×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

African Storybook - Barnebøker for Norge, Sakimas sang - Nivå 3

Sakimas sang - Nivå 3

Sakimas sang

Sakima bodde sammen med foreldrene sine og sin fire år gamle søster. De bodde på eiendommen til en rik mann. Hytta deres hadde stråtak og lå ved enden av en rad med trær.

Da Sakima var tre år gammel, ble han syk og mistet synet. Sakima var en gutt med talenter.

Sakima kunne mange ting som andre seksåringer ikke kunne. For eksempel kunne han sitte med eldre landsbymedlemmer og diskutere viktige saker.

Sakimas foreldre jobbet i huset til den rike mannen. De dro tidlig om morgenen og kom tilbake sent på kvelden. Sakima ble igjen sammen med lillesøstera si.

Sakima elsket å synge sanger. En dag spurte moren hans ham: “Hvor har du lært disse sangene, Sakima?”

Sakima svarte: “De kommer bare, mamma. Jeg hører dem i hodet mitt og så synger jeg.”

Sakima likte å synge for lillesøstera si, særlig hvis hun var sulten. Søstera hans pleide å høre på at han sang yndlingssangen sin. Hun beveget seg til den lindrende låten.

“Kan du synge den igjen og igjen, Sakima?” pleide søstera hans å be ham. Sakima aksepterte og sang den igjen og igjen.

En kveld da foreldrene hans kom hjem, var de veldig stille. Sakima visste at noe var galt.

“Hva er i veien, mamma, pappa?” spurte Sakima.

Sakima fikk vite at den rike mannens sønn var borte. Mannen var veldig lei seg og ensom.

“Jeg kan synge for ham. Kanskje han blir glad igjen”, sa Sakima til foreldrene sine. Men foreldrene hans avfeide ham. “Han er veldig rik.

Du er bare en blind gutt. Tror du sangen din kommer til å hjelpe ham?”

Likevel ga ikke Sakima opp. Lillesøstera hans støttet ham. Hun sa: “Sakimas sanger er lindrende når jeg er sulten. De kommer til å virke lindrende på den rike mannen også.”

Neste dag ba Sakima lillesøstera si om å lede ham til huset til den rike mannen.

Han stod nedenfor et stort vindu og begynte å synge favorittsangen sin. Sakte begynte hodet til den rike mannen å vise seg gjennom det store vinduet.

Arbeiderne stoppet det de holdt på med. De hørte på Sakimas vakre sang. Men én mann sa: “Ingen har vært i stand til å trøste sjefen. Tror denne blinde gutten at han kan trøste ham?”

Sakima var ferdig med å synge sangen og snudde seg for å dra. Men den rike mannen skyndte seg ut og sa: “Vær så snill og syng igjen.”

I samme øyeblikk kom det to menn bærende på en båre. De hadde funnet den rike mannens sønn banket opp og forlatt i veikanten.

Den rike mannen var veldig glad for å se sønnen sin igjen. Han belønnet Sakima for at han trøstet ham. Han tok sønnen sin og Sakima med til sykehuset slik at Sakima kunne få synet tilbake.


Sakimas sang - Nivå 3 Sakima's Song - Level 3 La canción de Sakima - Nivel 3 Chanson de Sakima - Niveau 3 Sakima's lied - niveau 3 Песня Сакимы - Уровень 3

Sakimas sang Sakimas sang

Sakima bodde sammen med foreldrene sine og sin fire år gamle søster. Sakima lived with her parents and her four-year-old sister. De bodde på They lived on eiendommen til en rik mann. the property of a rich man. Hytta deres hadde stråtak og lå ved enden av en rad med trær. Their cabin had a thatched roof and lay at the end of a row of trees. 他们的小屋有茅草屋顶,在一排树的尽头。

Da Sakima var tre år gammel, ble han syk og mistet synet. When Sakima was three years old, he became ill and lost his sight. Sakima var en gutt med talenter. Sakima was a boy with talents.

Sakima kunne mange ting som andre seksåringer ikke kunne. Sakima knew many things that other six-year-olds could not. For eksempel kunne han sitte med eldre landsbymedlemmer og diskutere viktige saker. For example, he could sit with older villagers and discuss important matters.

