1.4 – Bokmål and Nynorsk: Why two Norwegians?
1.4 – Bokmål und Nynorsk: Warum zwei Norweger?
1.4 – Bokmål and Nynorsk: Why two Norwegians?
1.4 – Bokmål y Nynorsk: ¿Por qué dos noruegos?
1.4 – Bokmål et Nynorsk : Pourquoi deux Norvégiens ?
1.4 – Bokmål e Nynorsk: perché due norvegesi?
1.4 – Bokmål i Nynorsk: Dlaczego dwóch Norwegów?
1.4 - Bokmål e Nynorsk: Por que dois noruegueses?
1.4 – Букмол и нюнорск: почему два норвежца?
1.4 – Bokmål ve Nynorsk: Neden iki Norveçli?
1.4 – Букмол і нюношк: Чому два норвежці?
Heihei!
Hey Hey!
привіт привіт!
Bokmål og nynorsk I: Hvorfor to norske skriftspråk?
Bokmål und Nynorsk I: Warum zwei norwegische Schriftsprachen?
Bokmål and Nynorsk I: Why two Norwegian written languages?
Bokmål y Nynorsk I: ¿Por qué dos lenguas escritas noruegas?
Bokmål i Nynorsk I: Dlaczego dwa norweskie języki pisane?
Bokmål e Nynorsk I: Por que duas línguas escritas norueguesas?
Букмол і нюношк I: Чому дві норвезькі письмові мови?
Det er to måter å skrive norsk på: Bokmål og nynorsk.
Es gibt zwei Möglichkeiten, Norwegisch zu schreiben: Bokmål und Nynorsk.
There are two ways to write Norwegian: Bokmål and Nynorsk.
Hay dos formas de escribir noruego: bokmål y nynorsk.
Norweski można pisać na dwa sposoby: bokmål i nynorsk.
Existem duas maneiras de escrever norueguês: Bokmål e Nynorsk.
Є два способи написання норвезькою мовою: букмол і нюношк.
Bokmål og nynorsk er to ulike skriftstandarder av samme språk.
Bokmål und Nynorsk sind zwei unterschiedliche Schreibstandards derselben Sprache.
Bokmål and Nynorsk are two different writing standards of the same language.
Bokmål y Nynorsk son dos estándares de escritura diferentes del mismo idioma.
Bokmål i nynorsk to dwa różne standardy pisania tego samego języka.
Både bokmål og nynorsk er norsk, men det er to litt ulike måter å skrive norsk på.
Sowohl Bokmål als auch Nynorsk sind norwegisch, es gibt jedoch zwei leicht unterschiedliche Schreibweisen auf Norwegisch.
Both Bokmål and Nynorsk are Norwegian, but there are two slightly different ways of writing Norwegian.
Tanto el bokmål como el nynorsk son noruegos, pero hay dos formas ligeramente diferentes de escribir noruego.
Zarówno bokmål, jak i nynorsk są norweskie, ale istnieją dwa nieco różne sposoby pisania po norwesku.
Ambos Bokmål e Nynorsk são noruegueses, mas existem duas maneiras ligeiramente diferentes de escrever norueguês.
Folk snakker ikke bokmål eller nynorsk.
Die Menschen sprechen weder Bokmål noch Nynorsk.
People do not speak Bokmål or Nynorsk.
La gente no habla bokmål ni nynorsk.
Les gens ne parlent ni bokmål ni nynorsk.
Ludzie nie mówią bokmål ani nynorsk.
As pessoas não falam bokmål ou nynorsk.
I Norge snakker vi dialekt, ikke nynorsk eller bokmål.
In Norwegen sprechen wir Dialekt, nicht Nynorsk oder Bokmål.
In Norway, we speak dialect, not Nynorsk or Bokmål.
En Noruega hablamos un dialecto, no nynorsk o bokmål.
En Norvège, nous parlons un dialecte, pas le nynorsk ou le bokmål.
W Norwegii mówimy dialektem, a nie nynorsk czy bokmål.
Na Noruega falamos um dialeto, não Nynorsk ou Bokmål.
Likevel er det noen dialekter som er nærmere bokmål, noen dialekter som er nærmere nynorsk og noen har litt av begge.
Dennoch gibt es einige Dialekte, die näher an Bokmål liegen, einige Dialekte, die näher an Nynorsk liegen, und einige haben etwas von beidem.
