9 장 심 봉사, 눈을 뜨다
Kapitel 9 Tiefer Dienst, öffne deine Augen
Chapter 9 Deep Service, Open Your Eyes
Capítulo 9 Servicio profundo, abre los ojos
Chapitre 9 Service en profondeur, ouvrez les yeux
第9章 心の奉仕、目を覚ます
Capítulo 9 Serviço profundo, abrir os olhos
Глава 9 Глубокое служение, откройте глаза
Розділ 9 Глибоке служіння, розплющ очі
第9章 辛奉沙,睜開眼睛
한편 심청은 잔치의 마지막 날이 되자 안절부절못했다.
Währenddessen wurde Simcheng unruhig, als der letzte Tag des Festes näher rückte.
Meanwhile, Simcheng was restless as the last day of the feast approached.
Mientras tanto, Simcheng estaba inquieto a medida que se acercaba el último día de la fiesta.
Pendant ce temps, Simcheng s'impatiente à l'approche du dernier jour de la fête.
Entretanto, Simcheng estava inquieto à medida que se aproximava o último dia da festa.
Тем временем Симчэн не давал покоя последний день праздника.
‘오늘이 마지막 잔칫날인데 아버지는 보이지 않는구나.
Heute ist das letzte Fest, und mein Vater ist nirgends zu sehen.
'Today is the last feast, and my father is nowhere to be found.
'Hoy es la última fiesta, y mi padre no aparece por ninguna parte.
Aujourd'hui, c'est la dernière fête et mon père est introuvable.
Hoje é a última festa, e o meu pai não está em lado nenhum.
Сегодня последний пир, а моего отца нигде не видно.
혹시 부처님의 은혜로 눈을 뜨신 것일까?
Hat er seine Augen durch die Gnade des Buddha geöffnet?
Was it the grace of the Buddha that opened his eyes?
¿Abrió los ojos por la gracia de Buda?
A-t-il ouvert les yeux par la grâce du Bouddha ?
Terá ele aberto os olhos pela graça do Buda?
Открыл ли он глаза по милости Будды?
늙고 병들어 한양까지 못오시는 것일까?
Ist er zu alt und krank, um nach Hanyang zu kommen?
Is he old and sick and can't come to Hanyang?
¿Es demasiado viejo y enfermo para venir a Hanyang?
Est-il trop vieux et trop malade pour venir à Hanyang ?
Será que ele é demasiado velho e doente para vir para Hanyang?
Он слишком стар и болен, чтобы приехать в Ханьян?
아니면 불효자식 보내고 속 끓이다 세상을 떠나신 것일까?
Oder ist er gestorben, nachdem er seinen unehelichen Sohn weggeschickt hatte und in seinem Magen schmorte?
Or did she send off her illegitimate child, stew in her stew, and pass away?
¿O murió tras despedir a su hijo ilegítimo y revolcarse en su estómago?
Ou bien est-il mort après avoir renvoyé son fils illégitime et avoir cuvé dans son estomac ?
Ou terá morrido depois de ter mandado embora o seu filho ilegítimo e de o ter estufado no estômago?
Или он умер после того, как отослал своего незаконнорожденного сына и тушился в желудке?
불쌍한 우리 아버지, 알 길이 없으니 답답하구나.' 심청은 조급한 마음에 직접 맹인 잔치에 나가 살펴봐야겠다고 생각했다.
Mein armer Vater, es ist so frustrierend, es nicht zu wissen", dachte Shen Cheng ungeduldig, "ich werde zum Blindenfest gehen und mich selbst überzeugen.
'My poor father, it's so frustrating not to know,' said Shen Qing impatiently, 'I'll have to go to the Blind Feast myself.
'Mi pobre padre, es tan frustrante no saberlo', pensó Shen Cheng con impaciencia, 'iré a la fiesta de los ciegos y lo veré por mí mismo'.
Mon pauvre père, c'est tellement frustrant de ne pas savoir, pensa Shen Cheng avec impatience, j'irai à la fête des aveugles et je verrai par moi-même.
Meu pobre pai, é tão frustrante não saber", pensou Shen Cheng com impaciência, "vou à festa dos cegos e vejo por mim próprio.
Бедный отец, как обидно ничего не знать, - нетерпеливо подумал Шен Ченг, - пойду-ка я на праздник слепых и сам все увижу.
그때 내관이 급히 달려와 말하였다.
Da eilte ein Beamter zu ihm und sagte.
Then an official hastened to him and said.
