×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

서울기행 Seoul Travel, VISIT SEOUL-서울기행1 북촌(Bukchon)

VISIT SEOUL-서울기행1 북촌(Bukchon)

북촌은 서울 600년 역사가 고스란히 배어 있는 전통 주거지역입니다.

삼청동, 가회동, 계동, 재동, 안국동, 원서동 등에 걸쳐 있는 이곳은 조선시대 사대부와 권문세가, 왕족들이 많이 살았다고 하지요. 북촌이라는 명칭은 청계천과 종로의 윗동네라는 뜻으로 붙여졌다고 합니다.

물론 그 으리으리한 집들이 모두 남아 있는 것은 아닙니다. 일제 때 땅을 분할하면서 큰 집들을 작게 나눴다는데요. 새로 집을 지으면서 서로 지붕을 맞대는, 작지만 생활하기 좋은 한옥들이 들어섰습니다. 지금은 약 1,200여 동의 한옥이 남아 있습니다.

북촌 한옥마을은 꽤 넓기 때문에 무작정 찾아가면 골목을 헤맬 수도 있습니다. 재동초등학교 옆의 북촌관광안내소를 찾아가면 지도와 함께 자세한 안내를 들을 수 있습니다. 오늘은 북촌에서도 가장 아름다운 곳만 골랐다는 북촌 8경을 찾아가보겠습니다.

이곳이 북촌 8경 중 제1경입니다. 담 너머로 창덕궁이 한 눈에 들어옵니다. 밖에서 보는 풍경과 안에서 보는 풍경은 느낌이 무척 다릅니다. 북촌 8경 탐색은 창덕궁 담을 따라 걸어가는 것으로 시작합니다.

북촌 2경은 원서동 공방길에 있습니다. 창덕궁 담을 따라 걷다보면 골목 끝에서 한옥들을 만날 수 있는데, 이곳에는 조선시대 왕실 일을 하던 사람들이 살았다고 하지요. 구경을 다했다고 그냥 가면 안 됩니다. 골목을 조금 더 올라가면 빨래터가 나오는데요, 창덕궁에서 내려오는 맑은 물로 동네 사람들이 빨래를 하던 곳입니다. 이젠 전국 어디에서도 구경하기 힘든 빨래터를 서울 한복판에서 볼 수 있다는 게 신기합니다.

이곳이 가회동에 있는 북촌 3경입니다. 아담한 한옥들이 서로 이야기를 나누는 듯 마주 보고 있는 골목을 걸어가며 산책하는 즐거움을 누릴 수 있습니다. 지도를 든 외국인도 여럿 눈에 띕니다.

북촌 3경에는 전통문화를 체험할 수 있는 공방들이 많이 모여 있습니다. 그 중 한상수 자수공방이라는 간판이 붙은 집으로 들어가 보겠습니다. 이곳 역시 ㅁ자형의 전통한옥을 개조하여 공방과 전시실로 꾸몄습니다. 중요무형문화재 80호인 자수장 한상수 선생의 작품과 자수유물, 민속품을 전시한 박물관입니다. 한상수 자수장은 지난 50년 간 전통자수 외길을 걸어온 분입니다.

(한상수 자수장 인터뷰) […]

전시실에서는 다양한 자수 작품과 소품들을 감상할 수 있습니다.

관람객들도 신청을 하면 직접 자수를 체험해볼 수 있다고 합니다.

북촌에는 이밖에도 다양한 공방과 박물관이 있어서 우리 전통문화의 향기를 만끽할 수 있습니다. 조금 쉬었으니, 북촌 4경으로 출발합니다.

북촌 4경은 가회동 31번지 언덕에 있습니다. 구불구불한 골목길을 한참 올라가면 한옥의 지붕들이 끝없이 이마를 맞대고 있는 풍경에 흠뻑 빠지게 됩니다.

이곳이 가회동에 있는 북촌 5경인데요. 한옥이 가장 잘 보존돼 있는 곳입니다. 드라마에도 자주 나오는 곳이라서 그런지 외국인들이 골목을 가득 메우고 있습니다. 날렵하게 솟은 지붕과 주렁주렁 매달린 감들이 정겹습니다.

