Quid es tu? – octavum
|||huitième
what|are|you|eighth
che|sei|tu|ottavo
was bist du - Die achte
qué vas a - el octavo
너 뭐야 – 여덟 번째
wat ben je - de achtste
o que você está - o oitavo
что ты - Восьмой
що ти? – восьмий
What are you? – eighth
Chi sei tu? – ottavo
**Quid Es Tū?
what|are|you
che|sei|tu
너 뭐야?
What are you?
Chi sei tu?
- Octāvum**
octave
eighth
ottavo
- Eighth
- Ottavo
**Iōsēphus**: Salvēte, audītōrēs!
||auditeurs
Joseph|greetings|listeners
Giuseppe|salve|ascoltatori
요세푸스: 청중이여, 만세!
Joseph: Greetings, listeners!
Giuseppe: Salve, ascoltatori!
Nōmen mihi est Iōsēphus.
name|to me|is|Joseph
nome|a me|è|Giuseppe
제 이름은 요세푸스입니다.
My name is Joseph.
Il mio nome è Giuseppe.
**Lebbaeus**: Salvēte, amīcī!
Lebbaeus|greetings|friends
Lebbeo|salve|amici
Lebbaeus: Greetings, friends!
Lebbaeus: Salve, amici!
Et ego vocor Lebbaeus.
and|I|I am called|Lebbaeus
e|io|sono chiamato|Lebbeo
And I am called Lebbaeus.
E io mi chiamo Lebbaeus.
**Iōsēphus**: Ego et Lebbaeus spērāmus vōs esse bene.
Joseph|I|and|Lebbaeus|we hope|you|to be|well
Giuseppe|io|e|Lebbeo|speriamo|voi|essere|bene
||||期待しています|||
Joseph: Both Lebbaeus and I hope you are well.
Giuseppe: Io e Lebbaeus speriamo che stiate bene.
Hoc est ācroāma nostrum nōmine “QUID ES TŪ?” ego, Iōsēphus, et amīcus meus, Lebbaeus, sumus magistrī linguae Latīnae.
this|is|theme|our|called|what|you are|you|I|Joseph|and|friend|my|Lebbaeus|we are|teachers|of the language|Latin
questo|è|acronimo|nostro|nome|che|sei|tu|io|Giuseppe|e|amico|mio|Lebbaio|siamo|maestri|della lingua|latina
This is our performance titled "WHAT ARE YOU?" I, Joseph, and my friend, Lebbaeus, are teachers of the Latin language.
Questo è il nostro acroama intitolato “CHI SEI TU?” io, Giuseppe, e il mio amico, Lebbaio, siamo maestri della lingua latina.
**Lebbaeus**: rēctē, dīxistī!
Lebbaeus|correctly|you said
Lebbaio|giusto|hai detto
Lebbaeus: Correct, you said it!
Lebbaio: giusto, hai detto bene!
ut valēs hodiē, amīce?
how|you are|today|friend
come|stai|oggi|amico
How are you today, friend?
Come stai oggi, amico?
**Iōsēphus**: ego valeō.
Joseph|I|I am well
Giuseppe|io|sto
Joseph: I am well.
Giuseppe: io sto bene.
Et tū, Lebbaee?
and|you|Lebbaeus
e|tu|Lebbaee
And you, Lebbaeus?
E tu, Lebbaee?
**Lebbaeus**: Ego sum laetus.
Lebbaeus|I|am|happy
Lebbaeo|io|sono|felice
|||嬉しい
Lebbaeus: I am happy.
Lebbaeus: Io sono felice.
**Iōsēphus**: Optimē
Joseph|very well
Giuseppe|molto bene
Joseph: Very good.
Iōsēphus: Ottimo.
**Lebbaeus**: Et ego __[susurrat]__ ita, ego sum laetus et benīgnus.
Lebbaeus|and|I|he whispers|thus|I|am|happy|and|kind
Lebbaeo|e|io|sussurra|così|io|sono|felice|e|benevolo
|||||||||優しい
Lebbaeus: And I [whispers] yes, I am happy and kind.
Lebbaeus: E io [sussurra] sì, io sono felice e benevolo.
**Iōsēphus**: __[mīrātur]__ Semper benīgnus es tū.
Joseph|he wonders|always|kind|you are|you
|||benevolo|sei|tu
Joseph: [wonders] You are always kind.
Iōsēphus: [si meraviglia] Sei sempre così benevolo.
**Lebbaeus**: Ō grātiās, amīce!
Lebbaeus|oh|thanks|friend
oh||grazie|amico
Lebbaeus: Oh thank you, friend!
Lebbaeus: Oh grazie, amico!
**Iōsēphus**: ut audīvistis, Lebbaeus prōnūntiat verba modō ecclēsiasticō: sīcut nōmen “Caesar”
Joseph|as|you heard|Lebbaeus|he pronounces|words|in a manner|ecclesiastical|just as|name|Caesar
come||avete sentito|Lebbaeo|pronuncia|parole|modo|ecclesiastico|come|nome|Cesare
Joseph: As you have heard, Lebbaeus pronounces words in a church-like manner: just like the name 'Caesar'.
Iōsēphus: come avete sentito, Lebbaeus pronuncia le parole in modo ecclesiastico: come il nome “Cesare”.
**Lebbaeus**: __[susurrat]__ Nōn, nōn, amīce, modō ecclēsiasticō.
Lebbaeus|he whispers|no|no|friend|in a manner|ecclesiastical
|sussurra|no|non|amico|modo|ecclesiastico
Lebbaeus: [whispers] No, no, friend, in a church-like manner.
Lebbaeus: [sussurra] No, no, amico, in modo ecclesiastico.
**Iōsēphus**: Ō!
Joseph|oh
Giuseppe|oh
Joseph: Oh!
Giuseppe: Oh!
Prō dolor!
for|pain
per|dolore
For the pain!
Per il dolore!
__[amīcī rīdent]__ Caesar.
friends|they laugh|Caesar
amici|ridono|Cesare
[friends laugh] Caesar.
[gli amici ridono] Cesare.
Caesar.
Caesar
Cesare
Caesar.
Cesare.
Caesar.
Caesar.
Cesare.
**Lebbaeus**: Ō, Caesar.
Lebbaeus: Oh, Caesar.
Lebbaeus: Ō, Cesare.
Nunc cognōvī.
Now I have understood.
Ora ho capito.