Entonces un funcionario se apresuró hacia él y le dijo.
Un fonctionnaire s'est alors précipité vers lui et lui a dit.
Então um funcionário apressou-se a ir ter com ele e disse-lhe.
Тогда к нему поспешил чиновник и сказал.
“심학규라는 맹인이 방금 장부에 이름을 적었나이다.”
"Ein blinder Mann namens Shim Hak-kyu hat gerade seinen Namen in das Buch geschrieben."
"A blind man named Shim Hak-kyu has just written his name in the ledger."
"Un ciego llamado Shim Hak-kyu acaba de escribir su nombre en el libro mayor".
"Un aveugle nommé Shim Hak-kyu vient d'écrire son nom dans le registre.
"Um cego chamado Shim Hak-kyu acabou de escrever o seu nome no livro de registos."
"Слепой человек по имени Сим Хак-кю только что записал свое имя в бухгалтерскую книгу".
황제는 바로 그 맹인을 모셔오도록 했다.
Der Kaiser befahl sofort, den Blinden zu ihm zu bringen.
The emperor immediately ordered the blind man to be brought to him.
El emperador ordenó inmediatamente que le trajeran al ciego.
L'empereur ordonne immédiatement qu'on lui amène l'aveugle.
O imperador ordenou imediatamente que o cego fosse levado até ele.
Император немедленно приказал привести к нему слепого.
심청은 두근거리는 가슴을 진정시키며 기다렸다.
Shen Qing wartete und versuchte, ihr klopfendes Herz zu beruhigen.
Shen Qing waited, trying to calm her pounding heart.
Shen Qing esperó, tratando de calmar su corazón palpitante.
Shen Qing attendit, essayant de calmer son cœur qui battait la chamade.
Shen Qing esperou, tentando acalmar o seu coração palpitante.
Шэнь Цин ждала, пытаясь успокоить колотящееся сердце.
잠시 후 맹인 한 사람이 황제와 황후 앞에 섰다.
Nach einiger Zeit stand ein blinder Mann vor dem Kaiser und der Kaiserin.
After a while, a blind man stood before the emperor and empress.
Al cabo de un rato, un ciego se presentó ante el emperador y la emperatriz.
Au bout d'un certain temps, un aveugle se présente devant l'empereur et l'impératrice.
Passado algum tempo, um cego apresentou-se perante o imperador e a imperatriz.
Через некоторое время перед императором и императрицей предстал слепой человек.
내관이 황제와 황후가 앞에 계신다고 알려 주니 맹인은 엎드려 절하며 황송해했다.
Als der Diener verkündete, dass der Kaiser und die Kaiserin anwesend seien, fiel der Blinde nieder und verneigte sich.
When the attendant informed him that the emperor and empress were present, the blind man fell down and bowed.
Cuando el asistente anunció que el emperador y la emperatriz estaban presentes, el ciego se postró e hizo una reverencia.
Lorsque le préposé annonce la présence de l'empereur et de l'impératrice, l'aveugle tombe et s'incline.
Quando o assistente anunciou que o imperador e a imperatriz estavam presentes, o cego prostrou-se e fez uma vénia.
Когда слуга объявил, что здесь присутствуют император и императрица, слепой упал и поклонился.
황제가 물었다.
fragte der Kaiser.
The Emperor asked.
Preguntó el emperador.
L'empereur demande.
perguntou o imperador.
Император спросил.
“어디에서 온 맹인인가?”
"Woher kam der blinde Mann?"
"Where did the blind come from?"
"¿De dónde salió el ciego?"
"D'où vient l'aveugle ?"
"De onde é que o cego veio?"
"Откуда взялся слепой?"
맹인이 황제의 물음에 답했다.
Der Blinde antwortete auf die Frage des Kaisers.
The blind man answered the emperor's question.
El ciego respondió a la pregunta del emperador.
L'aveugle a répondu à la question de l'empereur.
O cego respondeu à pergunta do imperador.
Слепой ответил на вопрос императора.
“저는 처자식도 없고 거처하는 곳도 없는 불쌍한 맹인이옵니다.”
"Hier kommt ein armer blinder Mann, der keine Frau und keine Wohnung hat."
"Here comes a poor blind man who has no wife and no place to live."
"Aquí viene un pobre ciego que no tiene mujer ni lugar donde vivir".
"Voici un pauvre aveugle qui n'a pas de femme et qui n'a pas d'endroit où vivre".
"Aqui vem um pobre cego que não tem mulher nem casa para viver."