Nevertheless, there are some dialects that are closer to Bokmål, some dialects that are closer to Nynorsk and some have a bit of both.
Sin embargo, hay algunos dialectos que están más cerca de Bokmål, algunos dialectos que están más cerca de Nynorsk y algunos tienen un poco de ambos.
Néanmoins, certains dialectes sont plus proches du bokmål, certains dialectes sont plus proches du nynorsk et certains ont un peu des deux.
Niemniej jednak istnieją dialekty, które są bliższe bokmålowi, niektóre dialekty są bliższe nynorsk, a niektóre mają trochę obu.
No entanto, existem alguns dialetos mais próximos do Bokmål, alguns dialetos mais próximos do Nynorsk e alguns têm um pouco de ambos.
Mange dialekter øst i Norge er nærmere bokmål.
Viele Dialekte in Ostnorwegen sind näher an Bokmål.
Many dialects in eastern Norway are closer to Bokmål.
Muchos dialectos del este de Noruega están más cerca del bokmål.
De nombreux dialectes de l'est de la Norvège sont plus proches du bokmål.
Wiele dialektów we wschodniej Norwegii jest bliższych bokmålowi.
Muitos dialetos no leste da Noruega estão mais próximos do bokmål.
Dialekten i Oslo er veldig lik bokmål.
Der Osloer Dialekt ist dem Bokmål sehr ähnlich.
The dialect in Oslo is very similar to Bokmål.
El dialecto de Oslo es muy similar al bokmål.
Dialekt w Oslo jest bardzo podobny do bokmål.
O dialeto em Oslo é muito semelhante ao bokmål.
Mange dialekter vest i Norge er mer like nynorsk.
Viele Dialekte in Westnorwegen ähneln eher Nynorsk.
Many dialects in western Norway are more similar to Nynorsk.
Muchos dialectos del oeste de Noruega son más parecidos al nynorsk.
Wiele dialektów w zachodniej Norwegii jest bardziej podobnych do nynorskiego.
Muitos dialetos no oeste da Noruega são mais semelhantes ao Nynorsk.
Men hvorfor finnes det to skriftspråk på norsk?
Aber warum gibt es im Norwegischen zwei Schriftsprachen?
But why are there two written languages in Norwegian?
Pero, ¿por qué hay dos idiomas escritos en noruego?
Mais pourquoi y a-t-il deux langues écrites en norvégien ?
Ale dlaczego w języku norweskim są dwa języki pisane?
Hvorfor er det to ulike måter å skrive norsk på?
Warum gibt es zwei verschiedene Arten, Norwegisch zu schreiben?
Why are there two different ways to write Norwegian?
¿Por qué hay dos formas diferentes de escribir noruego?
Dlaczego istnieją dwa różne sposoby pisania po norwesku?
Grunnen til at vi har to skriftspråk i Norge er at Norge var i en union med Danmark før.
Der Grund dafür, dass wir in Norwegen zwei Schriftsprachen haben, ist, dass Norwegen zuvor in einer Union mit Dänemark war.
The reason why we have two written languages in Norway is that Norway was in a union with Denmark before.
La razón por la que tenemos dos idiomas escritos en Noruega es que Noruega estuvo en una unión con Dinamarca antes.
Powodem, dla którego mamy w Norwegii dwa języki pisane, jest to, że Norwegia była wcześniej w unii z Danią.
Norge var i en union med Danmark.
Norwegen befand sich in einer Union mit Dänemark.
Norway was in a union with Denmark.
Noruega estaba en una unión con Dinamarca.
Norwegia była w unii z Danią.
Danmark herska over Norge siden 1400-tallet.
Dänemark regierte Norwegen seit dem 15. Jahrhundert.
Denmark ruled over Norway since the 15th century.
Dinamarca gobernó Noruega desde el siglo XV.
Le Danemark règne sur la Norvège depuis le XVe siècle.
Dania rządziła Norwegią od XV wieku.
A Dinamarca governou a Noruega desde o século XV.
På 1400-tallet begynte man i Norge å skrive dansk i stedet for norsk.
Im 15. Jahrhundert begann man in Norwegen, Dänisch statt Norwegisch zu schreiben.
In the 15th century, people in Norway began to write Danish instead of Norwegian.
En el siglo XV, la gente de Noruega comenzó a escribir danés en lugar de noruego.