**Iōsēphus**: __[rīdēns]__ optimē.
Josephus: [laughing] very well.
Giuseppe: [ridendo] ottimamente.
**Lebbaeus**: Et Iōsēphus prōnūntiat verba modō classicō: sīcut nōmen “Caesar”
Lebbaeus|and|Joseph|pronounces|words|in a manner|classical|just as|name|Caesar
Lebbaeo|e|Giuseppe|pronuncia|parole|modo|classico|come|nome|Cesare
Lebbaeus: And Joseph pronounces the words in a classical manner: just like the name 'Caesar'.
Lebbaeus: E Giuseppe pronuncia le parole in modo classico: come il nome “Cesare”.
**Iōsēphus**: Caesar.
Joseph|Caesar
Giuseppe|Cesare
Joseph: Caesar.
Giuseppe: Cesare.
**Lebbaeus**: aut Cicerō.
Lebbaeus|or|Cicero
Lebbaeo|o|Cicerone
Lebbaeus: or Cicero.
Lebbaeus: o Cicerone.
**Iōsēphus**: Cicerō.
Joseph|Cicero
Giuseppe|Cicerone
Joseph: Cicero.
Giuseppe: Cicerone.
**Lebbaeus**: Sed audītōrēs, hodiē, Iōsēphus partem agit.
Lebbaeus|but|listeners|today|Joseph|role|he plays
Lebbaeo|ma|ascoltatori|oggi|Giuseppe|parte|recita
Lebbaeus: But listeners, today, Joseph is playing a part.
Lebbaeus: Ma ascoltatori, oggi, Giuseppe recita una parte.
**Iōsēphus**: Rēctē.
Joseph|correctly
Giuseppe|giustamente
Joseph: Correct.
Giuseppe: Correttamente.
Lebbaeus hodiē rogat et ego respondeō.
Lebbaeus|today|he asks|and|I|I respond
Lebbaeo|oggi|chiede|e|io|rispondo
Lebbaeus asks today and I respond.
Lebbaeus oggi chiede e io rispondo.
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeo|così
Lebbaeus: Yes.
Lebbaeus: Sì.
Hodiē quid est Iōsēphus?
today|what|is|Joseph
oggi|che|è|Giuseppe
What is Joseph today?
Oggi chi è Giuseppe?
Certē Iōsēphus est homō, sed quam partem Iōsēphus agit?
certainly|Joseph|is|man|but|which|role|Joseph|plays
certo|Giuseppe|è|uomo|ma|quale|ruolo|Giuseppe|recita
||||しかし||||
Surely Joseph is a man, but what role does Joseph play?
Certo Giuseppe è un uomo, ma che ruolo ha Giuseppe?
Estne animal?
is|animal
è|animale
Is he an animal?
È un animale?
Estne planta?
is|plant
è|pianta
Is he a plant?
È una pianta?
Estne Iōsēphus rēs?
is|Joseph|thing
è|Giuseppe|cosa
Is Joseph a thing?
È Giuseppe una cosa?
Ego et vōs vocābulum dīvīnāre dēbēmus.
I|and|you|word|to guess|we must
io|e|voi|parola|indovinare|dobbiamo
You and I must guess the word.
Io e voi dobbiamo indovinare la parola.
Quid es tū, Iōsēphe?
what|you are|you|Joseph
cosa|sei|tu|Giuseppe
What are you, Joseph?
Chi sei tu, Giuseppe?
__[Mūsica cantat]__
music|sings
musica|canta
[Music sings]
[La musica canta]
**Lebbaeus**: Amīce, esne tū maior quam arbor?
Lebbaeus|friend|are you|you|bigger|than|tree
Lebbaeus|amico|sei|tu|maggiore|di|albero
Lebbaeus: Friend, are you greater than a tree?
Lebbaeus: Amico, sei tu più grande di un albero?
**Iōsēphus**: Maior quam arbor?
Joseph|bigger|than|tree
Giuseppe|maggiore|di|albero
Joseph: Greater than a tree?
Iosephus: Più grande di un albero?
Minimē, amīce.
not at all|friend
no|amico
No, friend.
No, amico.
Ego sum minor quam arbor.
I|am|smaller|than|tree
io|sono|minore|di|albero
I am smaller than a tree.
Io sono più piccolo di un albero.
**Lebbaeus**: bene.
Lebbaeus|well
Lebbaeus|bene
Lebbaeus: good.
Lebbaeus: bene.
Tū minor quam arbor es.
you|smaller|than|tree|you are
tu|più piccolo|di|albero|sei
You are smaller than a tree.
Tu sei più piccolo di un albero.
Esne tū maior quam formīca?
are you|you|larger|than|ant
sei|tu|più grande|di|formica
||大きい||アリ
Are you greater than an ant?
Sei tu più grande di una formica?
**Iōsēphus**: ita vērō.
Joseph|thus|indeed
Giuseppe|così|vero
Joseph: yes indeed.
Iosephus: sì, davvero.
Ego sum maior quam formīca.
I|am|greater|than|ant
io|sono|più grande|di|formica
I am greater than an ant.
Io sono più grande di una formica.
Formīca parva est.
ant|small|is
formica|piccola|è
The ant is small.
La formica è piccola.
**Lebbaeus**: Et amīce, quid significat “formīca?”
Lebbaeus|and|friend|what|means|ant
Lebbaeo|e|amico|cosa|significa|formica
Lebbaeus: And friend, what does 'ant' mean?
Lebbaeus: E amico, cosa significa “formica?”
**Iōsēphus**: Ā!
Joseph|Ah
Giuseppe|ah
Joseph: Ah!
Giuseppe: Ah!
Formīca est īnsecta.
ant|is|insect
formica|è|insetto
The ant is an insect.
La formica è un insetto.
**Lebbaeus**: Īnsecta parva.
Lebbaeus|insect|small
Lebbaeus|insetto|piccolo
Lebbaeus: A small insect.
Lebbaeus: Insetto piccolo.
Īnsecta minima, nōnne?
insect|smallest|isn't it
insetto|minimo|vero
A tiny insect, isn't it?
Insetto molto piccolo, vero?
**Iōsēphus**: Ita.
Joseph|yes
Giuseppe|sì
Joseph: Yes.
Iōsēphus: Sì.
**Lebbaeus**: Multae formīcae in ūnō domō habitant.
Lebbaeus|many|ants|in|one|house|they live
Lebbaeus|molte|formiche|in|una|casa|abitano
Lebbaeus: Many ants live in one house.
