2.2 – The Creation in Norse mythology
Heihei!
2.2: Skapelsen av verden I begynnelsen fantes det ikke noe.
2.2: The creation of the world In the beginning there was nothing.
2.2: A criação do mundo No princípio não havia nada.
Jorda fantes ikke.
The earth did not exist.
A terra não existia.
Mennesker fantes ikke.
Humans did not exist.
Os humanos não existiam.
Dyr fantes ikke.
There were no animals.
Guder og jotner fantes ikke.
I begynnelsen fantes det bare et stort gap.
In the beginning, there was only one big gap.
No início, havia apenas uma grande lacuna.
Et gap er et stort hull i bakken.
A gap is a large hole in the ground.
Uma lacuna é um grande buraco no chão.
Dette gapet heter Ginnungagap.
This gap is called Ginnungagap.
Essa lacuna é chamada Ginnungagap.
Den første skapningen blei til ved at varm og kald luft møtte hverandre i Ginnungagap, det store gapet.
The first creature was created by hot and cold air meeting in Ginnungagap, the great gap.
A primeira criatura foi criada pelo encontro do ar quente e frio em Ginnungagap, a grande brecha.
I Ginnungagap er det mye kraft.
In Ginnungagap there is a lot of power.
Em Ginnungagap há muito poder.
Når den kalde og den varme lufta møtte hverandre i Ginnungagap, blei de første skapningene til.
When the cold and the warm air met in Ginnungagap, the first creatures were created.
Quando o ar frio e quente se encontraram em Ginnungagap, as primeiras criaturas foram criadas.
De første skapningene heter Yme og Audhumbla.
The first creatures are called Yme and Audhumbla.
As primeiras criaturas são chamadas Yme e Audhumbla.
Yme var den første jotnen.
Yme was the first jotnen.
Yme foi o primeiro jotnen.
Vi har snakka om jotner før, men jeg kan gjenta det.
We've talked about Jotner before, but I can repeat it.
Já falamos sobre Jotner antes, mas posso repetir.
Jotner blir ofte oversatt som «giants» på engelsk.
Jotner is often translated as "giants" in English.
Jotner é frequentemente traduzido como "gigantes" em inglês.
Giants er «kjemper» på norsk.
Giants are "fighters" in Norwegian.
Gigantes são "lutadores" em norueguês.
De er motsetningene til gudene.
They are the opposites of the gods.
Eles são os opostos dos deuses.
Altså, de er fiendene til gudene.
So, they are the enemies of the gods.
Então, eles são os inimigos dos deuses.
Jotnene blei laga før gudene.
The Jotnes were made before the gods.
Os Jotnes foram feitos antes dos deuses.
Audhumbla, den andre skapningen som blei til i begynnelsen, var ei ku.
Audhumbla, the second creature that came into being in the beginning, was a cow.
Audhumbla, a segunda criatura que surgiu no início, era uma vaca.
Audhumbla var ei stor ku.
Audhumbla was a big cow.
Audhumbla era uma vaca grande.
Kua ga næring til Yme, jotnen.
The cow nourished Yme, the jotnen.
A vaca nutria Yme, o jotnen.
Audhumbla er viktig siden hun begynte å slikke på en saltstein.
Audhumbla is important since she started licking a salt stone.
Audhumbla é importante desde que começou a lamber uma pedra de sal.
I denne saltsteinen fantes det allerede et vesen.
In this salt stone there was already a being.
Nesta pedra de sal já havia um ser.
Audhumbla slikker fram Bure.
Audhumbla licks out Bure.
Audhumbla lambe Bure.
Bure var den første guden.
Bure was the first god.
Bure foi o primeiro deus.
Bure skulle bli stamfaren til æsene, ei gudeslekt.
Bure was to be the ancestor of the aces, a god family.
Bure seria o ancestral dos ases, uma família de deuses.
Bure fikk sønnen Bor.
Bure had a son, Bor.
Bure teve um filho, Bor.
Bor fikk sønnene Odin, Vilje og Ve sammen med jotunen Bestla.
Bor had the sons Odin, Vilje and Ve together with the jotunen Bestla.
Bor teve os filhos Odin, Vilje e Ve junto com o jotunen Bestla.
Æsene Odin, Vilje og Ve hadde dermed gudeblod og jotunblod i seg.
The aces Odin, Vilje and Ve thus had god's blood and jotun's blood in them.
Os ases Odin, Vilje e Ve, portanto, tinham sangue de deus e sangue de jotun neles.
Faren var av gudeslekt mens mora var av jotunslekt.
The father was of god's lineage while the mother was of Jotun's lineage.