"Вот идет бедный слепой человек, у которого нет жены и жилья".
심청은 심 봉사의 초라한 모습에서 옛 모습을 찾아보기 힘들어 물었다.
fragte Sim Qing und bemerkte, dass das schäbige Aussehen von Sims Dienst nur noch ein Schatten seiner selbst war.
Sim Qing asked, noticing the shabby appearance of Sim's service.
preguntó Sim Qing, dándose cuenta de que el destartalado aspecto del servicio de Sim era una sombra de lo que había sido.
demanda Sim Qing, remarquant que l'apparence miteuse du service de Sim n'était plus que l'ombre d'elle-même.
perguntou Sim Qing, notando que o aspeto gasto do serviço de Sim era uma sombra do que era antes.
спросил Сим Цин, заметив, что потрепанный вид сервиза Сима стал тенью прежнего.
“맹인은 다시 성명과 거주지 그리고 처자식에 대해 자세히 밝히시오.”
"Wenn Sie blind sind, geben Sie bitte nochmals Ihren vollständigen Namen, Ihren Wohnort und Ihre Kinder an.
"If you are blind, please state again your full name, residence, and children."
"Si es ciego, indique de nuevo su nombre completo, residencia e hijos".
"Si vous êtes aveugle, veuillez indiquer à nouveau votre nom complet, votre domicile et vos enfants.
"Se for cego, indique novamente o seu nome completo, residência e filhos."
"Если вы слепы, укажите еще раз ваше полное имя, место жительства и детей".
심 봉사는 처자식이라는 말이 나오자 슬픔을 감당할 수 없어 눈물을 흘리며 말했다.
Als Sim Bong erfuhr, dass er noch Jungfrau war, brach er in Tränen aus und konnte seinen Kummer nicht mehr zurückhalten.
When Sim Bong said that he was a virgin, he couldn't contain his grief and burst into tears.
Cuando a Sim Bong le dijeron que era virgen, rompió a llorar, incapaz de contener su dolor.
Lorsque Sim Bong apprend qu'il est vierge, il fond en larmes, incapable de contenir son chagrin.
Quando Sim Bong foi informado de que era virgem, desatou a chorar, incapaz de conter a sua dor.
Когда Сим Бонгу сказали, что он девственник, он разрыдался, не в силах сдержать своего горя.
“소인의 고향은 황주 도화동이고 성은 심, 이름은 학규라 하옵니다.
"Xiao Yins Heimatstadt ist Daohua, Huangzhou, sein Nachname ist Sim, und sein Name ist Hakkyu.
"Xiao Yin's hometown is Daohua-dong, Huangzhou, his surname is Sim, and his name is Hakkyu.
"La ciudad natal de Xiao Yin es Daohua, Huangzhou, su apellido es Sim y su nombre es Hakkyu.
"La ville natale de Xiao Yin est Daohua, Huangzhou, son nom de famille est Sim et son nom est Hakkyu.
"A cidade natal de Xiao Yin é Daohua, Huangzhou, o seu apelido é Sim e o seu nome é Hakkyu.
"Родной город Сяо Иня - Даохуа, Хуанчжоу, его фамилия - Сим, а имя - Хаккю.
곽 씨 집안의 여인을 아내로 맞았는데 스물이 되어 눈이 멀었습니다.
Er nahm eine Frau aus der Familie Kwok zur Frau, die jedoch im Alter von zwanzig Jahren erblindet war.
He took a woman from Mr. Kwok's family as his wife, but she was blind at the age of twenty.
Tomó como esposa a una mujer de la familia Kwok, pero ésta quedó ciega a los veinte años.
Il prend pour épouse une femme de la famille Kwok, mais celle-ci devient aveugle à l'âge de vingt ans.
Tomou como esposa uma mulher da família Kwok, mas ela ficou cega aos vinte anos.
Он взял в жены женщину из семьи Квок, но она ослепла в возрасте двадцати лет.
눈 먼 남편 보살피느라 고생만 한 아내는 마흔에 세상을 떠났고 아내가 남기고 간 딸 아이 하나를 젖동냥으로 근근이 길렀습니다.
Seine Frau, die sich um ihren blinden Mann gekümmert hatte, starb im Alter von vierzig Jahren, und er zog das einzige Kind, das sie hinterließ, eine Tochter, mit einem Schnuller auf.
His wife, who had struggled to care for her blind husband, died at the age of forty, leaving him to raise the one child she had left, a daughter, with a pacifier.