Lebbaeus: Molte formiche abitano in una casa.
**Iōsēphus**: Ō!
Joseph|oh
Giuseppe|Oh
Iosephus: Oh!
Iōsēphus: Oh!
Ita.
yes
Sì
Yes.
Sì.
Nōn in domō meō.
not|in|house|my
non|in|casa|mia
Not in my house.
Non nella mia casa.
__[amīcī rīdent]__
friends|they laugh
amici|ridono
[friends laugh]
[gli amici ridono]
**Lebbaeus**: Optimē.
Lebbaeus|very well
Lebbaeo|Ottimamente
Lebbaeus: Very well.
Lebbaeus: Ottimo.
Et perplacent formīcae dulcēs, nōnne?
and|they please|ants|sweet|aren't they
e|piacciono|formiche|dolci|vero
And the sweet ants please, don't they?
E le formiche dolci piacciono, vero?
Dulcēs perplacent.
sweet|they please
dolci|piacciono
The sweet ones please.
Le dolci piacciono.
**Iōsēphus**: Vērum est.
Joseph|true|is
Giuseppe|vero|è
Joseph: It is true.
Giuseppe: È vero.
Vērum est.
true|is
vero|è
It is true.
È vero.
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbeo|sì
Lebbaeus: Yes.
Lebbaeus: Sì.
Et tū maior quam formīca es __[Iōsēphus cōnstat]__ sed tū minor quam arbor.
and|you|greater|than|ant|you are|Joseph|he is known|but|you|smaller|than|tree
e|tu|più grande|di|formica|sei|Giuseppe|è certo|ma|tu|più piccolo|di|albero
And you are greater than an ant [Joseph asserts] but you are smaller than a tree.
E tu sei più grande di una formica [Giuseppe afferma] ma sei più piccolo di un albero.
Habēsne tū duae crūra?
do you have|you|two|legs
hai|tu|due|gambe
Do you have two legs?
Hai tu due gambe?
**Iōsēphus**: Minimē.
Joseph|no
Giuseppe|no
Joseph: No.
Giuseppe: No.
Duae crūra nōn habeō.
two|legs|not|I have
due|gambe|non|ho
I do not have two legs.
Non ho due gambe.
**Lebbaeus**: Āh, habēsne tū nūlla crūra?
Lebbaeus|ah|do you have|you|no|legs
Lebbeo|ah|hai|tu|nessuna|gambe
||||ない|
Lebbaeus: Ah, do you have no legs?
Lebbaeus: Ah, non hai nessuna gamba?
**Iōsēphus**: Ita.
Joseph|yes
Giuseppe|sì
Joseph: Yes.
Giuseppe: Sì.
Nūlla crūra habeō.
no|legs|I have
nessuna|gamba|ho
I have no legs.
Non ho gambe.
**Lebbaeus**: Ā!
Lebbaeus|ah
Lebbeo|ah
Lebbaeus: Ah!
Lebbaeus: Ah!
Tū nūlla crūra habēs.
you|no|legs|you have
tu|nessuna|gamba|hai
You have no legs.
Tu non hai gambe.
Esne tū animal?
are you|you|animal
sei|tu|animale
Are you an animal?
Sei un animale?
**Iōsēphus**: Ita vērō.
Joseph|yes|indeed
Giuseppe|sì|davvero
Joseph: Yes, indeed.
Giuseppe: Sì, certo.
Ego sum animal.
I|am|animal
io|sono|animale
I am an animal.
Io sono un animale.
**Lebbaeus**: Tū es animal sed tū nōn habēs crūra.
Lebbaeus|you|are|animal|but|you|not|have|legs
Lebbeo|tu|sei|animale|ma|tu|non|hai|gambe
Lebbaeus: You are an animal but you do not have legs.
Lebbaeus: Tu sei un animale ma non hai le gambe.
Tū crūribus nōn movēs, nonne?
you|legs|not|you move|isn't it
tu|gambe|non|muovi|vero
|足||動く|
You do not move your legs, do you?
Non muovi le gambe, vero?
**Iōsēphus**: Ita.
Joseph|yes
Giuseppe|sì
Joseph: Yes.
Giuseppe: Sì.
**Lebbaeus**: Habēsne tū multōs colōrēs?
Lebbaeus|do you have|you|many|colors
Lebbeo|hai|tu|molti|colori
Lebbaeus: Do you have many colors?
Lebbaeus: Hai molti colori?
**Iōsēphus**: Minimē.
Joseph|no
Giuseppe|affatto
Joseph: No.
Giuseppe: No.
Ego multōs colōrēs nōn habeō sed amīcī meī variōs et multōs colōrēs habent.
I|many|colors|not|I have|but|friends|my|various|and|many|colors|they have
io|molti|colori|non|ho|ma|amici|miei|variopinti|e|molti|colori|hanno
||||||||さまざまな||||
I do not have many colors, but my friends have various and many colors.
Non ho molti colori, ma i miei amici hanno colori vari e molti.
**Lebbaeus**: Habēsne tū caput?
Lebbaeus|do you have|you|head
|hai|tu|testa
Lebbaeus: Do you have a head?
Lebbaeus: Hai tu una testa?
**Iōsēphus**: Ita vērō.
Joseph|yes|indeed
|sì|davvero
Joseph: Yes, indeed.
Iōsēphus: Sì, certo.
Caput habeō.
head|I have
testa|ho
I have a head.
Ho una testa.
**Lebbaeus**: Quia tū es animal.
Lebbaeus|because|you|are|animal
Lebbaeo|perché|tu|sei|animale
Lebbaeus: Because you are an animal.
Lebbaeus: Perché tu sei un animale.
**Iōsēphus**: Ita vērō.
Joseph|yes|indeed
Giuseppe|così|davvero
Joseph: Yes, indeed.
Iōsēphus: Sì, davvero.
**Lebbaeus**: Bene.
Lebbaeus|good
Lebbaeo|bene
Lebbaeus: Good.
Lebbaeus: Bene.
__[susurrat]__ ambulās- nōn.
he whispers|you walk|not
sussurra|cammini|non
[whispers] you walk- no.
[sussurra] non cammini.
Tū nōn ambulās.
you|not|walk
tu|non|cammini
You do not walk.
Tu non cammini.
