9. Ovid 41-58, Icebreaker 2
Ovid|Eisbrecher
9. Ovidius 41-58, Icebreaker 2
9. Ovid 41-58, Eisbrecher 2
49 ut columbae,
wie|die Tauben
49 wie Tauben,
timidissima turba,
die ängstlichste|die Schar
die ängstlichste Schar,
fugiunt aquilas,
sie fliehen|die Adler
fliehen vor den Adlern,
50 -que ut novella agna
|dass|neu|Lamm
50 - und wie ein neues Lamm
fugit lupos visos,
sie flieht|Wölfe|gesehen
flieht sie vor den sichtbaren Wölfen,
51 sic illae timuere
so|sie|sie fürchteten
51 so fürchteten sie
viros ruentes sine lege ;
Männer|rennend|ohne|Gesetz
die Männer, die ohne Gesetz stürmten;
52 color constitit in nulla
Farbe|er/sie/es bestand|in|nichts
52 Farbe bestand in nichts
qui fuit ante .
der|er/sie/es war|vorher
der war vorher.
53 nam timor erat unus ,
denn|Angst|er/sie/es war|eine
53 denn die Angst war eine,
facies timoris non una :
Gesicht|der Angst|nicht|eine
das Gesicht der Angst war nicht eines:
54 pars laniat crines,
Teil|reißt|Haare
54 Teile zerreißen die Haare,
pars sedet sine mente ;
Teil|sitzt|ohne|Verstand
ein Teil sitzt ohne Verstand;
55 altera silet maesta,
die andere|schweigt|traurig
55 der andere schweigt traurig,
altera frustra vocat matrem:
die andere|vergeblich|ruft|Mutter
der andere ruft vergeblich die Mutter:
56 haec queritur, haec stupet ;
diese|sie klagt||sie staunt
56 sie klagt, sie ist erstaunt;
haec manet, illa fugit;
diese|sie bleibt|jene|sie flieht
sie bleibt, jene flieht;
57 puellae raptae ducuntur ,
Mädchen|geraubt|sie werden geführt
57 die geraubten Mädchen werden geführt,
praeda genialis,
Beute|genial
die Beute der Ehe,
58 et timor ipse
und|Furcht|selbst
58 und die Furcht selbst
potuit decere multas.
er konnte|angemessen sein|viele
konnte viele schmücken.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.81 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.01
de:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=22 err=0.00%) cwt(all=70 err=2.86%)