Au XVe siècle, les Norvégiens ont commencé à écrire le danois au lieu du norvégien.
W XV wieku ludzie w Norwegii zaczęli pisać po duńsku zamiast po norwesku.
No século 15, as pessoas na Noruega começaram a escrever em dinamarquês em vez de norueguês.
Norske bøker og tekster fra denne perioden er på dansk.
Norwegische Bücher und Texte aus dieser Zeit sind auf Dänisch.
Norwegian books and texts from this period are in Danish.
Los libros y textos noruegos de este período están en danés.
Norweskie książki i teksty z tego okresu są w języku duńskim.
Livros e textos noruegueses deste período estão em dinamarquês.
Nordmenn skreiv dansk siden Norge var i en union med Danmark fra 1400-tallet til 1814.
Die Norweger schrieben Dänisch, da Norwegen vom 15. Jahrhundert bis 1814 eine Union mit Dänemark war.
Norwegians wrote Danish since Norway was in a union with Denmark from the 15th century to 1814.
Los noruegos escribieron danés desde que Noruega estuvo en unión con Dinamarca desde el siglo XV hasta 1814.
Les Norvégiens écrivaient le danois depuis que la Norvège était en union avec le Danemark du XVe siècle à 1814.
Norwegowie pisali po duńsku, ponieważ Norwegia była w unii z Danią od XV wieku do 1814 roku.
Os noruegueses escreveram em dinamarquês desde que a Noruega estava em união com a Dinamarca do século XV a 1814.
I 1814 blei Norge selvstendig.
Im Jahr 1814 wurde Norwegen unabhängig.
In 1814, Norway became independent.
En 1814, Noruega se independizó.
En 1814, la Norvège devient indépendante.
W 1814 roku Norwegia uzyskała niepodległość.
Em 1814, a Noruega tornou-se independente.
Norge fikk sin egen grunnlov i 1814.
Norwegen bekam 1814 eine eigene Verfassung.
Norway got its own constitution in 1814.
Noruega obtuvo su propia constitución en 1814.
La Norvège s'est dotée de sa propre constitution en 1814.
Norwegia otrzymała własną konstytucję w 1814 roku.
Norge blei endelig et skikkelig land igjen.
Norwegen wurde endlich wieder ein richtiges Land.
Norway finally became a real country again.
Noruega finalmente se convirtió nuevamente en un país apropiado.
La Norvège est finalement redevenue un véritable pays.
Norwegia w końcu znów stała się porządnym krajem.
A Noruega finalmente voltou a ser um país de verdade.
På 1800-tallet ønska ikke nordmenn å skrive dansk lenger.
Im 19. Jahrhundert wollten die Norweger kein Dänisch mehr schreiben.
In the 19th century, Norwegians no longer wanted to write Danish.
En el siglo XIX, los noruegos ya no querían escribir en danés.
Au XIXe siècle, les Norvégiens ne souhaitaient plus écrire le danois.
W XIX wieku Norwegowie nie chcieli już pisać po duńsku.
No século 19, os noruegueses não queriam mais escrever em dinamarquês.
I Norge ville man skrive på norsk.
In Norwegen wollte man auf Norwegisch schreiben.
In Norway, people wanted to write in Norwegian.
En Noruega, la gente quería escribir en noruego.
En Norvège, les gens voulaient écrire en norvégien.
W Norwegii ludzie chcieli pisać po norwesku.
Na Noruega, as pessoas queriam escrever em norueguês.
Men hvordan skreiv man på norsk?
Aber wie schreibt man auf Norwegisch?
But how did you write in Norwegian?
Pero, ¿cómo se escribe en noruego?
Mais comment écrire en norvégien ?
Ale jak się pisze po norwesku?
Mas como você escrevia em norueguês?
I denne perioden fantes det ikke et norsk skriftspråk.
In dieser Zeit gab es keine norwegische Schriftsprache.
During this period, there was no Norwegian written language.
En este período, no había lengua escrita noruega.
À cette époque, il n’existait pas de langue écrite norvégienne.
W tym okresie nie było norweskiego języka pisanego.
Durante este período, não havia língua escrita norueguesa.
Nordmenn hadde skrevet dansk i 400år.
Die Norweger hatten 400 Jahre lang Dänisch geschrieben.
Norwegians had written Danish for 400 years.
Los noruegos habían escrito danés durante 400 años.
