×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Norsk for Beginners, 4.6 – The Norwegian Realm 1240-1319

4.6 – The Norwegian Realm 1240-1319

Heihei!

Norgesveldet, 1240-1319 Norge var størst under kong Håkon IV Håkonsson på 1200-tallet. Håkon var konge fra 1217 til 1263. Han var altså konge i hele 46år, noe som skapte stabilitet i landet. Norge hadde nettopp vært i en borgerkrigsperiode; det husker dere kanskje fra forrige episode. Det var borgerkrigstid i Norge helt til 1240. Etter dette blei Norge det nærmeste vi har vært en stormakt i Europa. La oss se litt mer på Norge på sitt største.

Norge var på sitt største i 1261. I 1261 blei Grønland lagt under den norske krona. Grønland blei en del av Norge. Som dere kanskje husker så reiste norske vikinger til Grønland, så det bodde nordmenn på Grønland. Nå var de under den norske kongen. I tillegg til Grønland var Island, Færøyene, Orknøyene, Shetland, Hebridene og Man alle en del av det norske kongeriket. Norge hadde altså et stort rekkevidde i Atlanterhavet. Norge hadde mange øyer og områder i Atlanterhavet og ved de britiske øyene. Selve fastlands-Norge var også større enn det er i dag. Båhuslen i dagens sør-vest Sverige og Jemtland og Herjedalen i midt-Sverige på grensa til Trøndelag var alle en del av Norge på denne tida. Norge var altså et av de største rikene i Europa på denne tida.

Dette var en slags storhetstid for Norge. Kong Håkon hadde diplomatiske forbindelser med store deler av Europa. Han snakka med den tysk-romerske keiseren, utveksla gaver med sultanene av Tunis og gifta bort ei datter, Kristina Håkonsdatter, til den spanske kongefamilien. I tillegg blei flere europeiske ridderromaner oversatt til norrønt, språket i Norge i denne perioden.

Under storhetstida blei et av de mest unike middelalderlovverkene i Europa laga. I 1274 blei Magnus Lagabøters landslov ei samla lovbok for hele Norge. Før denne landsloven hadde det vært fire forskjellig hovedlovbøker i landet som blei brukt i ulike deler av Norge. Nå hadde hele Norge ei felles lovbok. Lovboka er unik ettersom det er en av de eneste lovbøkene i Europa som dekka et helt land. Det vanlige var å ha flere lovbøker innad i et land i denne perioden. Norge var dermed et av de første landene i Europa som fikk en felles lovbok for hele landet.

Hvorfor gikk Norge inn i en storhetstid i akkurat denne perioden? En grunn kan være at både Sverige og Danmark hadde problemer med borgerkrig i denne perioden. Begge land sleit med borgerkrig på 1200-tallet og første del av 1300-tallet. Norge var derimot heldig som hadde konger som regjerte lenge i denne perioden. Dette førte til stabilitet i Norge. I tillegg slapp Norge innblanding fra Sverige eller Danmark som hadde sine egne problemer. I 1319 stabiliserte ting seg i Sverige og da fikk Norge og Sverige en felles konge. Dette var slutten på storhetstida og begynnelsen på en ny periode i norsk historie: unionstid.

Vocabulary:

Å skape – To create

Nettopp – Just now

Stormakt – Great power

Å legge under – To subjugate

Kongerike – Kingdom

Rekkevidde – Range

Fastlands-Norge – Mainland Norway

Storhetstid – Golden age

Forbindelse – Connection

Å utveksle – To exchange

Ridderroman – Chivalric romance

Oversatt – Translated

Lovbok – Book of laws

Å dekke – To cover

Innad – Within

Borgerkrig – Civil war

Å slite med – To struggle with

Heldig – Fortunate

Å regjere – To reign

Å slippe – To not have to do…


4.6 – The Norwegian Realm 1240-1319 4.6 – Das norwegische Reich 1240-1319 4.6 – The Norwegian Realm 1240-1319 4.6 – El Reino de Noruega 1240-1319 4.6 – Le royaume norvégien 1240-1319 4.6 – Królestwo Norweskie 1240-1319 4.6 – O Reino da Noruega 1240-1319 4.6 - Норвежское королевство 1240-1319 гг. 4.6 - Norveç Krallığı 1240-1319 4.6 – Норвезьке королівство 1240-1319

Heihei!