Tū nōn ambulās quia tū nōn habēs crūra.
you|not|walk|because|you|not|have|legs
tu|non|cammini|perché|tu|non|hai|gambe
You do not walk because you do not have legs.
Tu non cammini perché non hai gambe.
**Iōsēphus**: Ita vērō.
Joseph|yes|indeed
Giuseppe|sì|davvero
Joseph: Indeed.
Giuseppe: Sì, è vero.
Ego crūra nōn habeō ergō ego nōn ambulō.
I|legs|not|have|therefore|I|not|walk
io|gambe|non|ho|quindi|io|non|cammino
I do not have legs, therefore I do not walk.
Io non ho gambe, quindi non cammino.
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeo|sì
Lebbaeus: Yes.
Lebbaeus: Sì.
Nātāsne in aquā?
did you swim|in|water
ナータスネ||
hai nuotato|in|acqua
Were you born in water?
Sei nato nell'acqua?
**Iōsēphus**: Ita vērō.
Joseph|yes|indeed
Giuseppe|sì|davvero
Joseph: Yes indeed.
Iōsēphus: Sì, davvero.
**Lebbaeus**: Sed tū, amīce, tū nōn volō, quia ego cognōscō tē.
Lebbaeus|but|you|friend|you|not|I want|because|I|I know|you
Lebbaeo|ma|tu|amico|tu|non|voglio|perché|io|conosco|te
Леббеус: Але, мій друже, я не хочу, тому що я тебе знаю.
Lebbaeus: But you, my friend, I do not want, because I know you.
Lebbaeus: Ma tu, amico, non voglio, perché ti conosco.
**Iōsēphus**: Vērum est.
Joseph|true|is
Giuseppe|vero|è
Joseph: It is true.
Giuseppe: È vero.
Ego nōn volō per caelum.
I|not|I want|through|sky
io|non|voglio|attraverso|cielo
I do not want to go through the sky.
Non voglio andare per il cielo.
Lebbaeus: Ultima quaestio: habēsne tū linguam bifurcātam?
Lebbaeus|last|question|do you have|you|tongue|forked
Lebbaeo|ultima|domanda|hai|tu|lingua|biforcuta
||質問||||
Lebbaeus: Last question: do you have a forked tongue?
Lebbaeus: Ultima domanda: hai la lingua biforcuta?
**Iōsēphus**: Lebbaee, vērum est.
Joseph|Lebbaeus|true|is
Giuseppe|Lebbaeo|vero|è
Joseph: Lebbaeus, it is true.
Giuseppe: Lebbaee, è vero.
Linguam bifurcātum habeō.
tongue|forked|I have
lingua|biforcuta|ho
|分かれた|
I have a forked tongue.
Ho una lingua biforcuta.
**Lebbaeus**: Itaque ego certē tē cognōscō.
Lebbaeus|therefore|I|certainly|you|I know
Lebbaeo|quindi|io|certamente|te|conosco
Lebbaeus: Therefore, I certainly know you.
Lebbaeus: Quindi certamente ti riconosco.
**Iōsēphus**: Quis?
Joseph|who
Giuseppe|chi
Joseph: Who?
Iōsēphus: Chi?
**Lebbaeus**: Esne tū __[rīdet]__ serpēns?
Lebbaeus|are you|you|[laughing]|serpent
Lebbaeo|sei|tu|[ride]|serpente
||||ヘビ
Lebbaeus: Are you [laughing] serpent?
Lebbaeus: Sei tu [ride] serpente?
**Iōsēphus**: __[sībilāns]__ Sīc.
Joseph|hissing|thus
Giuseppe|sibilando|così
|シビランス|
Joseph: [hissing] Yes.
Iōsēphus: [sibilando] Così.
__[amīcī rīdent; sībilāns]__ Sīc.
friends|they laugh|hissing|thus
amici|ridono|sibilando|così
[friends laugh; hissing] Yes.
[gli amici ridono; sibilando] Così.
Ego sum serpēns.
I|am|snake
io|sono|serpente
I am a snake.
Io sono un serpente.
**Lebbaeus**: Mactē, amīce!
Lebbaeus|well done|friend
Lebbeo|uccidi|amico
|マクテ|
Lebbaeus: Well done, friend!
Lebbaeus: Bravo, amico!
Ita tū __[sībilāns]__ es serpēns.
thus|you|hissing|you are|snake
così|tu|sibilando|sei|serpente
So you are a hissing serpent.
Così tu [sibilando] sei un serpente.
**Iōsēphus**: __[sībilāns]__ sīc.
Joseph|hissing|thus
Giuseppe|sibilando|così
Joseph: Hissing like this.
Giuseppe: [sibilando] così.
__[amīcī rīdent]__
friends|they laugh
amici|ridono
Friends laugh.
[gli amici ridono]
**Lebbaeus**: Bene!
Lebbaeus|good
Lebbeo|bene
Lebbaeus: Good!
Lebbaeus: Bene!
Aliquid dē tē nārrā mihi, amīce.
something|about|you|tell|to me|friend
qualcosa|di|te|racconta|a me|amico
|||話して||
Tell me something about yourself, friend.
Raccontami qualcosa di te, amico.
**Iōsēphus**: Nunc dē mē nārrāre volō.
Joseph|now|about|me|to tell|I want
Giuseppe|ora|di|me|raccontare|voglio
Joseph: Now I want to tell about myself.
Giuseppe: Ora voglio raccontare di me.
Nōnne scītis, audītōrēs et Lebbaeē, mē esse longum.
surely|you know|listeners|and|Lebbaeus|me|to be|long
non|sapete|ascoltatori|e|Lebbaeo|me|essere|lungo
|知っている||||||
Хіба ви не знаєте, слухачі та Леббей, що вірш довгий?
Don't you know, listeners and Lebbaeus, that I am long?
Non sapete, ascoltatori e Lebbaeo, che io sia lungo.
**Lebbaeus**: __[sībilāns]__ Esse longum?
Lebbaeus|hissing|to be|long
Lebbaeo|sibila|essere|lungo
Lebbaeus: [hissing] Being long?
Lebbaeo: [sibilando] Essere lungo?
**Iōsēphus**: Esse longum.
Joseph|to be|long
Giuseppe|essere|lungo
Joseph: To be long.
Giuseppe: Essere lungo.
Et habēre dentēs longōs.
and|to have|teeth|long
e|avere|denti|lunghi
|||長い
And to have long teeth.
