×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

잠 못 드는 밤 침대맡 책 한 권 (A bedside book on a sleepless night), 남에게 당신을 함부로 대해도 된다고 허락하면

남에게 당신을 함부로 대해도 된다고 허락하면

오랜만입니다.

그 동안 한국에 잠시 다녀오느라 방송을 못 했는데요. 그래도 팟캐스트를 위해서 책을 꾸준히 읽어 두었으니까, 앞으로 하나씩 소개 하겠습니다. 한국 얘기가 나와서 제가 이번 여정에서 겪었던 이야기를 하나 하려고 하는데요.

제가 김밥을 정말 좋아하거든요. 그래서 한국에서도 김밥 집을 일부러 찾아갔어요. 제가 갔을 때에 가게가 좀 한산했고 규모가 크지 않다 보니까, 그 식당에 계신 직원 두 분께서 제 건너편에서 식사를 하시면서 하시는 대화를 제가 듣게 됐는데요. 20대와 30대로 보이는 2분 이셨어요. 근데 그 중에 조금 더 젊어 보이시는 20대 중반 쯤으로 보이는 분이 대화를 하다가 말이 꼬여서, '아, 나는 이제 한국말도 제대로 못 하네' 그러셨어요. 그러니까 30대로 보이는 직원께서 '그러게 너 같은 애들이 사회의 악이야' 라고 말씀을 하시는 거예요.

사회악. 선의 반대말인 악. 그래서 저도 밥을 먹다가 옆에 듣게된 거지 만, 생각지도 못한 대화에 흐름에 어떤 대답이 나올지 조마조마해졌어요. 다행이라고 해야 하는 건지, 20대 직원께서. '어? 사회의악?' '그렇게까지?' 이렇게 말씀을 하셨습니다. 그러니까 30대로 보이는 직원께서, '어, 너 같은 애들 하나가 사회를 어지럽히고 망치잖아' 라는 말씀을 계속 이어 가셨어요.

이 우연히 듣게 된 대화내용에 몇 년 전 일이 떠오르더라고요. 제가 대학생 때 아르바이트를 한 적이 있었는데 그때 저는 매번 점심시간에 김밥 한 줄을 먹었거든요. 근데 왜 점심으로 하필 김밥을 먹느냐는 알 수 없는 이유로 혼이 나고, 주 6일을 일을 했었는데, 하루 휴무 쉴 때 제 생일날 쉬도록 조정할 수 있냐고 물었더니 어디 감히 조그만 게 쉬고 싶은 날 쉬려고 하면서, 정신 차리라고 호되게 혼났던 제 모습이 떠올랐습니다. 지금의 저러면 알 수 없는 이유로 말도 안 되는 이유들도 내 자존 감을 뭉개는 사람들에게 왜 지금 그런 말씀을 하시는 건지 얘기해 줄 수 있겠냐고 물을 수 있는 정도의 용기는 생겼지만, 그때의 저는 어렵게 구한 아르바이트를 잘리고 싶지도 않고 나보다 나이 많은 사람의 말은 곧이곧대로 들어야 한다 사람들에게 좋은 인상을 줘야 한다, 다 내가 참아야 한다라는 생각으로 일부러 웃어야 있고 아무 말도 못 했었죠.

이제는 근무환경이 많이 좋아졌다고 들 하던데 몇 년이 흐른 지금도 별 것도 아닌 일로 사회의 악이라 말을 듣는 분을 보면서 마음이 조금 무거워 졌던 기억입니다. 그런데 이건 비단 한국만의 일은 아닌 것 같습니다. 어제서나 사회에 갓 나온 젊고 친구들은 경험이 없고 미숙하게 때문에 온갖 일로 혼이 날 때가 있죠. 정말로 큰 실수를 하기도 하고 별거 아닌 일로 크게 혼나기도 하고요, 그럴 때 가정에서 혹은 주변에서 오늘 하루도 참 힘들었지, 고생 많았어 하면서 안아주고 격려해주면 내일도 일을 나갈 에너지 얻게 되는데, 사실상 우리 엄마 아빠도 밖에서 힘들게 일 하시고 내 친구들도 내 남자친구도 바깥에서 에너지를 다 뺏기고 지치다 보니까, 서로를 위로해 주지 못 하게 되는 날들이 있습니다 그러면 우리는 어떻게 해야 할까요.

