? You come back home. How does your live changes ? Возвращаешься домой и как изменяется твоя жизнь?

Szczerze mówiąc... Honestly... Честно говоря...

Wszystko się zmieniło. Nie wróciłem do swojego domu. Everythinig has changed. I didn't come to my home. Изменилось все. Я не вернулся в свой дом.

Wróciłem do domu, który... I come to home which ... Я вернулся в дом, которого...

Nie znałem go wcześniej. which i didn't know before. я раньше не знал.

Nowe osiedle. New estate. Новый район.

Musieliście się przeprowadzić? Your family had to move ? Вы должны были переехать?

Dokładnie. I had been living on fourth floor. Раньше я жил на 4 этаже.

Mieszkałem na 4 piętrze.

Przeprowadziliśmy się na parter i tutaj... We moved to a ground floor, Переехали на 1 этаж и тут...

Pani prezydent Ciechanowa nam pomogła, the city president of Ciechanow has helped us a lot, президент Чеханова нам помогла,

zorganizowała nam mieszkanie. organized us a flat. организовала нам квартиру.

Nie miałem gdzie wrócić. I had no place to come back. Не было куда возвращаться.

A ja nienawidzę być niesamodzielny I hate to be non selt-reliant, А я ненавижу быть несамостоятельным

i nie wyobrażam sobie czegoś takiego, żebym nie mógł wyjść z domu. and i can't imagine a situation, where I can not leave a flat by myself only. и не мог себе представить себе, чтобы я не мог выйти из дому.

Mieszkałem na czwartym piętrze, więc... I was living on a fourth floor, so... Я жил на 4 этаже, поэтому...

mieszkanie musiało być nowe, inne. the dwelling had to be new, changed. квартира должна была быть новой, другой.

Domyślam się, że to nie była jedyna zmiana? I suppose this wasn't the only change ? Я так догадываюсь, что это было не единственное изменение?

Co ze znajomymi? How about your friends ? Что со знакомыми?

Czy wszyscy byli przy tobie? Where they all by your side ? Все ли были с тобой?

Czy być może część odwróciła się od ciebie? Perhaps some of them turned around from you? Или, возможно, часть отвернулась от тебя?

Nie umiem powiedzieć czegoś takiego, że ktoś się ode mnie odwrócił. I can't say, if anyone has ever turned away form me. Не могу сказать чего-то подобного, что кто-то отвернулся.

Nie. Ale to jest tak, że... No. It is more like that, when Нет. Но, когда...

zmieniasz szkołę, zmieniasz miejsce. you change school, change you living location. меняешь школу, меняешь место.

Wiadomo na początku jest szok. At first it is a shock. Понятно, что сначала шок.

Ci lepsi znajomi, przyjaciele odwiedzają. W szpitalu i domu. Those better colleagues, friends visit you in hospital, at home. Те лучшие знакомые, друзья проведывают. В больнице и дома.

Tylko mija czas i chcąc, nie chcąc ludzie zapominają. Hovever, as the time passes by, some people, no matter if they want of not, do forget about you. Только проходит время и, хочешь не хочешь, люди забывают.

Nie wymagam tego, żeby o mnie pamiętali, I don't require from them really, Не требую того, чтобы обо мне помнили,

odwiedzali mnie co dwa dni. Nie. to visit me every two days, or so. No. проведывали меня каждые 2 дня. Нет.

Ale czas mija... But the time passes by. Но время идет...

Znajomości moje się zmieniają, My connections change, Мои знакомства меняются,

ich się zmieniają, ich towarzystwo się zmienia. their changes too, they change societies, их знакомства и окружение изменяются.

No i tak z czasem te spotkania są coraz rzadsze. and so, meetings became more rare, Ну и так со временем встречи случаются все реже.

Aż doszło do momentu, gdzie zostali tacy najbardziej wytrwali. even to a moment when only those most persistent one's left. До момента, когда остались те самые стойкие.

Mało ich. Quite a few of them. Их мало.

Jestem taką osobą, która nie lubi zrywać żadnych znajomości. I'm a kind of person which doesn't like to break any bond's, Я такой человек, который не любит рвать отношения.

I w momencie, w którym usamodzielniłem się do tego stopnia, so at a moment, when i became selt-reliant enough И в тот момент, когда я стал самостоятельным до того уровня,

żeby móc wyjść na spokojnie bez opieki, bez pomocy i wrócić, to go outside without any care or help and return. чтобы иметь возможность ходить на встречи без помощи и возвращаться,

wtedy to ja zacząłem do nich dojeżdżać. Then i started to drive to them тогда я начал сам приезжать к ним.