Norgesveldet, 1240-1319 Norge var størst under kong Håkon IV Håkonsson på 1200-tallet. Norwegian Empire, 1240-1319 Norway was the largest under King Håkon IV Håkonsson in the 13th century. Håkon var konge fra 1217 til 1263. Han var altså konge i hele 46år, noe som skapte stabilitet i landet. Er war somit ganze 46 Jahre lang König, was für Stabilität im Land sorgte. He was thus king for a full 46 years, which created stability in the country. Norge hadde nettopp vært i en borgerkrigsperiode; det husker dere kanskje fra forrige episode. Norwegen befand sich gerade in einer Zeit des Bürgerkriegs; Vielleicht erinnern Sie sich daran aus der vorherigen Folge. Norway had just been in a period of civil war; you may remember that from the previous episode. Det var borgerkrigstid i Norge helt til 1240. Bis 1240 herrschte in Norwegen ein Bürgerkrieg. It was a time of civil war in Norway until 1240. Etter dette blei Norge det nærmeste vi har vært en stormakt i Europa. Danach war Norwegen einer Großmacht in Europa so nahe wie nie zuvor. After this, Norway became the closest we have been to a major power in Europe. Після цього Норвегія стала найближчою до великої держави Європи. La oss se litt mer på Norge på sitt største. Schauen wir uns Norwegen in seiner größten Form etwas genauer an. Let's look a little more at Norway at its largest.

Norge var på sitt største i 1261. Im Jahr 1261 erlebte Norwegen seinen Höhepunkt. Norway was at its greatest in 1261. Норвегія була найбільшою в 1261 році. I 1261 blei Grønland lagt under den norske krona. Im Jahr 1261 wurde Grönland unter die norwegische Krone gestellt. In 1261, Greenland was placed under the Norwegian crown. У 1261 році Гренландія була передана норвезькій короні. Grønland blei en del av Norge. Greenland became part of Norway. Som dere kanskje husker så reiste norske vikinger til Grønland, så det bodde nordmenn på Grønland. Wie Sie sich vielleicht erinnern, reisten norwegische Wikinger nach Grönland, also lebten Norweger in Grönland. As you may remember, Norwegian Vikings traveled to Greenland, so Norwegians lived in Greenland. Nå var de under den norske kongen. Jetzt standen sie unter dem norwegischen König. Now they were under the Norwegian king. I tillegg til Grønland var Island, Færøyene, Orknøyene, Shetland, Hebridene og Man alle en del av det norske kongeriket. Neben Grönland gehörten auch Island, die Färöer, die Orkney-Inseln, die Shetlandinseln, die Hebriden und die Menschheit zum norwegischen Königreich. In addition to Greenland, Iceland, the Faroe Islands, the Orkney Islands, Shetland, the Hebrides and Man were all part of the Norwegian kingdom. Norge hadde altså et stort rekkevidde i Atlanterhavet. Norwegen hatte somit eine große Reichweite im Atlantischen Ozean. Norway thus had a large range in the Atlantic Ocean. Таким чином, Норвегія мала великий доступ до Атлантичного океану. Norge hadde mange øyer og områder i Atlanterhavet og ved de britiske øyene. Norwegen hatte viele Inseln und Gebiete im Atlantischen Ozean und auf den Britischen Inseln. Norway had many islands and areas in the Atlantic Ocean and by the British Isles. Selve fastlands-Norge var også større enn det er i dag. Auch das norwegische Festland selbst war größer als heute. The mainland Norway itself was also larger than it is today. Båhuslen i dagens sør-vest Sverige og Jemtland og Herjedalen i midt-Sverige på grensa til Trøndelag var alle en del av Norge på denne tida. Båhuslen in today's south-west Sweden and Jemtland and Herjedalen in central Sweden on the border with Trøndelag were all part of Norway at this time. Norge var altså et av de største rikene i Europa på denne tida.

Dette var en slags storhetstid for Norge. This was a kind of heyday for Norway. Це був своєрідний розквіт для Норвегії. Kong Håkon hadde diplomatiske forbindelser med store deler av Europa. King Håkon had diplomatic relations with large parts of Europe. Han snakka med den tysk-romerske keiseren, utveksla gaver med sultanene av Tunis og gifta bort ei datter, Kristina Håkonsdatter, til den spanske kongefamilien. Er sprach mit dem deutsch-römischen Kaiser, tauschte Geschenke mit den Sultanen von Tunis aus und verheiratete eine Tochter, Kristina Håkonsdatter, mit der spanischen Königsfamilie. He spoke with the German-Roman emperor, exchanged gifts with the sultans of Tunis and married off a daughter, Kristina Håkonsdatter, to the Spanish royal family. I tillegg blei flere europeiske ridderromaner oversatt til norrønt, språket i Norge i denne perioden. In addition, several European knight novels were translated into Norse, the language of Norway during this period. Крім того, кілька європейських лицарських романів було перекладено скандинавською мовою, мовою Норвегії в цей період.