사람들에게 말로 상처 받고 지친 당신에게 어떤 말을 해 주면 도움이 될까 하다가 최근 책에서 읽은 한 구절을 말씀 드리면 좋겠다 싶었습니다. 책 제목은 <나를 바꾸는 인생의 마법> 저자는 레이첼 홀리스. 이 책에서 이 문장의 맥락은 제 이야기와 조금 다른데, 그래도 이 구절을 읽어 드릴게요. "누군가에게 당신 자신을 함부로 대해도 된다고 허락 가면 그들은 계속해 당신을 막대 한다는 사실이다," 당신이 자신을 소중하게 여기지 않으면 어느 누구도 당신을 소중하게 여기지 않을 것이다.

제가 초등학생 때 이런 일이 있었어요. 저희 반에 그때 왠지 모르겠지만 반에서 씨름 대회 같은 걸 자주 했거든요. 그때 씨름을 제일 잘하는 여자 친구가 있었는데, 그 친구가 저를 자주 씨름대상으로 삼았어요. 저한테 와서 무작정 발 다리 걸고 안 다리 걸고 넘기는거죠. 그래서 항상 그렇게 초라하게 넘어져서 일어나고 그랬었는데, 어느 날 저희 담임 선생님께서 저를 벌어져서는 '너 맨날 그렇게 씨름 당할거냐? 너도 한번 자를 씨름으로 넘겨 봐라' 하시면서 방법을 알려 주시는 거예요. 그래서 선생님이 시킨 대로 마음을 단단히 먹고 학교에 가서 그 친구를 불렀어요, 그 다음에 잘 기억은 안 나는데 씨름을 하자 한 다음에 제가 바로 넘겨 버렸던 거 같아요. 항상 제가 바닥에 넘어져 있었는데 그 날은 그 친구가 바닥에 넘어져 있는 걸 본 거죠. 그리고 그 뒤로는 이상하게 그 친구가 저한테 한 번도 씨름 하자고 안 하더라고요.

저는 그 때까지 그 친구가 저를 씨름대상으로 삼아서 바닥에 넘어뜨릴 때마다 저도 그 친구를 넘길 수 있다는 것 내가 더 이상 원치 않는 씨름을 하지 않아도 된다는 걸 전혀 몰랐던 거죠. 이렇듯 많은 사람들이 다른 사람들에게 부당한 대우 불합리한 말을 들으면서도 그냥 참기만 하고 내가 얼마나 소중한 존재인지 혹은 우리 모두는 한 인격체로서 존중하고 존중 받아야 한다는 걸 잊는 것 같아요. 그래서 제 해결책 우리 스스로가 알자는 겁니다. 우리 모두는 소중한 존재고 나를 존중하지 않는 내가 원치 않는 씨름있는 참여하지 않아도 된다는 것. 오늘은 책보다는 저의 경험 얘기가 많았던 것 같은데요, 다음부터는 조금 더 책의 내용을 많이 넣도록 하겠습니다. 인간은 망각의 동물이라고 하잖아요. 제 채널 구독해두시면 좋은 책들이 잠 못 드는 밤 당신을 찾아 갑니다. 저는 다음 방송에서 뵐게요. Bye.


남에게 당신을 함부로 대해도 된다고 허락하면 If you allow others to treat you badly 他人にあなたをむやみにもすることを許せば 남에게 당신을 함부로 대해도 된다고 허락하면 Когда вы даете людям разрешение обращаться с вами плохо, вы даете им разрешение использовать 如果你允许别人对你不好

