×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Latin Odyssey, Cyclops Pars Tertia

Cyclops Pars Tertia

Pars Tertia

prima luce Polyphemus caecus speluncam aperuit et oves liberavit. iratissimus erat. homines igitur in terga ovium diligenter quaerebat. Ulixes tamen consilium callidum cepit. comites se celare sub ovibus iussit. Polyphemus in exitu speluncae stabat sed Ulixem comitesque invenire non poterat quod sub ovibus celati erant.

ubi ex spelunca effugerunt Ulixes comitesque ad navem cucurrerunt et navem celeriter conscenderunt. dum tamen ab insula navigabant, Ulixes magna cum voce clamavit, “Cyclops, comites meos consumpsisti sed nunc Iuppiter te punivit!”

ubi hoc audivit, Polyphemus ad litus festinavit et saxa in navem iecit. “cur hoc facis?” comites Ulixi inquiunt, “gigas navem paene delevit!”

sed ille iratissimus erat. “ego Ulixes te fefelli, Polypheme” clamabat. ubi hoc audivit, Polyphemus patrem Neptunum rogavit ut Ulixem puniret. saxum ingens a monte rapuit et summa vi in navem iecit. Ulixes tamen tutus ab insula Cyclopum navigavit.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Cyclops Pars Tertia ciclope|parte|terceira Cyclops|Part|Third Cíclope, tercera parte Cyclope, troisième partie Ciclope parte terza サイクロプス パート 3 사이클롭스 3부 Cyclopen deel drie Cyklop, część trzecia Tepegöz Bölüm Üç Циклоп Частина третя Cyclops Teil Drei Cyclops Part Three Ciclopes Parte Três

Pars Tertia parte|terceira Part|Third Teil Drei Part Three Parte Três

prima luce Polyphemus caecus speluncam aperuit et oves liberavit. |||blind||||Schafe|befreite primeira|luz|Polifemo|cego|caverna|abriu|e|ovelhas|libertou first|light|Polyphemus|blind|cave|he opened|and|sheep|he freed 最初に明るくなると、盲目のポリフェムスが洞窟を開け、羊を解放しました。 С первыми лучами света слепой Полифем открыл пещеру и освободил овец. Am frühen Morgen öffnete der blinde Polyphemus die Höhle und ließ die Schafe frei. At first light, the blind Polyphemus opened the cave and released the sheep. na primeira luz, Polifemo cego abriu a caverna e libertou as ovelhas. iratissimus erat. iradíssimo|era very angry|he was Он был очень зол. Er war sehr wütend. He was very angry. ele estava furiosíssimo. homines igitur in terga ovium diligenter quaerebat. die Menschen|also|in|die Rücken|der Schafe|sorgfältig|er suchte homens|portanto|em|costas|das ovelhas|diligentemente|ele procurava men|therefore|in|backs|of the sheep|diligently|he was searching そこで彼は羊の後ろにいる人たちを注意深く探しました。 поэтому он внимательно высматривал людей за овцами. Die Menschen suchten also sorgfältig nach den Rücken der Schafe. Therefore, he was diligently searching for men in the backs of the sheep. Portanto, ele procurava diligentemente os homens nas costas das ovelhas. Ulixes tamen consilium callidum cepit. Odysseus|jedoch|Plan|clever|er fasste Ulisses|no entanto|plano|astuto|ele tomou Ulysses|however|plan|clever|he took しかし、オデュッセウスは賢明な計画を立てました。 Однако Одиссей принял хитрый план. Ulixes jedoch fasste einen listigen Plan. However, Ulysses devised a clever plan. No entanto, Ulisses tomou uma decisão astuta. comites se celare sub ovibus iussit. die Gefährten|sich|verstecken|unter|den Schafen|er befahl os companheiros|a si mesmos|esconder|debaixo|das ovelhas|ele ordenou companions|themselves|to hide|under|the sheep|he ordered 彼は伯爵に羊の下に身を隠すように命じた。 он приказал графу спрятаться под овцами. Er befahl seinen Gefährten, sich unter den Schafen zu verstecken. He ordered his companions to hide under the sheep. Ele ordenou que seus companheiros se escondessem debaixo das ovelhas. Polyphemus in exitu speluncae stabat sed Ulixem comitesque invenire non poterat quod sub ovibus celati erant. Polyphem|am|Ausgang|der Höhle|er stand|aber|Odysseus|und die Gefährten|finden|nicht|er konnte|weil|unter|den Schafen|versteckt|sie waren Polifemo|na|saída|da caverna|ele estava|mas|Ulisses|e os companheiros|encontrar|não|ele conseguia|porque|debaixo|das ovelhas|escondidos|eles estavam Polyphemus|in|exit|of the cave|he was standing|but|Ulysses|and the companions|to find|not|he was able|because|under|the sheep|having been hidden|they were ポリュペモスは洞窟の出口に立っていましたが、オデュッセウスとその仲間たちは羊の下に隠れていて見つけることができませんでした。 Полифем стоял у выхода из пещеры, но не смог найти Одиссея и его спутников, поскольку они были спрятаны под овцами. Polyphemus stand am Ausgang der Höhle, konnte aber Ulixes und seine Gefährten nicht finden, da sie sich unter den Schafen versteckt hatten. Polyphemus was standing at the exit of the cave but could not find Ulysses and his companions because they were hidden under the sheep. Polifemo estava de pé na saída da caverna, mas não conseguia encontrar Ulisses e seus companheiros, pois estavam escondidos debaixo das ovelhas.