Sakimas foreldre jobbet i huset til den rike mannen. Sakima's parents worked in the rich man's house. De dro tidlig om morgenen og kom tilbake sent på kvelden. They left early in the morning and returned late at night. Sakima ble igjen sammen med lillesøstera si. Sakima was left with her little sister.

Sakima elsket å synge sanger. Sakima loved to sing songs. En dag spurte moren hans ham: “Hvor har du lært disse sangene, Sakima?” One day his mother asked him, "Where did you learn these songs, Sakima?"

Sakima svarte: “De kommer bare, mamma. Sakima replied: "They're just coming, Mom. Jeg hører dem i hodet mitt og så synger jeg.” I hear them in my head and then I sing. ”

Sakima likte å synge for lillesøstera si, særlig hvis hun var sulten. Sakima enjoyed singing for her little sister, especially if she was hungry. Søstera hans pleide å høre på at han sang yndlingssangen sin. His sister used to listen to him sing his favorite song. Hun beveget seg til den lindrende låten. She moved to the soothing song. 她随着舒缓的曲调移动。

“Kan du synge den igjen og igjen, Sakima?” "Can you sing it again and again, Sakima?" pleide søstera hans å be ham. his sister used to ask him. Sakima aksepterte og sang den igjen og igjen. Sakima accepted and sang it again and again.

En kveld da foreldrene hans kom hjem, var de veldig stille. Sakima visste at noe var galt. One night when his parents came home, they were very quiet. Sakima knew something was wrong. 一天晚上,他的父母回到家,他们很安静。萨基马知道出事了。

“Hva er i veien, mamma, pappa?” spurte Sakima. "What's wrong, Mom, Dad?" Sakima asked.

Sakima fikk vite at den rike mannens sønn var borte. Sakima was told that the rich man's son was gone. 萨吉马得知富翁的儿子失踪了。 Mannen var veldig lei seg og ensom. The man was very sad and lonely.

“Jeg kan synge for ham. Kanskje han blir glad igjen”, sa Sakima til foreldrene sine. Men foreldrene hans avfeide ham. But his parents rejected him. 但他的父母拒绝了他。 “Han er veldig rik. "He is very rich.

Du er bare en blind gutt. You're just a blind boy. Tror du sangen din kommer til å hjelpe ham?”

Likevel ga ikke Sakima opp. Still, Sakima did not give up. Lillesøstera hans støttet ham. His little sister supported him. Hun sa: “Sakimas sanger er lindrende når jeg er sulten. She said, “Sakima's songs are soothing when I'm hungry. 她说:“当我饿的时候,Sakima 的歌很舒缓。 De kommer til å virke lindrende på den rike mannen også.” They will have a soothing effect on the rich man as well. ” 它们也会对富人产生舒缓作用。”

Neste dag ba Sakima lillesøstera si om å lede ham til huset til den rike mannen. The next day, Sakima's little sister asked to lead him to the house of the rich man. 第二天,萨基马让妹妹带他去了富人家。

Han stod nedenfor et stort vindu og begynte å He stood below a large window and began to synge favorittsangen sin. Sakte begynte hodet til den rike mannen å vise seg gjennom det store vinduet. Slowly, the rich man's head began to appear through the large window.

Arbeiderne stoppet det de holdt på med. The workers stopped what they were doing. De hørte på Sakimas vakre sang. Men én mann sa: “Ingen har vært i stand til å trøste sjefen. But one man said: “No one has been able to comfort the boss. 但一名男子表示:“没有人能够安慰老板。 Tror denne blinde gutten at han kan trøste ham?” Does this blind boy think he can comfort him? ”

Sakima var ferdig med å synge sangen og snudde seg for å dra. Sakima had finished singing the song and turned to leave. Men den rike mannen skyndte seg ut og sa: “Vær så snill og syng igjen.”

I samme øyeblikk kom det to menn bærende på At the same moment two men came bearing 就在这时,两个男人拎着东西走了过来。 en båre. De hadde funnet den rike mannens sønn banket opp og forlatt i veikanten. They had found the rich man's son beaten up and left at the roadside. 他们发现富人的儿子被殴打并被遗弃在路边。

Den rike mannen var veldig glad for å se sønnen sin igjen. Han belønnet Sakima for at han trøstet ham. Han tok sønnen sin og Sakima med til sykehuset slik at Sakima kunne få synet tilbake. He took his son and Sakima to the hospital so that Sakima could regain his sight.