Su esposa, que había luchado por cuidar de su marido ciego, murió a los cuarenta años, y él crió al único hijo que le dejó, una hija, con un chupete.
Sa femme, qui s'était démenée pour s'occuper de son mari aveugle, est morte à l'âge de quarante ans, et il a élevé le seul enfant qu'elle lui a laissé, une fille, avec une sucette.
A sua mulher, que tinha lutado para cuidar do marido cego, morreu aos quarenta anos e ele criou a única criança que ela deixou, uma filha, com uma chupeta.
Его жена, с трудом ухаживавшая за слепым мужем, умерла в возрасте сорока лет, и он растил единственного оставленного ею ребенка, дочь, с пустышкой.
그런데 그만 그 딸이 제 눈을 뜨게 하려고 공양미 삼백 석에 몸을 팔아 인당수에서 죽었나이다.
Dann verkaufte sie ihren Körper für dreihundert Steine Gongyang-Reis, um mir die Augen zu öffnen, und starb im Wasser von In-dangsu.
Then she sold her body for three hundred stones of gongyang rice and died in the in-dang water to open my eyes.
Luego vendió su cuerpo por trescientas piedras de arroz gongyang para abrirme los ojos, y murió en el agua de In-dangsu.
Puis elle a vendu son corps pour trois cents pierres de riz gongyang pour m'ouvrir les yeux, et elle est morte dans l'eau d'In-dangsu.
Depois vendeu o seu corpo por trezentas pedras de arroz gongyang para me abrir os olhos e morreu nas águas de In-dangsu.
Затем она продала свое тело за триста камней риса гунъян, чтобы открыть мне глаза, и умерла в воде Ин-дансу.
그런데도 눈도 뜨지 못하고 자식만 죽였으니 이렇게 사는 것이 죽는 것보다 못합니다.
Und doch habt ihr eure eigenen Kinder getötet, ohne die Augen zu öffnen, und diese Art zu leben ist schlimmer als der Tod.
And yet you have killed your own children without opening your eyes, and this is worse than death.
Y, sin embargo, habéis matado a vuestros propios hijos sin abrir los ojos, y esta forma de vida es peor que la muerte.
Et pourtant, vous avez tué vos propres enfants sans ouvrir les yeux, et ce mode de vie est pire que la mort.
E, no entanto, mataram os vossos próprios filhos sem abrir os olhos, e este modo de vida é pior do que a morte.
И все же вы убили своих собственных детей, не открывая глаз, и такой образ жизни хуже смерти.
딸을 죽인 죄인을 죽여 주시옵소서.”
Bitte töte den Mann, der meine Tochter getötet hat."
Please kill the man who killed my daughter."
Por favor, mata al hombre que mató a mi hija".
S'il vous plaît, tuez l'homme qui a tué ma fille".
Por favor, matem o homem que matou a minha filha".
Пожалуйста, убейте человека, который убил мою дочь".
이 말을 들은 심 황후는 버선발로 달려가 아버지의 목을 잡고 통곡했다.
Als Kaiserin Sim dies hörte, eilte sie zu Bersenval, packte ihren Vater an der Kehle und weinte.
When Empress Sim heard this, she rushed to Bersenval, grabbed her father by the throat, and wailed.
Cuando la emperatriz Sim se enteró, corrió hacia Bersenval, agarró a su padre por el cuello y se echó a llorar.
Lorsque l'impératrice Sim entendit cela, elle se précipita vers Bersenval, saisit son père à la gorge et se mit à gémir.
Quando a Imperatriz Sim ouviu isto, correu para Bersenval, agarrou o pai pela garganta e chorou.
Услышав это, императрица Сим бросилась к Берсенвалю, схватила отца за горло и зарыдала.
“아이고, 아버지!
"Oh, Vater!
"Oh, Father!
"¡Oh, Padre!
"Oh, mon père !
"Oh, pai!
"О, отец!
어찌 여태 눈을 뜨지 못하셨어요.
Ich kann nicht glauben, dass du noch nicht aufgewacht bist.
I can't believe you haven't woken up.
No puedo creer que aún no te hayas despertado.
Je ne peux pas croire que tu ne te sois pas encore réveillé.
Não acredito que ainda não acordaste.
Не могу поверить, что ты еще не проснулся.
뱃사람들이 재물을 남겼건만 무슨 고생을 하셨기에 이리 늙으셨어요.
Die Seeleute haben ihm Reichtümer hinterlassen, aber er ist durch das, was er erlitten hat, alt geworden.
The sailors left him riches, but he grew old because of what he suffered.