오랜만입니다. It's been a while. お久しぶりです、その中に韓国にしばらく行って来るための放送ができないんですが、それでもポッドキャストのために本を着実に読んでおきたから、これから一つずつ紹介します、韓国の話が出てきて、私は、今回の旅で経験した話を一つしようとするんですが、私のり巻きを本当に好きですよ、それで韓国でものり巻き家わざわざ行ったが、私行った時にお店がいくつか閑散し規模が大きくないみると、そのレストランにいる従業員二人が第向かいで食事をしながら希望の会話を私聞くんですけれど、20代と30代に見える2分イショトオヨ、ところでその中もう少し若くボイジーは20代半ばぐらいに見える方が会話をして言葉コヨソああ、私はもう韓国語もまともにできないねそうなんだ、だから30代に見えるスタッフがそうなあなたのような子供たちが社会の悪だよと言葉をしています、悪線反対である悪なので、私もご飯を食べて横にどのようにされたんだが、思わぬ会話に流れすべての答えが出てくるハラハラジョマヘました、よかったとしなければならか、20代スタッフが語?

그 동안 한국에 잠시 다녀오느라 방송을 못 했는데요. Since I've been to Korea for a while, so I haven't been able to broadcast. 一直没能播,因为我在韩国有一段时间了。 그래도 팟캐스트를 위해서 책을 꾸준히 읽어 두었으니까, 앞으로 하나씩 소개 하겠습니다. But I've been reading books for podcasts, so I'll introduce them one by one. 尽管如此,我一直在为播客稳定地阅读书籍,所以我将一一介绍它们。 한국 얘기가 나와서 제가 이번 여정에서 겪었던 이야기를 하나 하려고 하는데요. I'd like to tell you about something that happened while I was traveling. 说到韩国,我想给大家讲一个我在这趟旅程中所经历的故事。

제가 김밥을 정말 좋아하거든요. I really like kimbap. 我真的很喜欢紫菜包饭。 그래서 한국에서도 김밥 집을 일부러 찾아갔어요. So I sought out and went to a kimbap restaurant while in Korea. 所以,在韩国,我特意去了一家紫菜包饭店。 제가 갔을 때에 가게가 좀 한산했고 규모가 크지 않다 보니까, When I went, the store was a bit quiet and it was not large, 去的时候店里有点空,规模也不大,所以 그 식당에 계신 직원 두 분께서 제 건너편에서 식사를 하시면서 하시는 대화를 제가 듣게 됐는데요. so I heard the conversation between two employees in the restaurant while they were eating across from me. 我无意中听到了餐厅里两名员工在我对面吃饭时的谈话。 20대와 30대로 보이는 2분 이셨어요. The two people appeared to be in their 20's and 30's. 他们是两个看起来在20多岁和30多岁之间的人。 근데 그 중에 조금 더 젊어 보이시는 20대 중반 쯤으로 보이는 분이 The one who appeared to be a little younger, in their mid-20s, 而在他们之中,却有一个看上去年纪稍小的人,二十多岁的样子。 대화를 하다가 말이 꼬여서, '아, 나는 이제 한국말도 제대로 못 하네' 그러셨어요. got confused while talking and said, ‘Oh, I can’t even speak Korean properly. 在谈话中,他的话被扭曲了,他说,“哦,我连韩语都说不好了”。 그러니까 30대로 보이는 직원께서 '그러게 너 같은 애들이 사회의 악이야' 라고 말씀을 하시는 거예요. So then the employee in their 30's said that people like you are a societal evil. 这就是为什么一个看起来像 30 多岁的员工说,'这就是为什么像你这样的人是社会的罪恶'。

사회악. 선의 반대말인 악. Evil, the opposite of good, evil. 社会恶。善的反面是恶。 그래서 저도 밥을 먹다가 옆에 듣게된 거지 만, 생각지도 못한 대화에 흐름에 어떤 대답이 나올지 조마조마해졌어요. Although this is something I just happened to hear while I was eating, I became terrified of what kind of answer would come out of this unexpected conversation. 正因如此,我边吃边听到了,但我很担心在意想不到的对话中会出现什么样的答案。 다행이라고 해야 하는 건지, 20대 직원께서. Luckily, the employee in their twenties 应该说幸运吧,一个20多岁的员工。 '어? 사회의악?' huh? social evil? '呃?社会邪恶? '그렇게까지?' to that extreme? '那么多?' 이렇게 말씀을 하셨습니다. said it in this way. 你说这个。 그러니까 30대로 보이는 직원께서, '어, 너 같은 애들 하나가 사회를 어지럽히고 망치잖아' 라는 말씀을 계속 이어 가셨어요. So, the employee who seems to be in his 30s kept saying, “Oh, one kid like you is messing up and ruining society.” 于是,那个看起来30多岁的员工不停地说,‘哎呀,像你这样的孩子在搞砸和破坏社会’。