Under storhetstida blei et av de mest unike middelalderlovverkene i Europa laga. In dieser Blütezeit entstand eines der einzigartigsten mittelalterlichen Gesetzeswerke Europas. During the heyday, one of the most unique pieces of medieval legislation in Europe was created. I 1274 blei Magnus Lagabøters landslov ei samla lovbok for hele Norge. Im Jahr 1274 wurde Magnus Lagabøters Landslov zu einem einheitlichen Gesetzbuch für ganz Norwegen. In 1274, Magnus Lagabøter's national law became a single law book for the whole of Norway. У 1274 році «Ландслов» Магнуса Лаґабьотера став єдиною книгою законів для всієї Норвегії. Før denne landsloven hadde det vært fire forskjellig hovedlovbøker i landet som blei brukt i ulike deler av Norge. Vor diesem nationalen Gesetz gab es im Land vier verschiedene Hauptgesetzbücher, die in verschiedenen Teilen Norwegens verwendet wurden. Before this national law, there had been four different main law books in the country which were used in different parts of Norway. Nå hadde hele Norge ei felles lovbok. Now the whole of Norway had a common law book. Lovboka er unik ettersom det er en av de eneste lovbøkene i Europa som dekka et helt land. Das Gesetzbuch ist einzigartig, da es eines der wenigen Gesetzbücher in Europa ist, das ein ganzes Land abdeckt. The law book is unique as it is one of the only law books in Europe that covers an entire country. Звід законів є унікальним, оскільки це одна з небагатьох юридичних книг у Європі, яка охоплює всю країну. Det vanlige var å ha flere lovbøker innad i et land i denne perioden. In dieser Zeit war es üblich, innerhalb eines Landes mehrere Gesetzesbücher zu besitzen. It was common to have several law books within a country during this period. Norge var dermed et av de første landene i Europa som fikk en felles lovbok for hele landet. Norwegen war damit eines der ersten Länder in Europa, das über ein landesweites Gewohnheitsrecht verfügte. Norway was thus one of the first countries in Europe to have a common law book for the whole country.

Hvorfor gikk Norge inn i en storhetstid i akkurat denne perioden? Warum trat Norwegen gerade in dieser Zeit in eine Periode der Größe ein? Why did Norway enter a time of greatness in this very period? En grunn kan være at både Sverige og Danmark hadde problemer med borgerkrig i denne perioden. One reason may be that both Sweden and Denmark had problems with civil war during this period. Begge land sleit med borgerkrig på 1200-tallet og første del av 1300-tallet. Beide Länder kämpften im 13. Jahrhundert und in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts mit Bürgerkriegen. Both countries struggled with civil war in the 13th century and the first part of the 14th century. Обидві країни боролися з громадянською війною в 13 столітті та першій половині 14 століття. Norge var derimot heldig som hadde konger som regjerte lenge i denne perioden. Norwegen hingegen hatte das Glück, in dieser Zeit Könige zu haben, die lange regierten. Norway, on the other hand, was lucky to have kings who ruled for a long time during this period. З іншого боку, Норвегії пощастило мати королів, які правили протягом тривалого часу в цей період. Dette førte til stabilitet i Norge. This led to stability in Norway. I tillegg slapp Norge innblanding fra Sverige eller Danmark som hadde sine egne problemer. Darüber hinaus vermied Norwegen die Einmischung Schwedens oder Dänemarks, die ihre eigenen Probleme hatten. In addition, Norway avoided interference from Sweden or Denmark, which had its own problems. Крім того, Норвегія уникала втручання Швеції чи Данії, які мали свої проблеми. I 1319 stabiliserte ting seg i Sverige og da fikk Norge og Sverige en felles konge. Im Jahr 1319 stabilisierten sich die Lage in Schweden und dann bekamen Norwegen und Schweden einen gemeinsamen König. In 1319 things stabilized in Sweden and then Norway and Sweden got a common king. Dette var slutten på storhetstida og begynnelsen på en ny periode i norsk historie: unionstid. This was the end of the heyday and the beginning of a new period in Norwegian history: the period of union.

Vocabulary:

Å skape – To create

Nettopp – Just now

Stormakt – Great power Stormakt – Great power

Å legge under – To subjugate To subjugate – To subjugate

Kongerike – Kingdom

Rekkevidde – Range

Fastlands-Norge – Mainland Norway

Storhetstid – Golden age

Forbindelse – Connection

Å utveksle – To exchange

Ridderroman – Chivalric romance

Oversatt – Translated

Lovbok – Book of laws

Å dekke – To cover

Innad – Within

Borgerkrig – Civil war

Å slite med – To struggle with

Heldig – Fortunate

Å regjere – To reign

Å slippe – To not have to do… To not have to do…