북촌 5경을 감상하며 언덕을 올라가면 바로 북촌 6경을 만날 수 있습니다. 북촌 8경중에서도 아름답기로 손꼽히는 곳인데요. 한옥들 지붕 사이로 서울 시내가 한눈에 들어옵니다.

북촌 7경에서는 고즈넉한 분위기를 맛볼 수 있습니다. 수생식물을 심어 놓은 돌확과 바람에 흔들리는 대나무들이 마음을 푸근하게 합니다. 우편배달을 온 집배원 아저씨도 풍경이 되는 곳입니다.

삼청동 돌계단길을 북촌 8경이라고 합니다. 삼청동이 한 눈에 들어오고 축대 아래에는 ㅁ자형의 기와집들이 나란히 서 있습니다. 돌계단을 따라 천천히 내려가면 골목길에서 고추를 말리는 할머니들의 정겨운 모습도 만날 수 있습니다.

영상을 통해 함께 가본 북촌 8경 어떠셨습니까? 아침저녁으로 선선한 바람이 불어오는 계절, 가족과 함께 북촌 한옥마을을 찾아 옛 정취에 흠뻑 빠져보는 건 어떨까요? 서울신문 이호준입니다.

글 / 이호준선임기자 sagang@seoul.co.kr

영상 / 장고봉PD goboy@seoul.co.kr

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

VISIT SEOUL-서울기행1 북촌(Bukchon) ||||Bukchon VISITAR SEÚL - Seoul Travel1 Bukchon VISITER SEOUL - Séoul Travel1 Bukchon VISITARE SEOUL - Viaggio Seoul1 Bukchon VISIT SEOUL-ソウル紀行1 北村(Bukchon) ВИЗИТ СЕУЛ-БУКЧОН (Букчон) 參觀首爾-首爾旅遊 1 北村 访问首尔-首尔之行1 北村(Bukchon) VISIT SEOUL - Seoul Journey 1 Bukchon

북촌은 서울 600년 역사가 고스란히 배어 있는 전통 주거지역입니다. Bukchon|Seoul|600 years|history|fully|permeated|existing|traditional|residential area 北村はソウル600年の歴史がそのまま残っている伝統的な住宅地域です。 北村是一个拥有600年历史的传统居住区,历史气息浓厚。 Bukchon is a traditional residential area that embodies 600 years of Seoul's history.

삼청동, 가회동, 계동, 재동, 안국동, 원서동 등에 걸쳐 있는 이곳은 조선시대 사대부와 권문세가, 왕족들이 많이 살았다고 하지요. Samcheong-dong|Gahoe-dong|Gye-dong|Jae-dong|Anguk-dong|Wonseo-dong|etc|spanning|existing|this place|Joseon Dynasty||wealthy families|royalty|many|lived|say Se dice que esta zona, que abarca Samcheong-dong, Gahoe-dong, Gyedong, Jae-dong, Anguk-dong y Wonseo-dong, fue el hogar de los Sadaebu, los Kwonmunse y la realeza de la Dinastía Joseon. 三清洞、佳暦洞、計洞、再洞、安国洞、元西洞などに広がっているここは、朝鮮時代の士大夫や権門世家、王族たちが多く住んでいたと言われています。 这里横跨三清洞、佳会洞、桂洞、再洞、安国洞、元西洞等地,传说在朝鲜时代有很多士大夫、权贵和王族居住在此。 This area, which spans Samcheong-dong, Gahoe-dong, Gyedong, Jaedong, Anguk-dong, and Wonseo-dong, is said to have been home to many noble families, powerful clans, and royalty during the Joseon Dynasty. 북촌이라는 명칭은 청계천과 종로의 윗동네라는 뜻으로 붙여졌다고 합니다. called Bukchon|name|Cheonggyecheon and|Jongno's|upper neighborhood|meaning|said to have been given| 北村という名称は清渓川と鍾路の上の町という意味で付けられたそうです。 北村这个名称的意思是清溪川和钟路的上面地区。 The name Bukchon is said to have been given because it means the upper neighborhood of Cheonggyecheon and Jongno.