Los marineros le dejaron riquezas, pero ha envejecido a causa de lo que ha sufrido.
Les marins lui ont laissé des richesses, mais il a vieilli à cause de ce qu'il a subi.
Os marinheiros deixaram-lhe riquezas, mas ele envelheceu por causa do que sofreu.
Моряки оставили ему богатство, но он состарился из-за пережитого.
인당수에 빠져 죽었던 심청이가 이렇게 살아왔으니 어서 눈을 떠서 청이를 좀 보세요, 아버지.”
So hat Sim Cheng, der in phosphorsaurem Wasser ertrunken ist, gelebt, also öffne deine Augen und sieh ihn dir an, Vater."
This is how Sim Cheng, who drowned in phosphoric acid water, lived, so please open your eyes and look at him, Father."
Así vivió Sim Cheng, que se ahogó en agua con ácido fosfórico, así que abre los ojos y míralo, padre".
C'est ainsi que Sim Cheng, qui s'est noyé dans l'eau phosphorique, a vécu, alors ouvrez les yeux et regardez-le, mon père".
Foi assim que viveu Sim Cheng, que se afogou na água com ácido fosfórico, por isso abre os olhos e olha para ele, pai".
Именно так жил Сим Ченг, утонувший в воде с фосфорной кислотой, так что открой глаза и посмотри на него, отец".
“뭐?
"Was?
"What?
"¿Qué?
"Qu'est-ce que c'est ?
"O quê?
"Что?
청이?
Cheongi?
Qingyi?
¿Cheongi?
Cheongi ?
Cheongi?
Чонги?
우리 청이?
Uri Chengyi?
Uri Chengyi?
¿Uri Chengyi?
Uri Chengyi ?
Uri Chengyi?
Ури Ченги?
아니, 죽었던 우리 청이가 살아왔단 말이냐?
Nein, du meinst, dass unser toter Cheng Yi wieder zum Leben erwacht ist?
No, you mean that our dead Qingyi has come back to life?
No, ¿quieres decir que nuestro Cheng Yi muerto ha vuelto a la vida?
Non, vous voulez dire que notre défunt Cheng Yi est revenu à la vie ?
Não, queres dizer que o nosso morto Cheng Yi voltou à vida?
Нет, вы имеете в виду, что наш мертвый Чэн И ожил?
이게 꿈이냐 생시냐?”
Ist das ein Traum oder das wahre Leben?"
Is this a dream or is this real?"
¿Es esto un sueño o la vida real?"
S'agit-il d'un rêve ou d'une vie réelle ?"
Isto é um sonho ou a vida real?
Это сон или реальная жизнь?"
“네, 아버지.
"Ja, Vater.
"Yes, Father.
"Sí, padre.
"Oui, mon père.
"Sim, pai.
"Да, отец.
청이에요.
Blau.
Blue.
Azul.
Bleu.
Azul.
Синий.
아버지의 하나뿐인 딸 청이에요.”
Ich bin Cheung, die einzige Tochter meines Vaters."
I'm Cheung, my father's only daughter."
Soy Cheung, la única hija de mi padre".
Je suis Cheung, la fille unique de mon père."
Chamo-me Cheung, sou a única filha do meu pai."
Я Чунг, единственная дочь своего отца".
심 봉사는 더듬더듬 심 황후의 얼굴을 만져보고, 목소리를 들어봐도 알 수 없으니 답답해 미칠 것만 같았다.
Service Sim versuchte, das Gesicht von Kaiserin Sim zu berühren und ihre Stimme zu hören, aber sie konnte die Worte nicht verstehen.
Service Sim fumbled to touch Empress Sim's face and listen to her voice, but she couldn't figure it out.
Servicio Sim tanteó para tocar la cara de la emperatriz Sim y escuchar su voz, pero no pudo distinguir las palabras.
Service Sim tâtonne pour toucher le visage de l'impératrice Sim et écouter sa voix, mais elle ne parvient pas à comprendre les mots.
Service Sim esforçou-se por tocar na cara da Imperatriz Sim e ouvir a sua voz, mas não conseguiu perceber as palavras.
Сервис Сим пыталась дотронуться до лица императрицы Сим и прислушаться к ее голосу, но не могла разобрать слов.
“아이고, 청아!
"Oh, Cheong-ah!
"Oh, my God, Cheongah!
"¡Oh, Cheong-ah!
"Oh, Cheong-ah !
"Oh, Cheong-ah!
"О, Чон А!
답답해 못 견디겠다!