No i się spotykaliśmy po prostu. And we were meeting. Just like that. Ну и встречались.

Jakie codzienne czynności były dla ciebie największym wyzwaniem? What daily activities were the most difficult for you ? Какие ежедневные действия были для тебя самой большой проблемой?

Szczerze mówiąc na dzień dzisiejszy to już nie jest dla mnie żaden problem, Honestly, today it is not a problem at all, Честно говоря, сегодня для меня это совсем не проблематично,

ale na tamten moment: but then, но в тот момент:

przesiąść się z łóżka na wózek, it was to swap a bed into a wheelchair, пересесть с кровати на коляску,

otworzyć okno, to open a window, открыть окно,

sięgnąć coś z lodówki, wyjść z psem. take something from a fridge, take a dog for a walk. заглянуть в холодильник, выйти с собакой.

Takie czynności. Such activities. Такие вещи.

A! Oh ! А!

Chociażby nalanie coli. And pouring a soda can for example. Хотя бы налить колу.

Ja byłem do tego stopnia osłabiony, że nalanie napoju jedną ręką odpadało. After the accident, I was so weakened, that pouring a soda with one hand was impossible. Я был на столько слаб, что налить напиток одной рукой не получалось.

Leciałem do przodu. I felt forward. Я летел вперед.

Nie dało rady. Po prostu. It was impossible. Simply that. Просто не получалось.

To osłabienie wynikało z tego, że tak długo leżałeś w szpitalu, tak? That weakness was a result of such a long stay in a hospital, right ? Это слабость была следствием того, что ты так долго лежал в больнице, да?

Dokładnie. Exactly. Именно.

Leżenie w szpitalu, wiadomo. Being in hospital.. Понятно, что пребывание в больнице.

Mięśnie jak każde słabną. Every muscle became weaker by time Мышцы слабеют.

Mięśnie oddechowe tak samo. Respiratory muscles as well. Дыхательные мышцы тоже.

Dostałem od pań z rehabilitacji, które mnie odwiedziły... When nurses from rehabilitation unit wisited me, Я получил от женщин с реабилитации, которые меня навестили...

Przyniosły mi balon po prostu, żeby trenować mięśnie oddechowe. they bring me a baloon, so that I can train my respiratory muscles. они принесли мне баллон, чтобы тренировать дыхательные мышцы.

Mięśnie jak wszystkie słabną. Every muscle weakens. Мышцы, как все, слабеют.

Ale minęło osiem lat. But it's eight years later, now. Но прошло 8 лет.

A ty dziś funkcjonujesz już zupełnie inaczej. You are functioning in a completely diferent way today. И ты функционируешь совершенно по-другому.

Opowiedz coś o tym. Przyjechałeś do nas samochodem. Tell us something about that, please. You drove here by car. Расскажи что-то об этом. Ты приехал к нам на автомобиле.

Samodzielnie. By your own. Самостоятельно.

Dokładnie. Wiesz co... Exactly .You know what.. Именно. Знаешь что...

Jak to możliwe? How is it possible ? Как такое возможно?

Jak to jest z jazdą samochodem? Otóż jest to bardzo proste. How is it to drive a car ? Well, it is very easy actually. Как выглядит езда на автомобиле? Это очень просто.

Zacznijmy może od prawa jazdy. Perhaps I'll tell about the driving licence, at first. Начнем, может с водительских прав.

Żeby zdać prawo jazdy, musiałem przyjechać do Warszawy. To pass a driving licence exam, I had to come to Warsaw. Чтобы получить водительские права, я должен был поехать в Варшаву.

Znaleźć instruktora, który ma samochód dostosowany. Dostosowanie jest mega proste. Find an instructor, with a "customised car". Customising istelf is extremely easy. Найти инструктора, у которого есть оборудованный автомобиль. Переоборудование автомобиля очень простое.

Polega na połączenie pedałów z jedną dźwignią, która jest tuż pod kierownicą. It goes about linking pedals with one lever, just underneath the steering wheel. Состоит на соединении педалей с одним рычагом, который находится сразу под рулем.

Gaz, hamulec, nic prostszego. Gas pedal, brakes, nothing easier. Газ, тормоз, ничего проще.

Czysta mechanika, zero elektroniki akurat w moim przypadku. Pure mechanics, no electronics in my case. Чистая механика, никакой электроники в моем случае.