물론 그 으리으리한 집들이 모두 남아 있는 것은 아닙니다. 当然|那|宏伟的|房子们|全部|剩下|在的|事情|不是 of course|that|grand|houses|all|remaining|existing|thing|not 当然那些宏伟的房子并不是全部都还在。 Of course, not all of those grand houses remain. 일제 때 땅을 분할하면서 큰 집들을 작게 나눴다는데요. 日本统治|期间|土地|分割|大的|房子们|小|听说分割了 Japanese colonial rule|during|land|while dividing|big|houses|small|they say it was divided 在日本统治时期,土地被分割,大的房子被分成小的。 During the Japanese occupation, the land was divided, and large houses were split into smaller ones. 새로 집을 지으면서 서로 지붕을 맞대는, 작지만 생활하기 좋은 한옥들이 들어섰습니다. 新建|房子|建造|彼此|屋顶|相接|虽然小|生活|好的|韩屋们|建成了 newly|house|while building|each other|roof|adjoining|small but|for living|good|hanok houses|were built 新しく家を建てるときに相互に屋根を合わせる、小さくても生活しやすい韓屋が建ちました。 新建的房子相互靠近,虽然小但适合生活的韩屋也随之而建。 New houses were built, with small but livable hanoks sharing roofs. 지금은 약 1,200여 동의 한옥이 남아 있습니다. 现在|大约|1200多|栋|韩屋|剩下|在 now|about|1200 or so|units|hanok|remaining|exists 今は約1200棟の韓屋が残っています。 现在大约还有1200多栋韩屋。 Now, about 1,200 hanoks remain.

북촌 한옥마을은 꽤 넓기 때문에 무작정 찾아가면 골목을 헤맬 수도 있습니다. 北村|韩屋村|相当|宽|因为|不加思索|去找的话|小巷|迷路|可能|有 Bukchon|Hanok Village|quite|spacious|because|aimlessly|if you go|alley|get lost|possibility|there is 北村韓屋村はかなり広いため、無計画に訪れると路地で迷うこともあります。 北村韩屋村相当大,所以如果随便去的话可能会迷路在小巷里。 Bukchon Hanok Village is quite large, so if you go without a plan, you might get lost in the alleys. 재동초등학교 옆의 북촌관광안내소를 찾아가면 지도와 함께 자세한 안내를 들을 수 있습니다. 再东小学|旁边的|北村旅游咨询处|去找的话|地图和|一起|详细的|指导|听到|能|有 Jaedong Elementary School|next to|Bukchon Tourist Information Center|if you go|with a map|together|detailed|guidance|receive|possibility|there is 如果去在再东小学旁边的北村旅游咨询处,可以获得地图和详细的指南。 If you go to the Bukchon Tourist Information Center next to Jaedong Elementary School, you can get a map and detailed guidance. 오늘은 북촌에서도 가장 아름다운 곳만 골랐다는 북촌 8경을 찾아가보겠습니다. 今天|北村中|最|美丽的|地方|选择的|||我将去看看 today|in Bukchon as well|most|beautiful|places only|that I chose|Bukchon|eight scenic views|I will go and see 今天我们将去北村最美丽的地方之一,北村八景。 Today, we will visit the eight scenic spots of Bukchon, which are said to be the most beautiful places.

이곳이 북촌 8경 중 제1경입니다. 这里是|北村|八景|中|| this place|Bukchon|eight scenic views|among|| 这里是北村八景中的第一景。 This is the first scenic spot among the eight in Bukchon. 담 너머로 창덕궁이 한 눈에 들어옵니다. wall|beyond|Changdeokgung Palace|one|eye|comes into view 从墙外可以一眼看到昌德宫。 The Changdeokgung Palace comes into view over the wall. 밖에서 보는 풍경과 안에서 보는 풍경은 느낌이 무척 다릅니다. outside|seeing|landscape and|inside|seeing|landscape|feeling|very|different 从外面看到的风景和从里面看到的风景感觉非常不同。 The scenery seen from outside and the scenery seen from inside feel very different. 북촌 8경 탐색은 창덕궁 담을 따라 걸어가는 것으로 시작합니다. Bukchon|eight scenic views|exploration|Changdeokgung Palace|wall|along|walking|as|starts 北村八景的探索从沿着昌德宫的墙走开始。 Exploring the eight scenic views of Bukchon begins with walking along the wall of Changdeokgung.