Les Norvégiens écrivaient le danois depuis 400 ans.
Norwegowie pisali po duńsku od 400 lat.
Os noruegueses escreveram em dinamarquês por 400 anos.
Helt fra 1400-tallet hadde nordmenn skrevet på dansk.
Die Norweger schrieben seit dem 15. Jahrhundert auf Dänisch.
Ever since the 15th century, Norwegians had written in Danish.
Los noruegos habían estado escribiendo en danés desde el siglo XV.
Les Norvégiens écrivaient en danois depuis le XVe siècle.
Norwegowie pisali po duńsku od XV wieku.
Desde o século XV, os noruegueses escreviam em dinamarquês.
Bokmål og nynorsk fantes ikke ennå.
Bokmål und Nynorsk existierten noch nicht.
Bokmål and Nynorsk did not yet exist.
Bokmål y Nynorsk aún no existían.
Bokmål et Nynorsk n'existaient pas encore.
Bokmål i Nynorsk jeszcze nie istniały.
Bokmål e Nynorsk ainda não existiam.
Norsk var bare et talespråk.
Norwegisch war nur eine gesprochene Sprache.
Norwegian was just a spoken language.
El noruego era solo un idioma hablado.
Le norvégien n'était qu'une langue parlée.
Norweski był tylko językiem mówionym.
O norueguês era apenas uma língua falada.
Folk snakka norsk, men det var ikke mulig å skrive det.
Die Leute sprachen Norwegisch, aber es war nicht möglich, es zu schreiben.
People spoke Norwegian, but it was not possible to write it.
La gente hablaba noruego, pero no era posible escribirlo.
Les gens parlaient le norvégien, mais il n’était pas possible de l’écrire.
Ludzie mówili po norwesku, ale nie można było tego napisać.
As pessoas falavam norueguês, mas não era possível escrevê-lo.
På 1800-tallet ønska nordmenn å skrive norsk, ikke dansk lenger.
Im 19. Jahrhundert wollten die Norweger Norwegisch schreiben, nicht mehr Dänisch.
In the 19th century, Norwegians wanted to write Norwegian, not Danish anymore.
En el siglo XIX, los noruegos querían escribir en noruego, ya no en danés.
W XIX wieku Norwegowie chcieli pisać po norwesku, a nie po duńsku.
No século 19, os noruegueses queriam escrever norueguês, não mais dinamarquês.
Men hvordan skulle man lage et nytt skriftspråk?
Aber wie würde man eine neue Schriftsprache schaffen?
But how to create a new written language?
Pero, ¿cómo se crearía un nuevo lenguaje escrito?
Ale jak stworzyć nowy język pisany?
Mas como criar uma nova linguagem escrita?
Hvordan skulle man skrive norsk?
Wie soll man Norwegisch schreiben?
How to write Norwegian?
¿Cómo se debe escribir noruego?
Jak należy pisać po norwesku?
Como escrever norueguês?
Noen mente at man måtte lage et norsk skriftspråk basert på dialektene i Norge.
Einige dachten, dass eine norwegische Schriftsprache auf der Grundlage der Dialekte in Norwegen geschaffen werden müsste.
Some believed that one had to create a Norwegian written language based on the dialects in Norway.
Algunos creían que se debía crear un idioma noruego escrito basado en los dialectos de Noruega.
Niektórzy uważali, że na podstawie dialektów w Norwegii należy stworzyć pisany język norweski.
Alguns acreditavam que era preciso criar uma língua escrita norueguesa com base nos dialetos da Noruega.
Slik folk snakka i Norge burde være fundamentet for et nytt norsk skriftspråk.
Die Art und Weise, wie die Menschen in Norwegen sprechen, sollte die Grundlage für eine neue norwegische Schriftsprache sein.
The way people spoke in Norway should be the foundation for a new Norwegian written language.
La forma en que la gente habla en Noruega debería ser la base de un nuevo lenguaje escrito noruego.
Sposób, w jaki ludzie mówią w Norwegii, powinien być podstawą nowego norweskiego języka pisanego.
A forma como as pessoas falavam na Noruega deve ser a base para uma nova língua escrita norueguesa.
En annen gruppe mente at det var bedre å basere et nytt norsk skriftspråk på dansk.
Eine andere Gruppe hielt es für besser, eine neue norwegische Schriftsprache auf Dänisch zu gründen.