ubi ex spelunca effugerunt Ulixes comitesque ad navem cucurrerunt et navem celeriter conscenderunt. wo|aus|Höhle|sie flohen|Odysseus|und die Gefährten|zu|dem Schiff|sie rannten|und|das Schiff|schnell|sie bestiegen onde|de|caverna|fugiram|Ulisses|e os companheiros|para|navio|correram|e|navio|rapidamente|embarcaram when|out of|cave|they fled|Ulysses|and the companions|to|ship|they ran|and|ship|quickly|they boarded 洞窟から脱出すると、オデュッセウスとその仲間たちは船に駆け寄り、すぐに乗り込みました。 когда они вырвались из пещеры, Одиссей и его спутники побежали к кораблю и быстро проникли на борт. Als sie aus der Höhle geflohen waren, rannten Odysseus und seine Gefährten zur Schiffs und bestiegen schnell das Schiff. When they fled from the cave, Ulysses and his companions ran to the ship and quickly boarded it. onde, saindo da caverna, Ulisses e seus companheiros correram até o navio e rapidamente embarcaram. dum tamen ab insula navigabant, Ulixes magna cum voce clamavit, “Cyclops, comites meos consumpsisti sed nunc Iuppiter te punivit!” während|jedoch|von|Insel|sie segelten|Odysseus|große|mit|Stimme|er rief|Zyklop|die Gefährten|meine|du hast vernichtet|aber|jetzt|Jupiter|dich|er bestrafte |sin embargo||||||||||||||||| enquanto|no entanto|da|ilha|navegavam|Ulisses|grande|com|voz|gritou|Ciclope|companheiros|meus|consumiste|mas|agora|Júpiter|te|puniu while|nevertheless|from|island|they were sailing|Ulysses|great|with|voice|he shouted|Cyclops|companions|my|you consumed|but|now|Jupiter|you|he punished 彼らがまだ島から出航している間に、ユリシーズは大声で叫びました。「サイクロプス、あなたは私の仲間を食い尽くしましたが、今はジュピターがあなたを罰したのです!」 Пока они еще отплывали от острова, Улисс воскликнул громким голосом: «Циклоп, ты поглотил моих спутников, но теперь Юпитер наказал тебя!» Während sie jedoch von der Insel segelten, rief Odysseus mit lauter Stimme: "Kyklop, du hast meine Gefährten verschlungen, aber jetzt hat Jupiter dich bestraft!" While they were sailing away from the island, Ulysses shouted loudly, "Cyclops, you have consumed my companions, but now Jupiter has punished you!" Enquanto navegavam da ilha, Ulisses gritou em alta voz: “Ciclopes, você consumiu meus companheiros, mas agora Júpiter te puniu!”