Prawo jazdy w Warszawie... Driving licence in Warsaw ... Водительские права в Варшаве...

Uczyłem się z instruktorem, którego znalazłem sobie sam. I had been learning whith an instructor, whose I found by myself. Я учился с инструктором, которого я сам себе нашел.

To był pan, który 23 lata uczy jeździć. He was a man, who since 23 years learns how to drive. Это был человек, который учит водит уже 23 года.

Nauczył mnie bardzo dobrze. He taught me very well. Он научил меня ездить очень хорошо.

Przyłożył się do tego. He did a great job. Приложил к этому усилия.

Egzamin również taki sam jak każdy inny – teoria i praktyka jest dokładnie taka sama. Exam itself is just as any else. Both theory and practice are the same. Экзамен такой же, как и любой другой - теория, практика - все такое же.

Różniło się to tym, że nie zdawałem samochodem z WORD-u, The only diference was, that I weren't using a drivers' training centre car, Разница была только в том, что я не сдавал автомобилем, предоставленным ГАИ,

tylko samochodem, który podstawił instruktor. I used a car given by the instructor, instead. а автомобилем, который предоставил мне инструктор.

Za którym razem zdałeś? At which time did you pass ? С какого раза ты сдал?

Pierwszym oczywiście. At first one, of course. С первого, конечно.

Teoria, praktyka. Theory and practice. Теория, практика.

Gratulacje. My congratulations. Поздравляю.

Dziękuję. Thank you. Спасибо.

To nie wszystko. Uprawiasz sport. That is not all. You do a sport. Это не все. Ты занимаешься спортом.

Ogólnie ja jestem osobą, która interesuje się wszystkim i jak to się mówi Basically, I'm a person who is keen on everything, Вообще, я такой человек, который интересуется всем и, как говорится,

jest mnie wszędzie pełno. Strzelam z łuku, I come and go as I please. I do archery, я участвую во всем. Стреляю из лука,

układam Kostkę Rubika, I solve Rubik's Cube, собираю кубик Рубика,

quadem jeździłem, uwielbiam jazdę samochodem chociażby. I drove a quad, I love car driving for instance. на квадроцикле ездил, люблю, например, езду на машине.

No i oczywiście trenuję szermierkę. And of course I train fencing. Ну и конечно я занимаюсь фехтованием.

Od 8 lat jest to duża część mojego życia. Since 8 years, it has been a big part of my life. Уже 8 лет, это большая часть моей жизни.

Teraz aktualnie mam przerwę zdrowotną, ale mam zamiar jak najszybciej do tego wrócić. Right now, I have a break to get well, but I'm going to return to it as quicky as possible. Сейчас как раз у меня перерыв по здоровью, но я собираюсь как можно скорее вернуться к этому.

Osoby z różnego rodzaju niepełnosprawnościami często narzekają na samotność. Ty nie narzekasz. People with numerous cases of disabilities, often claim of being lonley. You do not. Люди с с разными инвалидностями часто жалуются на одиночество. Ты не нарекаешь.

Masz dziewczynę. Jak ją znalazłeś? You have a girlfriend. How did you met her ? У тебя есть девушка. Как ты нашел ее?

To było ciekawe. Poznaliśmy się typowo przypadkowo, przez internet na Omegle. It is interesting. We met by chance via internet, at Omegle. Это было интересно. Мы познакомились случайно в интернете на Omegle.

Weszliśmy porobić sobie żarty z kolegami. We intended just to make some fun with friends, Мы с друзьями зашли на этот сайт ради шутки.

No i z tych żartów jestem już półtora roku w związku z Natalią. and now, I'm with Natalia for one and a half year. Ну из этих шуток вытекло, что я уже полтора года встречаюсь с Натальей.

Odległość koło 100 km to już nie był dla mnie problem, już miałem samochód. Distance of about 100 kilometers, wasn't any barier for me anymore. I had a car already. Расстояние около 100 км уже не было для меня проблемой, у меня уже был автомобиль.

Po rozmowie wymieniliśmy się kontaktami. Minęły dwa dni After a talk we exchanged our numbers. Two days later, После разговора мы обменялись контактами. Прошло два дня

i stwierdziliśmy, że pojedziemy do niej. we decided to go to her. и мы решили, что я поеду к ней.

Ona wiedziała, że poruszasz się na wózku? Did she know, that you are disabled person ? Она знала, что ты перемещаешься на коляске?

Nie wiem. Przez internet tego nie było widać. I don't know really. Via internet that wasn't a thing to be seen. Не знаю. Через интернет этого не было видно.