북촌 2경은 원서동 공방길에 있습니다. Bukchon|second scenic view|Wonseo-dong|workshop street|is located 北村二景在元曦洞的工坊路上。 The second scenic view of Bukchon is located on the workshop street of Wonseo-dong. 창덕궁 담을 따라 걷다보면 골목 끝에서 한옥들을 만날 수 있는데, 이곳에는 조선시대 왕실 일을 하던 사람들이 살았다고 하지요. 昌德宫|墙|沿着|走着走着|小巷|末尾|韩屋|遇到|能|但是|这个地方|朝鲜时代|王室|工作|做的|人们|住过|吧 Changdeokgung|wall|along|if you walk|alley|at the end|hanoks|meet|able|but|here|Joseon Dynasty|royal|work|doing|people|lived|didn't they 沿着昌德宫的围墙走,走到巷子尽头可以看到韩屋,这里曾经住着做朝鲜王室工作的人的说法。 If you walk along the wall of Changdeokgung Palace, you can find hanoks at the end of the alley, where it is said that people who worked for the royal family during the Joseon Dynasty lived. 구경을 다했다고 그냥 가면 안 됩니다. 游览|完了|只是|去|不|可以 sightseeing|finished|just|go|not|do 看完了可不能就这样走。 You shouldn't just leave after sightseeing. 골목을 조금 더 올라가면 빨래터가 나오는데요, 창덕궁에서 내려오는 맑은 물로 동네 사람들이 빨래를 하던 곳입니다. 小巷|稍微|更|上去|洗衣场|出现|从昌德宫|流下来的|清澈的|水|村子|人们|洗衣|做的|地方 alley|a little|more|if you go up|laundry place|comes out|from Changdeokgung|coming down|clear|water|neighborhood|people|laundry|did|place 再往上走一点就会看到洗衣场,这里是昌德宫流下的清水,曾是当地人洗衣服的地方。 If you go a little further up the alley, you'll come across a laundry place, where local people used to wash their clothes with the clear water coming down from Changdeokgung. 이젠 전국 어디에서도 구경하기 힘든 빨래터를 서울 한복판에서 볼 수 있다는 게 신기합니다. 现在|全国|哪里都|游览|难以|洗衣场|首尔|市中心|看|能|有|事情|奇妙 now|nationwide|anywhere|sightseeing|difficult|laundry place|Seoul|in the middle|see|able|that|thing|is amazing 现在在首尔市中心能看到全国各地都难以见到的洗衣场,真是令人惊奇。 It's amazing that you can see a laundry place, which is hard to find anywhere in the country, right in the middle of Seoul.

이곳이 가회동에 있는 북촌 3경입니다. this place|in Gahoe-dong|located|Bukchon|three scenic spots 这里是位于嘉会洞的北村三景。 This is Bukchon 3 Scenic Spot located in Gahoe-dong. 아담한 한옥들이 서로 이야기를 나누는 듯 마주 보고 있는 골목을 걸어가며 산책하는 즐거움을 누릴 수 있습니다. quaint|hanoks|each other|conversation|sharing|like|facing|looking|at|alley|walking|walking|joy|enjoying|able|be 可以在相对而立的雅致韩屋之间的巷子里散步,享受漫步的乐趣。 You can enjoy the pleasure of walking through alleys where quaint hanoks seem to converse with each other. 지도를 든 외국인도 여럿 눈에 띕니다. map|holding|foreigner also|several|in sight| 手持地图的外国人也时常可见。 Several foreigners holding maps can also be seen.