이 우연히 듣게 된 대화내용에 몇 년 전 일이 떠오르더라고요. This conversation I accidentally overheard reminded me of something a few years ago. 这段偶然听到的对话,让我想起了几年前的一件事。 제가 대학생 때 아르바이트를 한 적이 있었는데 그때 저는 매번 점심시간에 김밥 한 줄을 먹었거든요. When I was a college student, I had a part-time job, and then I ate a gimbap roll every lunch break. 我大学的时候打过工,那时候每次中午都吃一块紫菜包饭。 근데 왜 점심으로 하필 김밥을 먹느냐는 알 수 없는 이유로 혼이 나고, But I get scolded for unknown reasons why I eat gimbap for lunch. 但是不知为什么我午餐吃紫菜包饭却被骂了一顿。 주 6일을 일을 했었는데, 하루 휴무 쉴 때 제 생일날 쉬도록 조정할 수 있냐고 물었더니 I worked 6 days a week, but when I took a day off, I asked if it could be adjusted to take a day off on my birthday, 我每周工作6天,但当我休息一天时,我问是否可以安排我的生日休息。 어디 감히 조그만 게 쉬고 싶은 날 쉬려고 하면서, and I remembered myself being scolded for trying to calm myself down as I tried to rest on a day when I wanted to take a little rest. 当我敢稍稍休息时,我试着休息一下, 정신 차리라고 호되게 혼났던 제 모습이 떠올랐습니다. It reminded me of myself who had been scolded to come to my senses. 这让我想起了被骂醒悟过来的自己。 지금의 저러면 알 수 없는 이유로 말도 안 되는 이유들도 Now, for unknown reasons, nonsensical reasons 现在,出于未知原因,荒谬的原因 내 자존 감을 뭉개는 사람들에게 왜 지금 그런 말씀을 하시는 건지 얘기해 줄 수 있겠냐고 물을 수 있는 정도의 용기는 생겼지만, I had the courage to ask if you could tell me why you are saying these things to people who are smashing my self-esteem, even for reasons that I can’t understand now, 我鼓起勇气问那些伤害我自尊的人,他们是否能告诉我他们为什么这么说, 그때의 저는 어렵게 구한 아르바이트를 잘리고 싶지도 않고 but at that time, I was able to get a hard-earned part-time job 那时,我不想失去这份来之不易的兼职工作。 나보다 나이 많은 사람의 말은 곧이곧대로 들어야 한다 사람들에게 좋은 인상을 줘야 한다, I don't want to see him well and I have to listen to people who are older than me I have to make a good impression on people 你必须直接听比你年长的人说的话。你必须给人们留下好印象。 다 내가 참아야 한다라는 생각으로 일부러 웃어야 있고 아무 말도 못 했었죠. I had to laugh on purpose, thinking that I had to endure everything, but I couldn't say anything. 我只得故意笑笑,心想一切都得忍着,却又说不出话来。