E avere denti lunghi.
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbeo|così
Lebbaeus: Yes.
Lebbaeus: Sì.
**Iōsēphus**: Et linguam longam.
Joseph|and|tongue|long
Giuseppe|e|lingua|lunga
|||長い
Joseph: And a long tongue.
Giuseppe: E una lingua lunga.
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeo|Sì
Lebbaeus: Yes.
Lebbaeus: Sì.
**Iōsēphus**: Ego __[sībilāns]__ saepe sībilō.
Joseph|I|whistling|often|I whistle
Giuseppe|io|sibilando|spesso|sibilo
||||囁き
Joseph: I often whistle.
Iōsēphus: Io [fischiando] spesso fischio.
__[sībilat et rīdet]__ Nōn ambulō.
he whistles|and|he laughs|not|I walk
sibilando|e|ridendo|non|cammino
[whistles and laughs] I do not walk.
[fischia e ride] Non cammino.
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeo|Sì
Lebbaeus: Yes.
Lebbaeus: Sì.
**Iōsēphus**: Nōn ambulō.
Joseph|not|I walk
Giuseppe|non|cammino
Joseph: I do not walk.
Giuseppe: Non cammino.
Et nōn currō quod pedēs nōn habeō.
and|not|I run|because|feet|not|I have
e|non|corro|perché|piedi|non|ho
||||足||
And I do not run because I do not have feet.
E non corro perché non ho piedi.
**Lebbaeus**: Ita
Lebbaeus|yes
Lebbeo|sì
Lebbaeus: Yes.
Lebbaeus: Sì.
**Iōsēphus**: Quōmodo movēre possum?
Joseph|how|to move|I can
Giuseppe|come|muovere|posso
||動く|
Joseph: How can I move?
Giuseppe: Come posso muovermi?
Ego eō in stomachō meō.
I|go|in|stomach|my
io|vado|in|stomaco|mio
|||腹|
I go there in my stomach.
Io sono lì nel mio stomaco.
Ego rēpō.
I|crawl
io|striscio
|私は寝る
I crawl.
Io striscio.
**Lebbaeus**: Et tū nūlla crūra, tū nūllōs pedēs, tū nūlla bracchia habēs, sed tū habēs caudam, linguam bifurcātam, et dentēs tuī habent venēnum.
Lebbaeus|and|you|no|legs|you|no|feet|you|no|arms|you have|but|you|you have|tail|tongue|forked|and|teeth|your|they have|poison
Lebbaeo|e|tu|nessuna|gambe|tu|nessun|piedi|tu|nessun|braccia|hai|ma|tu|hai|coda|lingua|biforcuta|e|denti|tuoi|hanno|veleno
||||||足||||腕||||||||||||毒
Lebbaeus: And you have no legs, you have no feet, you have no arms, but you have a tail, a forked tongue, and your teeth have poison.
Lebbaeus: E tu non hai gambe, tu non hai piedi, tu non hai braccia, ma tu hai una coda, una lingua biforcuta, e i tuoi denti hanno veleno.
**Iōsēphus**: Ita vērō.
Joseph|yes|indeed
Giuseppe|così|veramente
Joseph: Indeed.
Giuseppe: Sì, davvero.
Ita vērō.
yes|indeed
sì|davvero
Indeed.
Sì, davvero.
**Lebbaeus**: Itaque hominēs tē timent.
Lebbaeus|therefore|men|you|they fear
Lebbaeo|quindi|gli uomini|te|temono
||||恐れる
Lebbaeus: Therefore, people fear you.
Lebbaeus: Quindi gli uomini ti temono.
**Iōsēphus**: __[cōnstat]__ Ita vērō.
Joseph|it is established|yes|indeed
Giuseppe|è certo|sì|davvero
Josephus: [It is agreed] Indeed.
Iōsēphus: [è certo] Sì, davvero.
Cavēte omnēs!
beware|all
気をつけて|
state attenti|a tutti
Beware everyone!
Attenti tutti!
__[Lebbaeus rīdet]__ Cavēte!
Lebbaeus|laughs|beware
Lebbaeus|ride|attenti
[Lebbaeus laughs] Beware!
[Lebbaeus ride] Attenti!
__[Iōsēphus rīdet]__
Joseph|laughs
Giuseppe|ride
[Joseph laughs]
[Giuseppe ride]
**Lebbaeus**: Quid “cavēte” -
Lebbaeus|what|beware
Lebbaeus|che|attenti
Lebbaeus: What does 'beware' mean -
Lebbaeus: Cosa significa “attenti” -
**Iōsēphus**: __[rīdēns]__ -Necesse est-
Joseph|laughing||is
Giuseppe|ridendo||
Joseph: [laughing] -It is necessary-
Giuseppe: [ridendo] -È necessario-
**Lebbaeus**: - significat “cavēte”?
||prenez garde
Lebbaeus|it means|beware
Lebbaeo|significa|fate attenzione
Lebbaeus: - does it mean "beware"?
Lebbaeus: - significa “attenti”?
**Iōsēphus**: Cavēte, cave, cave.
Joseph|beware|beware|beware
Giuseppe|fate attenzione|attento|attento
Joseph: Beware, beware, beware.
Iōsēphus: Attenti, attento, attento.
**Lebbaeus**: Quid?
Lebbaeus|what
Lebbaeo|che
Lebbaeus: What?
Lebbaeus: Cosa?
**Iōsēphus**: Cave.
Joseph|beware
Giuseppe|attento
Joseph: Beware.
Iōsēphus: Attento.
**Lebbaeus**: Ō!
Lebbaeus|oh
Lebbaeo|
Lebbaeus: Oh!
Lebbaeus: Oh!
Cavēte.
beware
state attenti
Beware.
Attenti.
Ō!
oh
oh
Oh!
Oh!
Nunc intelligō!
now|I understand
ora|capisco
Now I understand!
Ora capisco!
**Iōsēphus**: Ā!
Joseph|Ah
Giuseppe|ah
Joseph: Ah!
Giuseppe: Ah!
Nunc.
Now
ora
Now.
Adesso.
Necesse est omnibus ad mē caute venīre.
necessary|it is|to all|to|me|carefully|to come
necessario|è|a tutti|verso|me|con cautela|venire
||全ての人々に|||慎重に|
It is necessary for everyone to come to me carefully.
È necessario che tutti vengano da me con cautela.