Another group thought it was better to base a new Norwegian written language on Danish.
Otro grupo creía que era mejor basar un nuevo idioma escrito noruego en danés.
Inna grupa uważała, że lepiej będzie oprzeć nowy norweski język pisany na języku duńskim.
Outro grupo achou melhor basear uma nova língua escrita norueguesa no dinamarquês.
Vi skreiv allerede dansk nå.
Wir haben jetzt schon Dänisch geschrieben.
We already wrote Danish now.
Ya escribimos danés ahora.
Nous écrivions déjà le danois maintenant.
Już teraz pisaliśmy po duńsku.
Já escrevemos em dinamarquês agora.
Var det ikke lettere å bare gjøre dansken mer norsk?
War es nicht einfacher, das Dänische einfach norwegischer zu machen?
Wasn't it easier to just make the Dane more Norwegian?
¿No era más fácil hacer que el danés fuera más noruego?
N'était-il pas plus simple de rendre les Danois plus norvégiens ?
Czy nie łatwiej było po prostu uczynić Duńczyka bardziej norweskim?
Não era mais fácil tornar o dinamarquês mais norueguês?
Norsk og dansk er ganske like hverandre.
Norwegisch und Dänisch sind ziemlich ähnlich.
Norwegian and Danish are quite similar.
El noruego y el danés son bastante similares.
Le norvégien et le danois sont assez similaires.
Norweski i duński są dość podobne.
Norueguês e dinamarquês são bastante semelhantes.
Denne gruppa mente at det var best å basere et nytt norsk skriftspråk på det danske skriftspråket.
Diese Gruppe glaubte, dass es am besten sei, eine neue norwegische Schriftsprache auf der dänischen Schriftsprache aufzubauen.
This group thought that it was best to base a new Norwegian written language on the Danish written language.
Este grupo creía que era mejor basar un nuevo idioma escrito noruego en el idioma escrito danés.
Ta grupa uważała, że najlepiej będzie oprzeć nowy norweski język pisany na duńskim.
Begge disse gruppene laga sine egne skriftspråk.
Beide Gruppen schufen ihre eigenen Schriftsprachen.
Both of these groups created their own written language.
Ambos grupos crearon sus propios lenguajes escritos.
Obie te grupy stworzyły własne języki pisane.
Ambos os grupos criaram sua própria linguagem escrita.
Ivar Aasen laga et skriftspråk basert på norske dialekter.
Ivar Aasen schuf eine auf norwegischen Dialekten basierende Schriftsprache.
Ivar Aasen created a written language based on Norwegian dialects.
Ivar Aasen creó un lenguaje escrito basado en dialectos noruegos.
Ivar Aasen a créé une langue écrite basée sur les dialectes norvégiens.
Ivar Aasen stworzył język pisany oparty na dialektach norweskich.
Ivar Aasen criou uma linguagem escrita baseada em dialetos noruegueses.
Det norske skriftspråket basert på dialekter heter i dag nynorsk.
Die auf Dialekten basierende norwegische Schriftsprache heißt heute Nynorsk.
The Norwegian written language based on dialects is today called Nynorsk.
El idioma escrito noruego basado en dialectos se llama hoy Nynorsk.
La langue écrite norvégienne basée sur les dialectes s'appelle aujourd'hui Nynorsk.
Norweski język pisany oparty na dialektach nosi dziś nazwę Nynorsk.
A língua escrita norueguesa baseada em dialetos é hoje chamada Nynorsk.
Nynorsk blei laga med utgangspunkt i norske dialekter.
Nynorsk wurde basierend auf norwegischen Dialekten erstellt.
Nynorsk was created based on Norwegian dialects.
Nynorsk fue creado en base a los dialectos noruegos.
Nynorsk a été créé sur la base des dialectes norvégiens.
Nynorsk powstał w oparciu o dialekty norweskie.
Nynorsk foi criado com base em dialetos noruegueses.
Den andre gruppa konstruerte et skriftspråk basert på dansk.
Die zweite Gruppe konstruierte eine auf Dänisch basierende Schriftsprache.
The other group constructed a written language based on Danish.
El segundo grupo construyó un lenguaje escrito basado en el danés.
Le deuxième groupe a construit une langue écrite basée sur le danois.
Druga grupa skonstruowała język pisany oparty na języku duńskim.