이제는 근무환경이 많이 좋아졌다고 들 하던데 몇 년이 흐른 지금도 별 것도 아닌 일로 사회의 악이라 말을 듣는 분을 보면서 Even now, years have passed, I remember that my heart became a little heavy when I saw people who were told that it was an evil in society because it was not a big deal. 听说现在工作环境改善了很多,但即使是现在,几年后,我仍然看到有人为了一些微不足道的事情在社会上被称为恶人。 마음이 조금 무거워 졌던 기억입니다. It is a memory that made my heart a little heavy. 是一段让我的心有些沉重的回忆。 그런데 이건 비단 한국만의 일은 아닌 것 같습니다. But it seems that this is not just a Korean thing. 不过好像这不仅仅是韩国的事情。 어제서나 사회에 갓 나온 젊고 친구들은 경험이 없고 미숙하게 때문에 온갖 일로 혼이 날 때가 있죠. There are times when the young, new friends who just came out of society yesterday are inexperienced and immature. 有的时候,昨天刚出社会的小伙伴,因为经验不足,不成熟,被各种骂。 정말로 큰 실수를 하기도 하고 별거 아닌 일로 크게 혼나기도 하고요, I make really big mistakes and get scolded for trivial things, 我犯了很大的错误,因为一些小事被骂, 그럴 때 가정에서 혹은 주변에서 오늘 하루도 참 힘들었지, 고생 많았어 하면서 안아주고 격려해주면 내일도 일을 나갈 에너지 얻게 되는데, At that time, if you hug and encourage me at home or around you saying, “It was a very difficult day today, I had a lot of trouble,” I will gain energy to go to work tomorrow. 那时,如果你在家里或身边拥抱我并鼓励我说:“今天很艰难,我遇到了很多麻烦”,我明天上班就会充满活力。 사실상 우리 엄마 아빠도 밖에서 힘들게 일 하시고 내 친구들도 내 남자친구도 바깥에서 에너지를 다 뺏기고 지치다 보니까, 서로를 위로해 주지 못 하게 되는 날들이 있습니다 In fact, my mom and dad also work hard outside, and my friends and my boyfriend are exhausted after losing all their energy outside, so there are days when we can't comfort each other. 其实爸爸妈妈在外面也很辛苦,朋友和男朋友在外面都精疲力尽,所以也有不能互相安慰的日子。 그러면 우리는 어떻게 해야 할까요. Then what should we do? 那我们该怎么办呢?

사람들에게 말로 상처 받고 지친 당신에게 어떤 말을 해 주면 도움이 될까 하다가 최근 책에서 읽은 한 구절을 말씀 드리면 좋겠다 싶었습니다. I thought it would be helpful if I could say something to you who are hurt and tired by words, but I wanted to tell you a verse I recently read in a book. 我想如果我能对被语言伤害和疲倦的你说些什么会有所帮助,但我想告诉你我最近在一本书中读到的一段话。 책 제목은 <나를 바꾸는 인생의 마법> 저자는 레이첼 홀리스. 书名是《改变我的生活的魔力》,作者是雷切尔霍利斯。 이 책에서 이 문장의 맥락은 제 이야기와 조금 다른데, 그래도 이 구절을 읽어 드릴게요. The context of this sentence in this book is a little different from my story, but I will still read this passage. 这本书中这句话的上下文和我的故事有点不同,但我还是会读这段话。 "누군가에게 당신 자신을 함부로 대해도 된다고 허락 가면 그들은 계속해 당신을 막대 한다는 사실이다," "The fact is that if you give someone permission to treat you badly, they will continue to bully you." “事实是,如果你允许某人对自己不好,他们会继续伤害你。” 당신이 자신을 소중하게 여기지 않으면 어느 누구도 당신을 소중하게 여기지 않을 것이다. If you don't value yourself, no one will value you. 如果你不重视自己,就没有人会重视你。