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus|Yes
Lebeo|sì
Lebbaeus: Yes.
Lebbaeus: Sì.
__[Iōsēphus cōnstat]__ Ita.
Joseph|he is standing|thus
Giuseppe|è così|Sì
[Josephus agrees] Yes.
[Giuseppe conferma] Così.
**Iōsēphus**: In herbīs aut inter saxa mē invenīre potestis.
Joseph|in|the grasses|or|among|the rocks|me|to find|you can
Giuseppe|in|erbe|o|tra|rocce|me|trovare|potete
||草の中で|||||見つける|あなたたちは
Josephus: You can find me in the grass or among the rocks.
Giuseppe: Potete trovarmi nell'erba o tra le rocce.
Multī prope mē venīre nōlunt quod -
many|near|me|to come|they do not want|because
molti|vicino|a me|venire|non vogliono|perché
||||来たくない|
Many do not want to come near me because -
Molti non vogliono avvicinarsi a me perché -
**Lebbaeus**: -Ita.-
Lebbaeus|thus
Lebbeo|Sì
Lebbaeus: -Yes.-
Lebbaeus: -Così.-
**Iōsēphus**: quod ut dīxistī.
Joseph|that|as|you said
Giuseppe|che|come|hai detto
Joseph: as you said.
Giuseppe: come hai detto.
Multī -
many
Molti
Many -
Molti -
**Lebbaeus**: - Sed amīce, timēsne hominēs?
Lebbaeus|but|friend|do you fear|men
Lebbeo|ma|amico|temi|uomini
|||あなたは人々を恐れていますか|
Lebbaeus: - But friend, are you afraid of people?
Lebbaeus: - Ma amico, hai paura degli uomini?
**Iōsēphus**: __[susurrat]__ minimē.
Joseph|he whispers|not at all
Giuseppe|sussurra|affatto
Joseph: [whispers] not at all.
Giuseppe: [sussurra] affatto.
Ego nōn timeō.
I|not|I fear
io|non|temo
I do not fear.
Io non ho paura.
**Lebbaeus**: Ō!
Lebbaeus|Oh
Lebbaeo|Oh
Lebbaeus: Oh!
Lebbaeus: Oh!
Tū nōn timēs.
you|not|you fear
tu|non|temi
||恐れる
You do not fear.
Tu non hai paura.
**Iōsēphus**: Fortis sum.
Joseph|strong|I am
Giuseppe|forte|sono
|私は強い|
Joseph: I am strong.
Giuseppe: Sono forte.
**Lebbaeus**: Ā!
Lebbaeus|Ah
Lebbaeo|ah
Lebbaeus: Ah!
Lebbaeus: Ah!
Ita.
Yes
sì
Yes.
Sì.
__[amīcī rīdent et Lebbaeus sībilāns]__ fortis sum.
friends|they laugh|and|Lebbaeus|hissing|strong|I am
amici|ridono|e|Lebbaeo|sibilando|forte|sono
[friends laugh and Lebbaeus hissing] I am strong.
[gli amici ridono e Lebbaeus sibila] sono forte.
**Iōsēphus**: __[sībilāns]__ fortis sum.
Joseph|hissing|strong|I am
Giuseppe|sibilando|forte|sono
Joseph: [hissing] I am strong.
Iosephus: [sibila] sono forte.
__[amīcī rīdent]__.
friends|laugh
amici|ridono
[friends laugh].
[gli amici ridono].
Bene.
well
bene
Good.
Bene.
Multī putant mē esse horribilem sed -
many|think|me|to be|horrible|but
molti|pensano|mi|essere|orribile|ma
|多くの人は||||
Many think I am horrible but -
Molti pensano che io sia orribile ma -
**Lebbaeus**: - ego quoque putō.
Lebbaeus|I|also|think
Lebbaeo|io|anche|penso
|||思う
Lebbaeus: - I also think so.
Lebbaeus: - anch'io lo penso.
__[amīcī rīdent]__
friends|they laugh
amici|ridono
[friends laugh]
[gli amici ridono]
**Iōsēphus**: Sed alterī putant mē esse pulchrum.
Joseph|but|the others|they think|me|to be|handsome
Giuseppe|ma|gli altri|pensano|mi|essere|bello
||他の人々は||||美しい
Joseph: But the other thinks I am handsome.
Giuseppe: Ma altri pensano che io sia bello.
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbeo|sì
Lebbaeus: Yes.
Lebbaeus: Sì.
**Iōsēphus**: __[sībilāns]__ saepe in herbīs iaceō.
Joseph|hissing|often|in|the grass|I lie
Giuseppe|sibilante|spesso|in|erbe|giaccio
|||||横たわる
Joseph: [hissing] I often lie in the grass.
Giuseppe: [sibilando] spesso giaccio nell'erba.
Et cibum meum exspectō.
and|food|my|I wait
e|cibo|mio|aspetto
|||待っています
And I am waiting for my food.
E aspetto il mio cibo.
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus|Yes
Lebbeo|sì
Lebbaeus: Yes.
Lebbaeus: Sì.
**Iōsēphus**: Exspectō.
Joseph|I wait
Giuseppe|aspetto
Joseph: I am waiting.
Giuseppe: Aspetto.
Exspectō.
I wait
aspetto
I am waiting.
Aspetto.
__[Lebbaeus cōnstat]__ Exspectō.
Lebbaeus|he stands|I wait
Lebbaeo|è presente|aspetto
[Lebbaeus says] I am waiting.
[Lebbaeus cōnstat] Aspetto.
__[Lebbaeus exclāmat]__ et subitō!
Lebbaeus|he exclaims|and|suddenly
Lebbaeo|esclama|e|subito
|||突然
[Lebbaeus exclaims] and suddenly!
[Lebbaeus exclāmat] e subito!
Subitō, surgō et verberō!
suddenly|I rise|and|I strike
subito|mi alzo|e|picchio
|||叩く
Suddenly, I rise and strike!
Subito, mi alzo e picchio!
Et animālia cōnsūmō.
and|animals|I consume
e|animali|consumo
And I consume the animals.
E consumo animali.
__[susurrat]__ mihi placent.
he whispers|to me|they please
sussurra|a me|piacciono
[whispers] I like them.
[sussurra] mi piacciono.
**Lebbaeus**: rattōs.
Lebbaeus|rats
Lebbaeo|ratti
Lebbaeus: rats.