Ale jak już do niej jechałem, powiedziałem jej, żeby spojrzała dokładnie na mojego Facebooka. As I was on my way to her, I told her to carefully look at my facebook account. Но когда я уже собрался к ней ехать, я сказал, чтобы посмотрела внимательно на мою страницу в Facebook.

Nie dało się tego ominąć. Ona mówiła, że widziała. It was a thing you can't unnotice. She has told, that she saw it. Не удалось этого избежать. Она говорила, что видела.

Że tak. That she saw it. Что да.

Stwierdziłem, że jak wszystko widziała, no to... I then concluded, as if she has seen everything, so .. Я решил, что раз все в порядке, ну тогда...

To można jechać? So you can go to her ? Тогда можно ехать?

Dokładnie. Exactly. Именно.

Jak dojechałem, miałem lekkie opory, żeby wysiąść, no bo tak... As i was on the place, at first i felt a little bit nervous to get out the car, you know .. Когда я доехал, у меня были некоторые сомнения, чтобы выйти, потому что...

czułem się nieswojo, ale... i felt uncomfortable, but ... чувствовал себя не в своей тарелке, но...

znajoma tylko, więc wysiadamy. she is a friend only, so let's get out the car. ведь это только знакомая, поэтому выходим.

Później zaczęliśmy się poznawać, więcej rozmawiać. Then we started to know each other, talk more, Позже мы начали узнавать друг друга, больше разговаривать.

No i z tego, co się dowiedziałem teraz, and as I know it now, Ну и из того, о чем я знаю сейчас,

to już od samego początku zrobiłem na niej jakieś takie wrażenie. form the very beginning I had a good impression on her. то, что я с самого начала произвел на нее какое-то такое впечатление.

No i później już było tylko lepiej. Then it was getting better only. Ну и позже уже было только лучше.

Nie miałeś obaw, tak szczerze, że... Weren't you really concerned, that Ты не боялся, так честно, что...

twój wózek w jakiś sposób będzie przeszkodą? your wheelchair would be a barrier at somehow ? твоя коляска каким-то образом будет тебе мешать?

Kilka dni później, bo już po 8 dniach od spotkania, byliśmy razem. A few days later; it was 8 days since we first met, we were together Несколько дней спустя, потому что уже через 8 дней с момента встречи мы были вместе.

I dopiero jakieś 2-3 tygodnie po byciu razem and just for about 2-3 weeks when being together, И только 2-3 недели спустя

tak naprawdę zacząłem się przejmować tym, czy jej to przeszkadza. I started to concern if this is something what may be disturbing for her. я начал волноваться не мешает ли ей это.

I nie patrzyłem przez pryzmat tego, jaki jestem zły, słaby i w ogóle, I didn't look at it in a way, how mad, how sad am I, Я не смотрел сквозь призму того какой я плохой, слабый и вообще,

tylko od tej strony, czy... but in a way, if а только с той стороны,...

będę wystarczająco dobry dla niej, I would really be a guy that is good enough for her. буду ли я достаточно хорош для нее,

czy spełnię jej zachcianki. Will I be able to fulfill her whims. смогу ли я исполнить ее желания.

Może... „Zachcianki”... Well, whims... Возможно... „Желания”...

Czy jestem w stanie sprostać jej wymaganiom? Am I albe to meet her requirements. Смогу ли я соответствовать ее требованиям?

Bo ja nie traktuję siebie jako osobę jakąś gorszą. I don't find myself as a worse kind of person, Потому что я не считаю себя худшим человеком.

Można powiedzieć, że inną. let's say as a diferent kind of one. Можно сказать, что другим.

I to nie zmienia faktu, że... And this doesn't change a fact, that И это не отменяет факта, что...

chciałbym, jeśli już jesteśmy razem, as we are together already, раз уж мы вместе,

żeby nie czuła się jakoś z tego powodu gorsza. so that she wouldn't feel worse just because of it. чтобы она не чувствовала себя из-за этого хуже.

Żeby czuła się dobrze, tak jak każda jej rówieśniczka chociażby. So that she can feel, just as any girl at her age, for example Чтобы чувствовала себя хорошо, как любая другая ее ровесница.

Jak społeczeństwo postrzega osoby poruszające się na wózku? How society feels about disabled people? Как общество воспринимает людей в инвалидных колясках?