O outro grupo construiu uma linguagem escrita baseada no dinamarquês.
Det danske skriftspråket blei gjort mer norsk over tid.
Die dänische Schriftsprache wurde im Laufe der Zeit norwegischer.
The Danish written language was made more Norwegian over time.
El lenguaje escrito danés se hizo más noruego con el tiempo.
La langue écrite danoise est devenue plus norvégienne au fil du temps.
Z czasem duński język pisany stał się bardziej norweski.
A língua escrita dinamarquesa tornou-se mais norueguesa ao longo do tempo.
Dette førte til bokmål.
Dies führte nach Bokmål.
This led to Bokmål.
Esto llevó a Bokmål.
Cela a conduit à Bokmål.
Doprowadziło to do Bokmål.
Isso levou a Bokmål.
Bokmål oppstod via dansk.
Bokmål entstand über Dänisch.
Bokmål originated via Danish.
Bokmål surgió a través de Danish.
Bokmål powstał dzięki duńskiemu.
Bokmål originado via dinamarquês.
Dette er grunnen til at vi har to skriftspråk i Norge.
Aus diesem Grund gibt es in Norwegen zwei Schriftsprachen.
This is the reason why we have two written languages in Norway.
Esta es la razón por la que tenemos dos idiomas escritos en Noruega.
C'est la raison pour laquelle nous avons deux langues écrites en Norvège.
To jest powód, dla którego w Norwegii mamy dwa języki pisane.
På 1800-tallet blei ikke folk enige i hvordan man skulle lage et nytt norsk skriftspråk.
Im 19. Jahrhundert waren sich die Menschen nicht einig darüber, wie eine neue norwegische Schriftsprache geschaffen werden sollte.
In the 19th century, people did not agree on how to create a new Norwegian written language.
En el siglo XIX, la gente no se puso de acuerdo sobre cómo crear una nueva lengua escrita noruega.
Au XIXe siècle, les gens n’étaient pas d’accord sur la manière de créer une nouvelle langue écrite norvégienne.
W XIX wieku ludzie nie byli zgodni co do tego, jak stworzyć nowy norweski język pisany.
No século 19, as pessoas não concordavam sobre como criar uma nova língua escrita norueguesa.
Det førte til to nye skriftspråk.
Dies führte zu zwei neuen Schriftsprachen.
This led to two new written languages.
Esto condujo a dos nuevos lenguajes escritos.
Cela a conduit à deux nouvelles langues écrites.
Doprowadziło to do powstania dwóch nowych języków pisanych.
Isso levou a duas novas linguagens escritas.
Norsk kan derfor skrives på to ulike måter i dag: Nynorsk og bokmål.
Norwegisch kann daher heute auf zwei verschiedene Arten geschrieben werden: Nynorsk und Bokmål.
Norwegian can therefore be written in two different ways today: Nynorsk and Bokmål.
Por lo tanto, el noruego se puede escribir de dos maneras diferentes hoy en día: nynorsk y bokmål.
Le norvégien peut donc aujourd’hui s’écrire de deux manières différentes : le nynorsk et le bokmål.
Norweski można zatem pisać na dwa różne sposoby: nynorsk i bokmål.
O norueguês pode, portanto, ser escrito de duas maneiras diferentes hoje: Nynorsk e Bokmål.
Vocabulary Skirftstandard – Written language
Vocabulary Skirftstandard - Written language
Vocabulario Skriftstandard – Lengua escrita
Słownictwo Skriftstandard – język pisany
Vocabulário Skirftstandard - Linguagem escrita
Nærmere… – closer (to)…
Closer to - closer (to)…
Más cerca… – más cerca (de)…
Bliżej… – bliżej (do)…
Finnes – Exist
Exists - Exist
Existir
Grunn – Reason
Reason - Reason
Herska over… – Ruled…
Rule of… - Ruled…
rządził… – rządził…
I stedet for – instead of
Instead of - instead of
Selvstendig – Independent
Independente
Grunnlov – Constitution
Endelig – At last
Skikkelig – Real
Verdadeiro - Verdadeiro
Talespråk – Oral language
Língua falada - Língua oral
Basert på… – Based on…
Allerede – Already
Å bare gjøre – To simply make/to simply do
Ganske – Quite (like quite similar to)
Med utgangspunkt i – Based on/on the basis of
Com base em - Com base em / com base em
Å være enig – To agree