Lebbaeus: ratti.
__[Iōsēphus rīdent]__ Ita tū cōnsūmis rattōs,
Joseph|they laugh|thus|you|you consume|rats
Giuseppe|ridono|così|tu|consumi|ratti
[Joseph laughs] So you eat rats,
[Giuseppe ride] Sì, tu consumi ratti,
**Iōsēphus**: et mūrēs
Joseph|and|mice
Giuseppe|e|topi
Joseph: and mice.
Giuseppe: e topi.
**Lebbaeus**: et rōdentēs et avēs, fortasse cervōs.
Lebbaeus|and|rodents|and|birds|perhaps|deer
Lebbaeo|e|roditori|e|uccelli|forse|cervi
||||||シカ
Lebbaeus: both rodents and birds, perhaps deer.
Lebbaeus: e roditori e uccelli, forse cervi.
**Iōsēphus**: Ō!
Joseph|Oh
Giuseppe|Oh
Josephus: Oh!
Iōsēphus: Oh!
__[susurrat]__ mihi placet!
he whispers|to me|it pleases
sussurra|a me|piace
[whispers] I like it!
[sussurra] mi piace!
**Lebbaeus**: Et in lūmine sōlis tū quoque reclīnās.
Lebbaeus|and|in|light|sun|you|also|you lean
Lebbaeo|e|nella|luce|del sole|tu|anche|ti inclini
|||光の|太陽|あなた||傾いている
Lebbaeus: And in the sunlight you also lean.
Lebbaeus: E alla luce del sole anche tu ti inclini.
**Iōsēphus**: Optimē, Lebbaee, ego reclīnō in lūmine sōlis.
Joseph|very well|Lebbaeus|I|I lean|in|light|of the sun
Giuseppe|molto bene|Lebbaeo|io|mi reclino|in|luce|del sole
||||傾ける|||
Joseph: Very well, Lebbaeus, I recline in the sunlight.
Giuseppe: Ottimo, Lebbaee, io mi sdraio alla luce del sole.
**Lebbaeus**: Ita, reclīnāre in lūmine sōlis perplacet tibi, nonne?
Lebbaeus|yes|to lean|in|light|of the sun|it pleases|to you|isn't it
Lebbaeo|sì|reclinarsi|in|luce|del sole|piace|a te|vero
Lebbaeus: Yes, you really enjoy reclining in the sunlight, don't you?
Lebbaeus: Sì, ti piace sdraiarti alla luce del sole, vero?
**Iōsēphus**: Ita.
Joseph|yes
Giuseppe|sì
Joseph: Yes.
Giuseppe: Sì.
**Lebbaeus**: Nōnne, verbum est aprīcārī.
Lebbaeus|isn't it|word|is|to lean towards the sun
Lebbaeo|non|parola|è|aprirsi
||||日向ぼっこする
Lebbaeus: Isn't it, the word is to bask.
Lebbaeus: Non è vero, è un modo di dire.
Nōnne aprīcārī significat reclīnāre in lūmine sōlis.
surely|to bask|it means|to recline|in|light|of the sun
non|aprirsi|significa|reclinarsi|in|luce|sole
Does basking mean reclining in the sunlight?
Non significa aprirsi reclinarsi nella luce del sole.
**Iōsēphus**: Ō!
Joseph|oh
Giuseppe|Oh
Joseph: Oh!
Giuseppe: Oh!
Nesciō.
I do not know
non so
I don't know.
Non lo so.
**Lebbaeus**: Ita est.
Lebbaeus|yes|it is
Lebbeo|Sì|è
Lebbaeus: That's right.
Lebbaeus: È così.
aprīcārī significat reclīnāre in lūmine sōlis.
to bask|it means|to recline|in|light|of the sun
aprirsi|significa|reclinarsi|in|luce|del sole
To bask means to recline in the sunlight.
aprire significa reclinarsi alla luce del sole.
Tū reclīnās in lūmine sōlis itaque aprīcārī tibi perplacet.
you|you recline|in|light|of the sun|therefore|to bask|to you|it pleases
tu|ti reclini|in|luce|del sole|quindi|aprirsi|a te|piace
You recline in the sunlight and therefore you enjoy basking.
Tu reclini alla luce del sole e quindi ti piace aprire.
**Iōsēphus**: Mactē, amīce!
Joseph|be well|friend
Giuseppe|Macte|amico
Joseph: Cheers, friend!
Giuseppe: Salve, amico!
Ut ante dīxī: cavēte.
as|before|I said|beware
come|prima|ho detto|state attenti
|前に||
As I said before: beware.
Come ho detto prima: fate attenzione.
Frequenter inimīcōs verberō.
often|enemies|I beat
spesso|nemici|colpisco
I frequently beat my enemies.
Colpisco spesso i nemici.
Dentibus longīs meīs vulnerāre possum.
with my teeth|long|my|to wound|I can
歯|長い|私の|傷つける|
con i denti|lunghi|miei|ferire|posso
I can wound them with my long teeth.
Posso ferire con i miei denti lunghi.
Venēnō saepe eōs caedō.
with poison|often|them|I kill
毒||彼ら|殺す
con il veleno|spesso|loro|uccido
I often kill them with poison.
Spesso li uccido con il veleno.
**Lebbaeus**: Quid significat “caedō,” amīce?
Lebbaeus|what|means|I kill|friend
Lebbaeo|cosa|significa|uccido|amico
Lebbaeus: What does 'I kill' mean, friend?
Lebbaeus: Cosa significa “uccido,” amico?
**Iōsēphus**: Interficiō aut -
Joseph|I kill|or
Giuseppe|uccido|o
|殺す|
Joseph: I kill or -
Giuseppe: Uccido o -
**Lebbaeus**:- ō!
Lebbaeus|oh
Lebbeo|oh
Lebbaeus: - oh!
Lebbaeus: - oh!
Ita.
Yes
Sì
Yes.
Sì.
-
-
-
**Iōsēphus**: - necō.
Joseph|I kill
Giuseppe|io uccido
|殺す
Joseph: - I kill.
Giuseppe: - uccido.
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus|Yes
Lebbeo|sì
Lebbaeus: Yes.
Lebbaeus: Sì.
Itaque tū necās animālia quae tū cōnsūmis.
therefore|you|you kill|animals|that|you|you consume
quindi|tu|uccidi|animali|che|tu|consumi
||殺す||||
Therefore you kill the animals that you consume.