O pai era da linhagem de deus enquanto a mãe era da linhagem de Jotun.
Odin, Vilje og Ve skapte jorda.
Odin, Will and Woe created the earth.
Odin, Will e Woe criaram a terra.
Før dette fantes ikke jorda.
Before this the earth did not exist.
Antes disso, a terra não existia.
Midgard og Åsgard fantes ikke.
Midgard and Åsgard did not exist.
Mennesker og dyr fantes ikke.
Humans and animals did not exist.
Det gjorde heller ikke planter og tre.
Neither did plants and wood.
Nem plantas e madeira.
Odin, Vilje og Ve skapte jorda ved å drepe Yme.
Odin, Will and Ve created the earth by killing Yme.
Odin, Will e Ve criaram a terra matando Yme.
Yme var det første vesenet som blei skapt.
Yme was the first creature to be created.
Yme blei skapt på samme tid som Audhumbla.
Yme was created at the same time as Audhumbla.
Yme var en jotun.
Yme was a jotun.
Odin, Vilje og Ve brukte kroppsdelene til den døde Yme til å skape jorda.
Odin, Will and Ve used the body parts of the dead Yme to create the earth.
Jorda blei laga av Ymes kjøtt.
The soil was made from Yme's meat.
O solo foi feito da carne de Yme.
Fjellene blei skapt ved Ymes bein.
The mountains were created by Yme's bones.
As montanhas foram criadas pelos ossos de Yme.
Hava og sjøene blei skapt ved Ymes blod.
The seas and lakes were created by Yme's blood.
Os mares e lagos foram criados pelo sangue de Yme.
Hodet til Yme blei til himmelen.
Yme's head turned to heaven.
A cabeça de Yme virou para o céu.
Ymes hjerne blei til skyene.
Yme's brain became the clouds.
O cérebro de Yme tornou-se as nuvens.
Etter at alt dette var skapt, begynte gudene å lage orden i den nye verden.
After all this was created, the gods began to make order in the new world.
De laga naturlovene og tida blei til.
They made the laws of nature and time was created.
Eles fizeram as leis da natureza e o tempo foi criado.
Gudene delte dagen inn i morgen, middag, ettermiddag og kveld.
The gods divided the day into morning, noon, afternoon and evening.
Os deuses dividiam o dia em manhã, meio-dia, tarde e noite.
Jorda var skapt, men menneskene fantes ikke ennå.
The earth was created, but humans did not yet exist.
Det var æsene Odin, Høner og Lod som skapte menneskene.
It was the aces Odin, Høner and Lod that created the humans.
Disse gudene fant to trær på bakken.
These gods found two trees on the ground.
Esses deuses encontraram duas árvores no chão.
Disse trærne var ikke levende.
These trees were not alive.
Odin ga trærne pust.
Odin gave the trees breath.
Odin deu fôlego às árvores.
Høner ga dem sjel.
Hens gave them soul.
As galinhas deram-lhes alma.
Lod ga dem hår og menneskeansikt.
Lod gave them hair and a human face.
Odin, Høner og Lod skapte slik de første menneskene ved å omforme to trær.
Odin, Høner and Lod thus created the first humans by transforming two trees.
Odin, Høner e Lod criaram assim os primeiros humanos transformando duas árvores.
De to menneskene var en mann og ei kvinne.
The two people were a man and a woman.
As duas pessoas eram um homem e uma mulher.
Kjønnene blei skapt på samme tid i norrøn mytologi.
The sexes were created at the same time in Norse mythology.
Os sexos foram criados ao mesmo tempo na mitologia nórdica.
De første menneskene heter Ask og Embla.
The first humans are named Ash and Embla.
Os primeiros humanos são chamados Ash e Embla.
Ask var mann og Embla var kvinne.
Ash was a man and Embla was a woman.
Vocabulary
Å finnes – To exist
Gap – Opening/hole/abyss
Bakken – The ground
Blei til – Came into existence
Kraft – Power
Skapning – Creature
Gjenta – Repeat
Å oversette – To translate
Motsetning – Opposite
Fiende – Enemy
Gi næring – Feed/nurture (literally: Give nutrition)
Å slikke – To lick
Stamfar – Forefather
Gudeslekt – Linneage of gods
Heller ikke – Nor
Kroppsdel – Body part
Kjøtt – Meat/flesh
Hjerne – Brain
Sky – Cloud
Orden – Order
Naturlov – Law of nature
Pust – Breath
Sjel – Soul
Menneskeansikt – Human face
Slik – Such
Omforme – Transform
Kjønn – Sex/gender