북촌 3경에는 전통문화를 체험할 수 있는 공방들이 많이 모여 있습니다. Bukchon|three scenic spots|traditional culture|experiencing|able|to|workshops|many|gathered|be 北村3景には伝統文化を体験できる工房がたくさん集まっています。 北村三景聚集了许多可以体验传统文化的工坊。 Bukchon 3 Scenic Spot is home to many workshops where you can experience traditional culture. 그 중 한상수 자수공방이라는 간판이 붙은 집으로 들어가 보겠습니다. 那个|中|韩相洙|刺绣工作室的|招牌|贴着的|房子|进去|我想看 that|among|Hansangsu|called embroidery workshop|sign|attached|house|entering|I will look 我们将进入一间名为韩相洙刺绣工坊的房子。 Let's enter a house with a sign that says 'Han Sang-soo Embroidery Workshop'. 이곳 역시 ㅁ자형의 전통한옥을 개조하여 공방과 전시실로 꾸몄습니다. 这里|也|ㅁ字形的|传统韩屋|改造为|工作室和|展示室|装饰了 this place|also|shaped like the letter 'M'|traditional hanok|renovated|workshop and|exhibition hall|decorated 这里同样是改造的ㅁ字形传统韩屋,布置成工坊和展览室。 This place has also been remodeled into a workshop and exhibition hall in the shape of a traditional Korean house. 중요무형문화재 80호인 자수장 한상수 선생의 작품과 자수유물, 민속품을 전시한 박물관입니다. 重要非物质文化遗产|第80号的|刺绣师|韩相洙|老师的|作品和|刺绣文物|民俗品|展示的|博物馆 important intangible cultural asset|number 80|embroidery master|Hansangsu|teacher's|works and|embroidery artifacts|folk items|exhibited|museum 这是一个展示重要非物质文化遗产第80号刺绣师韩相洙老师的作品、刺绣文物和民俗品的博物馆。 It is a museum that displays the works and embroidery artifacts of Master Han Sang-soo, who is the 80th Important Intangible Cultural Asset, as well as folk items. 한상수 자수장은 지난 50년 간 전통자수 외길을 걸어온 분입니다. 韩相洙|刺绣师|过去的|50年|走过|传统刺绣|一条路|走来的|人 Hansangsu|embroidery master|past|50 years|for|traditional embroidery|single path|walked|person 韩相洙刺绣师是过去50年来专注于传统刺绣的人。 Master Han Sang-soo has been dedicated to traditional embroidery for the past 50 years.

(한상수 자수장 인터뷰) […] 한相洙|刺绣师|采访 Han Sang-soo|embroidery master|interview) (韩相洙刺绣展访谈) […] (Interview with Han Sang-soo, the embroidery master) [...]

전시실에서는 다양한 자수 작품과 소품들을 감상할 수 있습니다. 展览室里|各种各样的|刺绣|作品和|小物品|欣赏|能|可以 in the exhibition hall|various|embroidery|works and|small items|appreciating|able|there is 在展览室里可以欣赏到各种刺绣作品和小物件。 In the exhibition hall, you can appreciate various embroidery works and small items.

관람객들도 신청을 하면 직접 자수를 체험해볼 수 있다고 합니다. 观众们也|申请|如果|亲自|刺绣|体验|能|据说|说 visitors also|application|if|directly|embroidery|experience|able|there is|do 观众如果申请的话,还可以亲自体验刺绣。 Visitors can also experience embroidery themselves if they apply.

북촌에는 이밖에도 다양한 공방과 박물관이 있어서 우리 전통문화의 향기를 만끽할 수 있습니다. 北村里|此外|各种各样的|工作坊和|博物馆|有|我们的|传统文化的|香气|享受|能|可以 in Bukchon|besides this|various|workshops and|museums|there are|our|traditional culture|scent|to enjoy|able|there is 北村还有其他各种工坊和博物馆,可以感受到我们传统文化的气息。 In Bukchon, there are also various workshops and museums where you can enjoy the fragrance of our traditional culture. 조금 쉬었으니, 북촌 4경으로 출발합니다. 稍微|休息了|北村|四景出发|出发 a little|since I rested|Bukchon|to the four scenic spots|I will depart 稍微休息一下,我们出发去北村四景。 After a short break, we will head to the Four Scenic Spots of Bukchon.

