×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

GCSE Latin 2017, Catullus and Ovid, 3. Catullus, ill mi par esse - Icebreaker

3. Catullus, ill mi par esse - Icebreaker

1 ille videtur mi esse par deo, ille, si fas est, 2 superare divos, qui sedens adversus 3 identidem spectat te et audit ridentem dulce, 4 quod eripit omnes sensus mihi misero : 5 nam simul aspexi te, Lesbia, nihil vocis est super mi in ore 6 sed lingua torpet, 7 tenuis flamma demanat sub artus, 8 aures tintinant suopte sonitu , 9 gemina lumina teguntur nocte. 10 otium, Catulle, est molestum tibi: exsultas otio que gestis nimium : 11 otium prius perdidit et reges et beatas urbes.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3. Catullus, ill mi par esse - Icebreaker Κατούλλος|εκείνος|μου|ίσος|είναι|Παγωτοθραύστης Catullus|jener|mir|gleich|sein|Eisbrecher |to be|||| 3. Catullus, ill be my match - Icebreaker 3. Κατούλλος, αυτός μου φαίνεται ίσος - Icebreaker 3. Catullus, mir ist es gleich - Eisbrecher

1  ille videtur mi esse par deo, ille, si fas est, 2  superare divos, qui sedens adversus 3  identidem spectat te et audit ridentem dulce, 4  quod eripit omnes sensus mihi misero : 5  nam simul aspexi te, Lesbia, nihil vocis est super mi in ore 6  sed lingua torpet, 7  tenuis flamma demanat sub artus, 8  aures tintinant suopte sonitu , 9  gemina lumina teguntur nocte. εκείνος|φαίνεται|μου|είναι|ίσος|θεό|εκείνος|αν|επιτρεπτό|είναι|να ξεπερνά|θεούς|οι οποίοι|καθισμένος|απέναντι|συνεχώς|κοιτάζει|εσένα|και|ακούει|γελώντας|γλυκό|αυτό που|αφαιρεί|όλους|αισθήσεις|μου|δυστυχισμένο|γιατί|μόλις|είδα|εσένα|Λεσβία|τίποτα|φωνής|είναι|πάνω από|μου|σε|στόμα|αλλά|γλώσσα|παραλύει|λεπτή|φλόγα|ρέει|κάτω από|μέλη|αυτιά|τρίζουν|με τον δικό της|ήχο|διπλά|μάτια|καλύπτονται|νύχτα jener|er scheint|mir|sein|gleich|Gott|jener|wenn|recht|es ist|überwinden|Götter|die|sitzend|gegenüber|immer wieder|er schaut|dich|und|er hört|lachend|süß|was|es reißt|alle|Sinne|mir|elend|denn|sobald|ich sah|dich|Lesbia|nichts|Stimme|es ist|über|mir|in|Mund|aber|Zunge|sie erstarrt|zart|Flamme|sie strömt|unter|Glieder|Ohren|sie läuten|mit ihrem|Klang|doppelt|Augen|sie werden bedeckt|Nacht ||||||||it is right||to surpass|the gods||||again and again|||||laughing|sweet||takes away||senses||miserable|||I looked at||Lesbia||voice|||||mouth|||torpid|tenuous||it||part|ears|tintinant|of his own|sound|twin|light|I am covered|night 1 He seems to me to be like a god; he, if it is right, 2 surpasses the gods, who sitting opposite 3 continually looks at you and hears you laughing sweetly, 4 which takes away all my senses, poor me: 5 for as soon as I looked at you, Lesbia, there is nothing of voice left for me in my mouth 6 but my tongue is numb, 7 a thin flame runs down under my limbs, 8 my ears ring with their own sound, 9 my double eyes are covered with night. 1 αυτός φαίνεται να είναι ίσος με θεό, αυτός, αν είναι σωστό, 2 να υπερβαίνει τους θεούς, που καθισμένος απέναντι 3 συνεχώς σε κοιτά και ακούει να γελάς γλυκά, 4 που μου αφαιρεί όλες τις αισθήσεις, εμένα τον δυστυχισμένο: 5 διότι μόλις σε κοίταξα, Λέσβια, δεν υπάρχει φωνή πάνω μου στο στόμα 6 αλλά η γλώσσα παραλύει, 7 μια λεπτή φλόγα ρέει κάτω από τα μέλη, 8 τα αυτιά ηχούν με τον δικό τους ήχο, 9 τα διπλά μάτια καλύπτονται από τη νύχτα. 1 Er scheint mir gleich einem Gott zu sein, er, wenn es erlaubt ist, 2 übertrifft die Götter, die, während sie gegenüber sitzen, 3 immer wieder dich betrachten und dein süßes Lachen hören, 4 das mir, dem Elenden, alle Sinne raubt: 5 denn sobald ich dich, Lesbia, erblickte, ist nichts von Stimme mehr in meinem Mund 6 sondern die Zunge erstarrt, 7 eine zarte Flamme fließt unter die Glieder, 8 die Ohren läuten mit ihrem eigenen Klang, 9 die doppelten Augen werden von der Nacht verhüllt. 10 otium, Catulle, est molestum tibi: exsultas otio que gestis nimium : 11 otium prius perdidit et reges et beatas urbes. ανάπαυση|Κατούλλε|είναι|ενοχλητικό|για σένα|πανηγυρίζεις|ανάπαυση|και|κάνετε|υπερβολικά|ανάπαυση|πρώτα|έχασε|και|βασιλιάς|και|ευτυχισμένες|πόλεις Muße|Catullus|es ist|lästig|dir|du freust dich|Muße|und|ihr handelt|zu sehr|Muße|zuvor|es hat verloren|und|Könige|und|wohlhabende|Städte leisure|||troublesome||you rejoice|leisure||you rejoice|too much|leisure|before|has lost||kings||happy| 10 Leisure, Catullus, is troublesome to you: you exult in leisure and act too much: 11 leisure has previously destroyed both kings and blessed cities. 10 η ηρεμία, Κατούλλε, είναι ενοχλητική για σένα: ξεσπάς από την ηρεμία και κάνεις υπερβολές: 11 η ηρεμία πρώτα κατέστρεψε και βασιλιάδες και ευτυχισμένες πόλεις. 10 Muße, Catullus, ist dir lästig: du jubelst über die Muße und handelst zu viel: 11 die Muße hat zuvor sowohl Könige als auch glückliche Städte verloren.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.23 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.57 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.16 el:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=2 err=0.00%) translation(all=3 err=0.00%) cwt(all=80 err=0.00%)