ubi hoc audivit, Polyphemus ad litus festinavit et saxa in navem iecit. als|dies|er hörte|Polyphem|zu|Küste|er eilte|und|Steine|auf|das Schiff|er warf quando|isso|ouviu|Polifemo|para|costa|apressou-se|e|pedras|para|navio|lançou when|this|he heard|Polyphemus|to|shore|he hurried|and|rocks|at|ship|he threw ポリュペモスはこれを聞くと、急いで岸に向かい、船に石を投げました。 Когда Полифем услышал это, он поспешил на берег и забросал корабль камнями. Als Polyphemus dies hörte, eilte er zum Ufer und warf Felsen auf das Schiff. When Polyphemus heard this, he hurried to the shore and threw rocks at the ship. Quando Polifemo ouviu isso, ele correu até a costa e jogou pedras no navio. “cur hoc facis?” comites Ulixi inquiunt, “gigas navem paene delevit!” warum|dies|du tust|die Gefährten|Odysseus|sie sagen|Riese|das Schiff|fast|er zerstörte |||||dicen|||| por que|isso|fazes|companheiros|a Ulisses|dizem|gigante|navio|quase|destruiu why|this|you do|companions|to Ulysses|they say|giant|ship|almost|he destroyed "なぜあなたはこれをやっている?"オデュッセウスの仲間たちは、「巨人が船をほとんど破壊しそうになった!」と言っています。 «Почему ты это делаешь?» Спутники Одиссея говорят: «Великан чуть не уничтожил корабль!» "Warum machst du das?" fragen die Gefährten Odysseus, "der Riese hat das Schiff fast zerstört!" "Why are you doing this?" the companions said to Ulysses, "the giant nearly destroyed the ship!" “Por que você faz isso?” perguntaram os companheiros de Ulisses, “o gigante quase destruiu o navio!”

sed ille iratissimus erat. aber|er|sehr wütend|er war mas|ele|iradíssimo|era but|he|very angry|he was しかし彼はとても怒っていました。 но он был очень зол. aber er war sehr wütend. but he was very angry. mas ele estava muito irritado. “ego Ulixes te fefelli, Polypheme” clamabat. ich|Odysseus|dich|ich habe getäuscht|Polyphem|er rief eu|Ulisses|te|enganei|Polifemo|ele gritava I|Ulysses|you|I deceived|Polyphemus|he was shouting 「私オデュッセウスはあなたを騙しました、ポリュペモス」と彼は叫びました。 «Я, Одиссей, обманул тебя, Полифем», — воскликнул он. „Ich habe dich betrogen, Polyphem!“ rief er. "I deceived you, Polyphemus," he shouted. "eu, Ulisses, te enganei, Polifemo" gritava. ubi hoc audivit, Polyphemus patrem Neptunum rogavit ut Ulixem puniret. als|dies|er hörte|Polyphem|Vater|Neptun|er bat|dass|Odysseus|er bestrafte |||||Neptuno|||| quando|isso|ele ouviu|Polifemo|pai|Netuno|ele pediu|para que|Ulisses|ele punisse when|this|he heard|Polyphemus|father|Neptune|he asked|to|Ulysses|he would punish これを聞いたポリュペモスは父ネプテューヌにユリシーズを罰するよう頼んだ。 Услышав это, Полифем попросил своего отца Нептуна наказать Улисса. Als Polyphemus das hörte, bat er seinen Vater Neptun, Ulixes zu bestrafen. When he heard this, Polyphemus asked his father Neptune to punish Ulysses. quando ouviu isso, Polifemo pediu ao pai Netuno que punisse Ulisses. saxum ingens a monte rapuit et summa vi in navem iecit. Stein|riesig|von|Berg|er nahm|und|mit aller|Kraft|in|Schiff|er warf pedra|enorme|do|monte|ele pegou|e|com toda|força|em|navio|ele lançou rock|huge|from|mountain|he seized|and|with great|force|into|ship|he threw 彼は山から大きな石をひったくって、それを船に向かって強い力で投げました。 Он схватил с горы огромный камень и с огромной силой швырнул его в корабль. Er riss einen riesigen Felsen vom Berg und warf ihn mit aller Kraft auf das Schiff. He grabbed a huge rock from the mountain and threw it with all his strength at the ship. ele pegou uma enorme rocha da montanha e a lançou com toda a força no navio. Ulixes tamen tutus ab insula Cyclopum navigavit. Ulixes|jedoch|sicher|von|Insel|der Zyklopen|er segelte Ulisses|no entanto|seguro|de|ilha|dos Ciclopes|navegou Ulysses|however|safe|from|island|of the Cyclopes|he sailed しかし、オデュッセウスはキュクロプス島から無事に航海しました。 Однако Одиссей благополучно отплыл с острова Циклопов. Ulixes segelte jedoch sicher von der Insel der Zyklopen. Ulysses, however, sailed safely from the island of the Cyclopes. Ulisses, no entanto, navegou seguro da ilha dos Ciclopes.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.33 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.06 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.74 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.88 de:AvJ9dfk5: en:B7ebVoGS: pt:B7ebVoGS:250523 openai.2025-02-07 ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=17 err=0.00%) cwt(all=142 err=0.00%)