북촌 4경은 가회동 31번지 언덕에 있습니다. 北村|四景是|加会洞|31号|在山上|在 Bukchon|four scenic spots|Gahoe-dong|31|on the hill|is located 北村四景位于嘉会洞31号的山坡上。 The Four Scenic Spots of Bukchon are located on the hill at 31 Gahoe-dong. 구불구불한 골목길을 한참 올라가면 한옥의 지붕들이 끝없이 이마를 맞대고 있는 풍경에 흠뻑 빠지게 됩니다. 蜿蜒的|小巷|一段时间|上去的话|韩屋的|屋顶们|无尽地|额头|贴着|在|风景|深深地|陷入|变得 winding|alley|for a while|if you go up|traditional Korean house|roofs|endlessly|forehead|touching|in|landscape|fully|immersed|becomes 沿着弯弯曲曲的小巷走上去,会沉浸在无尽的韩屋屋顶交错的景色中。 As you climb up the winding alley for a while, you will be captivated by the endless view of hanok roofs meeting at the forehead.

이곳이 가회동에 있는 북촌 5경인데요. 这里是|加会洞|在|北村|五景 this place|in Gahoe-dong|located|Bukchon|five scenic spots 这里是位于嘉会洞的北村五景。 This is the Fifth Scenic Spot of Bukchon located in Gahoe-dong. 한옥이 가장 잘 보존돼 있는 곳입니다. 韩屋|最|好|保存|的|地方 the hanok|most|well|preserved|existing|place 这里是韩屋保存最完好的地方。 This is the place where Hanok is best preserved. 드라마에도 자주 나오는 곳이라서 그런지 외국인들이 골목을 가득 메우고 있습니다. 电视剧中也|经常|出现|地方因为|似乎|外国人们|小巷|满|填满|在 in dramas|often|appearing|place so|perhaps|foreigners|alley|full|filling|are 可能因为经常出现在电视剧中,外国人们挤满了小巷。 Perhaps because it often appears in dramas, foreigners fill the alleys. 날렵하게 솟은 지붕과 주렁주렁 매달린 감들이 정겹습니다. 迅速地|突起的|屋顶和|垂挂着|悬挂的|柿子们|亲切 sleekly|risen|roof and|hanging down|hanging|persimmons|are charming 尖尖的屋顶和挂满柿子的景象让人感到亲切。 The elegantly raised roofs and the persimmons hanging down are charming.

북촌 5경을 감상하며 언덕을 올라가면 바로 북촌 6경을 만날 수 있습니다. 北村|五景|欣赏时|山丘|上去时|就|北村|六景|遇到|能|在 Bukchon|five scenic views|appreciating|hill|if you go up|right|Bukchon|six scenic views|encounter|can|be 在欣赏北村五景的同时,爬上山坡就能看到北村六景。 As you climb the hill enjoying the five scenic views of Bukchon, you can immediately encounter the sixth scenic view. 북촌 8경중에서도 아름답기로 손꼽히는 곳인데요. 北村|八景中|美丽的|被称为|地方 Bukchon|among the eight scenic spots|for its beauty|counted as|place 北村八景中被认为是最美的地方之一。 It is one of the most beautiful places among the eight scenic spots of Bukchon. 한옥들 지붕 사이로 서울 시내가 한눈에 들어옵니다. 韩屋|屋顶|之间|首尔|市区|一眼|进入 hanoks|roofs|between|Seoul|city|at a glance|comes into view 从韩屋的屋顶之间可以一览首尔市区。 You can see the city of Seoul at a glance between the roofs of the hanoks.

북촌 7경에서는 고즈넉한 분위기를 맛볼 수 있습니다. 北村|七景中|宁静的|气氛|体验|可以| Bukchon|in the seven scenic spots|tranquil|atmosphere|to taste|can|be 在北村七景中可以感受到宁静的氛围。 You can experience a serene atmosphere at the seven scenic spots of Bukchon. 수생식물을 심어 놓은 돌확과 바람에 흔들리는 대나무들이 마음을 푸근하게 합니다. 水生植物|种植|放置的|石池和|在风中|摇曳的|竹子|心|温暖地|使 aquatic plants|planted|placed|stone pond|in the wind|swaying|bamboos|heart|comforting|makes 种植水生植物的石围和在风中摇曳的竹子让人心情舒畅。 The stone basin planted with aquatic plants and the bamboo swaying in the wind soothe the heart. 우편배달을 온 집배원 아저씨도 풍경이 되는 곳입니다. 邮递员|来到的|邮递员|大叔也|风景|成为|地方 the mail delivery|coming|postman|uncle also|landscape|becoming|place 邮递员叔叔送信的地方也成为了风景。 The postman who delivers mail also becomes part of the scenery.