Ich kann es nicht ertragen!
I can't stand it!
¡No lo soporto!
Je n'en peux plus !
Não aguento mais!
Я не могу этого вынести!
어디 한번 보자꾸나!
Schauen wir mal!
Let's see!
¡Vamos a ver!
Voyons voir !
Vamos lá ver!
Давайте посмотрим!
내 딸 얼굴 좀 보고 싶다!”
Ich will das Gesicht meiner Tochter sehen!"
I want to see my daughter's face!"
Quiero ver la cara de mi hija".
Je veux voir le visage de ma fille !"
Quero ver a cara da minha filha!"
Я хочу увидеть лицо своей дочери!"
심 봉사가 눈을 있는 힘껏 뜨려 애쓰며 가슴의 한을 담아 고래고래 소리 질렀다.
Sim Service bemühte sich, die Augen offen zu halten und schrie aus vollem Herzen.
Sim Service squeezed his eyes open as hard as he could and screamed with all his heart.
Sim Service se esforzó por mantener los ojos abiertos y gritó con toda su alma.
Sim Service s'efforce de garder les yeux ouverts et crie de tout son cœur.
Sim Service esforçou-se por manter os olhos abertos e gritou com todo o seu coração.
Сим-Сервис напрягся, пытаясь удержать глаза открытыми, и закричал от всего сердца.
그런데 이게 무슨 일인지, 갑자기 심 봉사의 두 눈이 번쩍 뜨이며 앞이 밝아졌다.
Plötzlich, wie aufs Stichwort, weiteten sich die Augen von Sim Service und sein Blick wurde klarer.
Suddenly, Sim's eyes widened and his vision brightened.
De repente, como si nada, los ojos de Sim Service se abren de par en par y su vista se ilumina.
Soudain, comme à l'improviste, les yeux de Sim Service s'écarquillent et sa vision s'éclaircit.
De repente, como se fosse um sinal, os olhos de Sim Service arregalaram-se e a sua visão iluminou-se.
Внезапно, как по команде, глаза Сим-Сервиса расширились, а взгляд просветлел.
그리고 곧 심 봉사의 눈에 심청의 얼굴이 비쳤다.
Und bald spiegelte sich Sim Chengs Gesicht in den Augen von Sim Service.
And soon, Sim Cheng's face was reflected in the eyes of Sim Service.
Y pronto, la cara de Sim Cheng se reflejó en los ojos de Sim Service.
Et bientôt, le visage de Sim Cheng se refléta dans les yeux de Sim Service.
E em breve, o rosto de Sim Cheng reflectiu-se nos olhos de Sim Service.
И вскоре лицо Сим Чэна отразилось в глазах Сим Сервиса.
“청아, 청아!
"Cheongah, Cheongah!
"Ching, Ching!
"¡Cheongah, Cheongah!
"Cheongah, Cheongah !
"Cheongah, Cheongah!
"Чонга, Чонга!
보인다.
Sieht so aus.
Looks like.
Eso parece.
On dirait que...
Parece que sim.
Похоже на.
네가 보인다!
Ich sehe dich!
I see you!
¡Te veo!
Je vous vois !
Estou a ver-vos!
Я вижу тебя!
선녀처럼 고운 네가 보인다!
Ich sehe dich, schön wie eine Fee!
I see you, fair as a fairy!
¡Te veo, hermosa como un hada!
Je te vois, belle comme une fée !
Vejo-a, bela como uma fada!
Я вижу тебя, прекрасную, как фея!
네가 정말 내 딸 청이란 말이냐?”
Willst du damit sagen, dass du wirklich meine Tochter Cheng bist?"
Are you saying you're really my daughter Cheung?"
¿Estás diciendo que realmente eres mi hija Cheng?"
Es-tu en train de dire que tu es vraiment ma fille Cheng ?"
Estás a dizer que és mesmo a minha filha Cheng?
Ты хочешь сказать, что ты действительно моя дочь Ченг?"
“네?
"Was?
"What?
"¿Qué?
"Qu'est-ce que c'est ?
"O quê?
"Что?
아버지, 정말 제가 보이세요?
Papa, kannst du mich wirklich sehen?
Dad, can you really see me?
Papá, ¿de verdad puedes verme?
Papa, tu me vois vraiment ?
Pai, consegues mesmo ver-me?
Папа, ты правда меня видишь?
아아, 아버지!
Ach, Vater!
Alas, Father!
¡Ay, padre!
Hélas, Père !
Ai de mim, pai!