Quindi tu uccidi gli animali che consumi.
**Iōsēphus**: Ita.
Joseph|Yes
Giuseppe|sì
Joseph: Yes.
Giuseppe: Sì.
Bene dīxistī.
well|you said
bene|hai detto
You have spoken well.
Hai detto bene.
Et Lebbaee, dīc mihi, esne tū inimīcus meus?
and|to Lebbaeus|say|to me|are you|you|enemy|my
e|Lebbaeo|dìci|a me|sei|tu|nemico|mio
And Lebbaeus, tell me, are you my enemy?
E Lebbaee, dimmi, sei tu il mio nemico?
**Lebbaeus**: __[rīdēns]__ Ita.
Lebbaeus|laughing|yes
Lebbaeo|ridendo|sì
Lebbaeus: [laughing] Yes.
Lebbaeus: [ridendo] Sì.
Ego sum inimīcus tuus.
I|am|enemy|your
io|sono|nemico|tuo
I am your enemy.
Io sono il tuo nemico.
**Iōsēphus**: Ō!
Joseph|Oh
Giuseppe|oh
Joseph: Oh!
Giuseppe: Oh!
Cave!
Beware
attento
Beware!
Attento!
Cave!
Beware
attento
Beware!
Attento!
__[“inimīcī” rīdent]__ Optime!
enemies|they laugh|Excellent
nemici|ridono|ottimo
["enemies" laugh] Excellent!
[“i nemici” ridono] Ottimo!
Tempus fugit.
time|flies
tempo|fugge
Time flies.
Il tempo fugge.
**Lebbaeus**: Et tempus ad exspectandum tibi.
Lebbaeus|and|time|to|waiting|for you
Lebbaeo|e|tempo|per|aspettare|a te
||||待つこと|
Леббе: І час чекати вас.
Lebbaeus: And time to wait for you.
Lebbaeus: E il tempo per aspettarti.
__[Iōsēphus rīdet]__ Exspectandum.
Joseph|he laughs|waiting
Giuseppe|ride|aspettare
[Joseph laughs] To wait.
[Giuseppe ride] Da aspettare.
**Iōsēphus**: Necesse est omnibus fugere __[rīdet]__
Joseph|necessary|it is|for all|to flee|he laughs
Giuseppe|necessario|è|a tutti|fuggire|ride
||||逃げる|
Joseph: It is necessary for everyone to flee [laughs]
Giuseppe: È necessario che tutti fuggano [ride]
**Lebbaeus**: __[sībilāns]__ necesse est tibi exspectāre.
Lebbaeus|hissing|necessary|is|for you|to wait
Lebbaeus|sibilante|necessario|è|a te|aspettare
|||||待つ
Lebbaeus: [hissing] you must wait.
Lebbaeus: [sibilando] è necessario che tu aspetti.
**Iōsēphus**: cibum meum!
Joseph|food|my
Iosefo|cibo|mio
Joseph: my food!
Giuseppe: il mio cibo!
**Lebbaeus**: Bene.
Lebbaeus|Good
Lebbaeus|bene
Lebbaeus: Good.
Lebbaeus: Bene.
Audītōrēs, hodiē Iōsēphus partem serpentis ēgit!
listeners|today|Joseph|part|of the snake|he acted
ascoltatori|oggi|Iosefo|parte|serpente|ha recitato
||||蛇|
Listeners, today Joseph played the part of the serpent!
Ascoltatori, oggi Giuseppe ha recitato la parte del serpente!
Actor bonus erat.
actor|good|he was
attore|buono|era
The actor was good.
L'attore era bravo.
Nōnne cōnsentītis?
surely not|you all agree
forse|acconsentite
Do you not agree?
Non siete d'accordo?
Eī multās quaestiōnēs rogāvī et Iōsēphus bene respondit.
to him|many|questions|I asked|and|Joseph|well|he answered
a lui|molte|domande|ho chiesto|e|Giuseppe|bene|ha risposto
I asked him many questions and Joseph answered well.
Gli ho posto molte domande e Giuseppe ha risposto bene.
**Iōsēphus**: Grātiās.
Joseph|thanks
Giuseppe|grazie
Joseph: Thank you.
Giuseppe: Grazie.
**Lebbaeus**: Audītōrēs, vocābulum dīvīnāvistis?
Lebbaeus|listeners|word|you have guessed
Lebbaeo|ascoltatori|parola|avete indovinato
Lebbaeus: Listeners, have you guessed the word?
Lebbaeus: Ascoltatori, avete indovinato la parola?
**Iōsēphus**: spērō vōs rēctē dīvīnāsse!
Joseph|I hope|you|correctly|you have guessed
Giuseppe|spero|voi|correttamente|avete indovinato
Joseph: I hope you have guessed correctly!
Iōsēphus: Spero che abbiate indovinato correttamente!
**Lebbaeus**: Optimē audīvistis, audītōrēs, Iōsēphus et ego multās grātiās vōbīs agimus!
Lebbaeus|very well|you have heard|listeners|Joseph|and|I|many|thanks|to you|we give
Lebbaeo|ottimamente|avete ascoltato|ascoltatori|Giuseppe|e|io|molte|grazie|a voi|facciamo
Lebbaeus: You have heard excellently, listeners, Joseph and I thank you very much!
Lebbaeus: Ottimamente avete ascoltato, ascoltatori, Iōsēphus ed io vi ringraziamo molto!
**Iōsēphus**: grātiās plūrimās agimus, audītōrēs!
Joseph|thanks|very many|we give|listeners
Giuseppe|grazie|moltissime|facciamo|ascoltatori
Joseph: We thank you very much, listeners!
Iōsēphus: Vi ringraziamo tantissimo, ascoltatori!
Ācroāma nostrum fīnītum est.
our performance|our|finished|is
l'acroama|nostro|finito|è
Our performance has ended.
La nostra performance è finita.
Valēte!
farewell
arrivederci
Farewell!
Addio!
**Lebbaeus**: in proximum!
Lebbaeus|to|next
Lebbaeo|in|prossimo
Lebbaeus: until next time!
Lebbaeus: alla prossima!
__[Mūsica cantat]__
music|sings
musica|canta
[Music plays]
[La musica suona]
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.16 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.3 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.81
en:AvJ9dfk5 it:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=126 err=0.00%) translation(all=252 err=0.00%) cwt(all=990 err=2.12%)