삼청동 돌계단길을 북촌 8경이라고 합니다. 三清洞|石阶路|北村|8景称为|说 Samcheong-dong|stone stairway|Bukchon|called 8 scenic views| 三清洞的石阶路被称为北村八景。 The stone stairway in Samcheong-dong is referred to as one of the eight scenic views of Bukchon. 삼청동이 한 눈에 들어오고 축대 아래에는 ㅁ자형의 기와집들이 나란히 서 있습니다. 三清洞|一|眼前|进入|堤|下边|形状的|瓦房子|并排|站|在 Samcheong-dong|one|eye|coming in|retaining wall|below|U-shaped|tiled houses|side by side|standing|exist 三清洞一览无余,台阶下是排列整齐的ㄱ字形瓦房。 You can see Samcheong-dong at a glance, and below the stone wall, there are tiled houses arranged in a square shape. 돌계단을 따라 천천히 내려가면 골목길에서 고추를 말리는 할머니들의 정겨운 모습도 만날 수 있습니다. 石阶|沿着|慢慢|下去|小巷|辣椒|晾晒|老奶奶的|温馨的|形象也|遇到|能|在 stone stairs|along|slowly|if you go down|in the alley|peppers|drying|grandmothers'|warm|appearance|meeting|possibility|exists 沿着石阶慢慢下去,可以在小巷中遇到晒辣椒的奶奶们温暖的身影。 As you slowly descend the stone steps, you can also encounter the warm sight of grandmothers drying peppers in the alley.

영상을 통해 함께 가본 북촌 8경 어떠셨습니까? 通过视频|通过|一起|去过的|北村|8景|你觉得怎么样 the video|through|together|visited|Bukchon|eight scenic spots|how was it 通过视频一起去过的北村八景怎么样? How did you find the eight scenic spots in Bukchon that we visited through the video? 아침저녁으로 선선한 바람이 불어오는 계절, 가족과 함께 북촌 한옥마을을 찾아 옛 정취에 흠뻑 빠져보는 건 어떨까요? 早晚|凉爽的|风|吹来的|季节|和家人|一起|北村|韩屋村|访问|旧|情怀|深深地|沉浸|事情|怎么样 in the morning and evening|cool|wind|blowing|season|with family|together|Bukchon|Hanok Village|visit|old|atmosphere|fully|immersing|thing|how about 在早晚凉爽的季节,和家人一起去北村韩屋村感受古老的情怀怎么样? In this season when a cool breeze blows in the morning and evening, how about visiting Bukchon Hanok Village with your family and immersing yourself in the old atmosphere? 서울신문 이호준입니다. 首尔新闻|我是李浩俊 Seoul Newspaper|this is Lee Ho-jun 我是首尔新闻的李浩俊。 This is Lee Ho-jun from the Seoul Newspaper.

글 / 이호준선임기자 sagang@seoul.co.kr 文章|李浩俊资深记者|||| article|Lee Ho-jun|||| 文 / 李浩俊资深记者 sagang@seoul.co.kr Written by Lee Ho-jun, Senior Reporter sagang@seoul.co.kr

영상 / 장고봉PD goboy@seoul.co.kr 视频|张高峰PD|||| video|director Jang Go Bong|||| 视频 / 张高峰PD goboy@seoul.co.kr Video / Director Jang Go-bong goboy@seoul.co.kr

SENT_CWT:AO6BvvLW=2.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.77 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.78 PAR_CWT:AuZloPbY=5.7 en:AO6BvvLW zh-cn:AvJ9dfk5 en:AuZloPbY openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=53 err=0.00%) cwt(all=463 err=4.10%)