Увы, отец!
저는 인당수에서 꼼짝없이 죽는 줄로만 알았어요.
Ich dachte, ich würde auf der Stelle sterben.
I thought I was going to get stuck in the per capita water.
Pensé que iba a morir en el acto.
J'ai cru que j'allais mourir sur place.
Pensei que ia morrer a meio do caminho.
Мне казалось, что я умру на месте.
그런데 이렇게 살아 아버지를 뵙고, 아버지가 눈도 뜨셨으니 저는 이제 죽어도 여한이 없어요.”
Aber jetzt, wo ich am Leben bin und meinen Vater gesehen habe und er seine Augen geöffnet hat, bin ich bereit zu sterben".
But now that I'm alive, and I've seen my father, and my father's eyes are open, I can die."
Pero ahora que estoy vivo, y he visto a mi padre, y los ojos de mi padre se han abierto, estoy listo para morir".
Mais maintenant que je suis en vie, que j'ai vu mon père et qu'il a ouvert les yeux, je suis prêt à mourir".
Mas agora que estou vivo, que vi o meu pai e que ele abriu os olhos, estou pronto para morrer".
Но теперь, когда я жив и вижу своего отца, а глаза моего отца открыты, я готов умереть".
“내 사랑하는 딸아, 죽는다는 말은 다시는 하지 말거라.
"Meine liebe Tochter, sprich nie wieder vom Sterben.
"My dear daughter, never speak of dying again.
"Mi querida hija, nunca vuelvas a hablar de morir.
"Ma chère fille, ne parlez plus jamais de mort.
"Minha querida filha, nunca mais fales em morrer.
"Моя дорогая дочь, никогда больше не говори о смерти.
그런데 이 옷은 다 무엇이며, 네가 왜 궁에 있느냐?”
Aber was sind das für Kleider, und warum bist du im Palast?"
But what are all these clothes, and why are you in the palace?"
Pero, ¿qué son todas estas ropas y por qué estás en palacio?".
Mais qu'est-ce que tous ces vêtements, et pourquoi êtes-vous dans le palais ?"
Mas o que são estas roupas todas, e porque é que estão no palácio?"
Но что это за одежда и почему ты во дворце?"
심 봉사가 뒤늦게 정신을 차리고 물었다.
fragte Sim Service, der erst spät zur Besinnung kam.
Sim Service asked, coming to his senses.
pregunta Sim Service, que recobra el sentido tarde.
demande Sim Service, qui a repris ses esprits tardivement.
perguntou Sim Service, recuperando tardiamente os sentidos.
спросил Сим-Сервис, запоздало опомнившись.
“아버지, 저는 옥황상제님의 은혜로 이렇게 황후가 되었어요.”
"Vater, durch die Gnade des Jadekaisers bin ich Kaiserin geworden."
"Father, by the grace of the Jade Emperor, I have become Empress."
"Padre, es por la gracia del Emperador de Jade que me he convertido en Emperatriz."
"Père, c'est par la grâce de l'Empereur de Jade que je suis devenue impératrice."
"Pai, é pela graça do Imperador de Jade que me tornei Imperatriz."
"Отец, по милости Нефритового императора я стала императрицей".
“뭐?
"Was?
"What?
"¿Qué?
"Qu'est-ce que c'est ?
"O quê?
"Что?
내 딸이 황후가 되다니!
Meine Tochter ist eine Kaiserin!
My daughter is an empress!
¡Mi hija es una emperatriz!
Ma fille est une impératrice !
A minha filha é uma imperatriz!
Моя дочь - императрица!
네 효심에 하늘이 감동하여 복을 주셨구나!”
Der Himmel ist von deiner kindlichen Frömmigkeit bewegt worden und hat dich gesegnet!"
Heaven has been moved by your filial piety and blessed you!"
El cielo se ha conmovido por tu piedad filial y te ha bendecido".
Le ciel a été touché par votre piété filiale et vous a béni !"
O céu comoveu-se com a vossa piedade filial e abençoou-vos!"
Небеса были тронуты вашим сыновним благочестием и благословили вас!"
심 봉사가 심청을 부여잡고 덩실덩실 춤을 추니 모여 있던 사람들이 이 광경을 보고 자기의 일처럼 기뻐했다.
Als Sim Service Sim Qing umarmte und mit ihr tanzte, sahen die Versammelten dies und freuten sich, als wäre es ihr eigenes Werk.
When Sim Service grabbed Sim Cheng and danced with her, the assembled people saw this and rejoiced as if it were their own work.