제가 초등학생 때 이런 일이 있었어요. This happened to me when I was in elementary school. 这件事发生在我上小学的时候。 저희 반에 그때 왠지 모르겠지만 반에서 씨름 대회 같은 걸 자주 했거든요. At that time, for some reason, my class often held wrestling competitions. 不知道为什么当时在我班上,班上经常有摔跤比赛。 그때 씨름을 제일 잘하는 여자 친구가 있었는데, 그 친구가 저를 자주 씨름대상으로 삼았어요. At that time, I had a girlfriend who was the best at experimenting, and she often made me a wrestling target. 那时我有一个最擅长摔跤的女朋友,她经常针对我摔跤。 저한테 와서 무작정 발 다리 걸고 안 다리 걸고 넘기는거죠. He comes to me and walks with his legs and not his legs, 他们来找我,肆无忌惮地翘着二郎腿。 그래서 항상 그렇게 초라하게 넘어져서 일어나고 그랬었는데, 어느 날 저희 담임 선생님께서 저를 벌어져서는 so he always fell down and got up like that, but one day my homeroom teacher broke up with me, 所以,我总是那样跌倒后醒来,但是有一天,我的班主任让我不要醒来。 '너 맨날 그렇게 씨름 당할거냐? 너도 한번 자를 씨름으로 넘겨 봐라' 하시면서 방법을 알려 주시는 거예요. 'Are you going to wrestle like that every day? You too, try turning the ruler over to wrestling.' He tells you how to do it. “你每天都要这样摔跤吗?你也应该通过摔跤来传递统治者。”他告诉我如何去做。 그래서 선생님이 시킨 대로 마음을 단단히 먹고 학교에 가서 그 친구를 불렀어요, 于是,按照老师的吩咐,我下定决心,去学校给那个朋友打了电话。 그 다음에 잘 기억은 안 나는데 씨름을 하자 한 다음에 제가 바로 넘겨 버렸던 거 같아요. I don't remember well after that, but I think I passed it right away after we started wrestling. 那之后我记不太清了,但我想我们开始摔跤后我马上就通过了。 항상 제가 바닥에 넘어져 있었는데 그 날은 그 친구가 바닥에 넘어져 있는 걸 본 거죠. I always fell on the floor, but that day I saw that friend fell on the floor. 我总是倒在地上,但那天我看到那个朋友倒在地上。 그리고 그 뒤로는 이상하게 그 친구가 저한테 한 번도 씨름 하자고 안 하더라고요. And after that, strangely, he never asked me to wrestle. 从那以后,奇怪的是,他再也没有要求我摔跤。

저는 그 때까지 그 친구가 저를 씨름대상으로 삼아서 바닥에 넘어뜨릴 때마다 저도 그 친구를 넘길 수 있다는 것 내가 더 이상 원치 않는 씨름을 하지 않아도 된다는 걸 전혀 몰랐던 거죠. Until then, I had no idea that every time that friend used me as a wrestling target and knocked me to the floor, I could pass him on, and that I didn't have to wrestle anymore, which I didn't want to do. 直到那时,我才知道,每次那个朋友拿我当摔跤靶子,把我打倒在地,我都可以超越他,我再也不用摔跤了,我不想摔跤. 이렇듯 많은 사람들이 다른 사람들에게 부당한 대우 불합리한 말을 들으면서도 그냥 참기만 하고 내가 얼마나 소중한 존재인지 혹은 우리 모두는 한 인격체로서 존중하고 존중 받아야 한다는 걸 잊는 것 같아요. Like this, many people just tolerate unfair treatment from others and forget how precious I am or that we should all be respected and respected as human beings. 就这样,很多人只是忍受别人的不公平对待和无理取闹,似乎忘记了我是多么宝贵,我们都应该作为个体受到尊重和尊重。 그래서 제 해결책 우리 스스로가 알자는 겁니다. 所以我的解决方案是自己找出答案。 우리 모두는 소중한 존재고 나를 존중하지 않는 내가 원치 않는 씨름있는 참여하지 않아도 된다는 것. That we are all precious and that we do not have to participate in the struggle that I do not want to be without respect for me. 我们都是宝贵的,如果我不尊重我,我们就不必参加我不想要的摔跤。 오늘은 책보다는 저의 경험 얘기가 많았던 것 같은데요, 다음부터는 조금 더 책의 내용을 많이 넣도록 하겠습니다. Today, I think I talked more about my experiences than books, but from next time, I will put a little more content from books. 今天,我觉得我讲的经验比书本多,但从下一次开始,我会把书本上的内容放多一点。 인간은 망각의 동물이라고 하잖아요. 제 채널 구독해두시면 좋은 책들이 잠 못 드는 밤 당신을 찾아 갑니다. It is said that humans are animals of oblivion. If you subscribe to my channel, good books will come to you on sleepless nights. 他们说人类是健忘的动物。如果你订阅我的频道,好书会在不眠之夜找到你。 저는 다음 방송에서 뵐게요. 下次广播见。 Bye.