Czy są sytuacje, w których czujesz się niekomfortowo? Are there situations which happens to be uncomfotable for you ? Если такие ситуации, в которых ты себя чувствуешь не комфортно?

Bywają takie sytuacje. Sometimes these situations occur. Бывает.

W gruncie rzeczy bardzo proste, ale ja zwracam uwagę na szczegóły. Basically very smple ones, but i draw my attention to the details. В принципе, очень простые вещи, но я обращаю внимание на мелочи.

A już na pewno na zachowanie ludzi. To people behaviour especially. И конечно на поведение людей.

Poszedłem z kolegą do Biedronki po napój. Me and my colleague, once went to shop for a drink. Я пошел с другом в супермаркет за напитком.

Wychodząc z Biedronki, podchodzi jakiś pan, prosi o 2 złote. When leaving the shop, some man approaches, asks for some money. Когда мы выходили из него, подходит мужчина и просит 2 злотых.

Zaczepia nas, prosi nas, patrzy na kolegę. Hooks "us", asks "us", looks at the colleague. Цепляет нас, просит нас, но смотрит на моего друга.

Więc ja stwierdziłem, że jeśli patrzy na kolegę, to chce od kolegi i po prostu olałem i odszedłem dalej. I concluded, so as if he if looking at my colleague, then he wants the money from him, not from me. I just didn't took care and left Ну, я решил, что если смотрит на друга, то хочет получить от него деньги, а я просто отошел дальше.

Ty zostałeś niezauważony? You have gone unnoticed ? На тебя не обратили внимания?

Zostałem niezauważony, więc stwierdziłem, I have gone unnoticed, so I decided, Я остался незамеченным, ну и я решил,

że jeśli mu aż tak bardzo nie zależy na mojej osobie, no to nie to nie. as he doesn't really take care of me as a person, then I don't care about him too что если ему я не важен для него, ну тогда - нет значит нет.

Druga sytuacja: znowu zostaję niezauważony. Second situation: I have gone unnoticed again. Вторая ситуация: снова остаюсь незамеченным.

Jesteśmy w szpitalu. We are in a hospital Мы в больнице.

I tam były schody i przestarzała winda. There were stairs and a dated lift. И там были ступеньки и старый лифт.

Stwierdziłem, że nie będę czekał na tę windę. Są schody, zszedłem sobie po schodach. I decided, not to waste my time waiting for that lift, and used the stairs instead. Я решил, что не буду ждать лифта. Есть ступеньки, я спустился по ступенькам.

Mama stała z tyłu. No i... My mom stood in the back, and then ... Мама стояла сзади. Ну и...

jakiś przechodzień mówi, patrząc na moją mamę, zwraca się do mamy: some passerby while looking at her, says: какой-то посетитель говорит, смотря на мою маму, обращается к моей маме:

„proszę pani, tam jest winda”, "Mme, there is a lift is over there" „извините, там есть лифт”,

Przy czym to ja schodzę po schodach, nie moja mama. And it is me, who used the stairs, not my mom. И это притом, что я спускаюсь по ступенькам, не моя мама.

Nie rozumiem czemu ludzie nie zwracają się do mnie. Nie wiem. Jakiś nienormalny jestem? I don't understand why people aren't turning to me ? I don't really know. Am I abnormal ? Я не понимаю почему люди не обращаются ко мне. Не знаю. Я какой-то ненормальный?

Mogliby powiedzieć: „proszę pana, tu jest winda, może będzie panu łatwiej?”. couldn't they just say: "Sir, here's a lift, perhaps it would be easier for you ?" Могли бы сказать: „извините, тут есть лифт, может Вам будет проще?”.

A jeśli ktoś z góry zakłada, że winda jest dla kulawców, to nie. Ja wolę schody. If somebody presupposes, that lift is for lames, then no. I'll go by the stairs. А если кто-то заранее думает, что лифт предназначен для хромых, то нет. Я предпочитаю ступеньки.

Jeśli mam czekać pół godziny na windę, to sobie zejdę, wejdę po schodach. Będzie dwa razy szybciej. If I am about to wait half an hour for a lift, then I prefer to go down, go up by the stairs. It will be twice as quick. Если я должен ждать полчаса лифт, то я спущусь по ступенькам. Это будет в два раза быстрее.

Alan, dziękuję za rozmowę i za to, że przełamujesz te wszystkie stereotypy. Alan, thank you for a talk and for breaking all those stereotypes Алан, спасибо тебе за разговор и за то, что ты ломаешь стереотипы.

Dziękuję bardzo. Thank you. Большое спасибо.