Cuando Sim Service agarró a Sim Qing y bailó con ella, los reunidos lo vieron y se regocijaron como si fuera obra suya.
Lorsque Sim Service a saisi Sim Qing et dansé avec elle, les personnes rassemblées ont vu cela et se sont réjouies comme s'il s'agissait de leur propre travail.
Quando Sim Service agarrou Sim Qing e dançou com ela, as pessoas reunidas viram isso e se alegraram como se fosse seu próprio trabalho.
Когда Сым Сервис схватил Сым Цин и закружил ее в танце, собравшиеся увидели это и обрадовались, как будто это была их собственная работа.
심 봉사가 눈을 떠서 춤추고 노래하는 소리가 천하에 쩌렁쩌렁 울려 퍼져온 나라의 맹인들도 그 소리를 듣고 일시에 눈을 떴다.
Der Klang des Tanzes und des Gesangs der Sims öffnete ihnen die Augen, und die Blinden im ganzen Land hörten es und öffneten sofort ihre Augen.
The sound of the dancing and singing of the Sims opened their eyes, and the blind people of the whole country heard it and opened their eyes at once.
El sonido de la danza y el canto de los Sims les abrió los ojos, y los ciegos de todo el país lo oyeron y abrieron los ojos al instante.
Le son des danses et des chants des Sims leur a ouvert les yeux, et les aveugles de tout le pays l'ont entendu et ont aussitôt ouvert les yeux.
O som da dança e do canto dos Sims abriu-lhes os olhos, e os cegos de todo o país ouviram-no e abriram imediatamente os olhos.
Звуки танцев и пения симов открыли им глаза, и слепые люди всей страны, услышав это, сразу же открыли глаза.
맹인 잔치 동안 먼저 왔다가 돌아간 맹인들도 집에서 눈을 뜨고, 길 위에서도 눈을 뜬다.
Während des Blindenfestes öffnen die Blinden, die zuerst kamen und zurückgingen, auch zu Hause und auf der Straße ihre Augen.
During the Feast of the Blind, the blind who came first and went home are also opened at home and on the road.
Durante la Fiesta de los Ciegos, los ciegos que llegaron primero y volvieron también abren los ojos en casa y en el camino.
Lors de la fête des aveugles, les aveugles qui sont arrivés les premiers et qui sont repartis ouvrent également les yeux à la maison et sur la route.
Durante a Festa dos Cegos, os cegos que foram à frente e voltaram também abrem os olhos em casa e na estrada.
В праздник слепых слепые, которые пришли первыми и вернулись обратно, также открывают глаза дома и в дороге.
온 나라의 맹인들이 제각기 눈을 뜨니 온 나라에 놀라는 소리가 또 한 번 떠들썩하였다.
Und die Blinden im ganzen Land taten ihre Augen auf, und es entstand ein großes Entsetzen im ganzen Land.
And the blind men of the whole country opened their eyes, and there was a great shout of astonishment throughout the land.
Y los ciegos de todo el país abrieron los ojos, y hubo un gran grito de asombro en toda la tierra.
Les aveugles de tout le pays ouvrirent les yeux, et il y eut dans tout le pays un grand cri d'étonnement.
E os cegos de toda a região abriram os olhos, e houve um grande grito de espanto em toda a terra.
И открылись глаза у слепых всей страны, и был великий крик удивления по всей земле.
심 황후의 어진 덕으로 온 세상에 눈먼 사람들이 모두 세상의 빛을 보았다고 백성들이 입을 모아 칭찬하였다.
Das Volk lobte Kaiserin Sims Weisheit und sagte, dass alle Blinden der Welt das Licht der Welt erblickt hätten.
The people praised Empress Shen's wisdom, saying that all the blind people in the world had seen the light of the world.
El pueblo alabó la sabiduría de la emperatriz Sim, diciendo que todos los ciegos del mundo habían visto la luz del día.
Les gens ont loué la sagesse de l'impératrice Sim, disant que tous les aveugles du monde avaient vu la lumière du jour.
As pessoas elogiaram a sabedoria da Imperatriz Sim, dizendo que todos os cegos do mundo tinham visto a luz do dia.
Люди восхваляли мудрость императрицы Сим, говоря, что все слепые в мире прозрели.
심 황후는 아버지를 예복으로 갈아입게 하고 예를 다해 내전으로 모셨다.
Kaiserin Sim ließ ihren Vater in seine Gewänder schlüpfen und begleitete ihn mit aller Höflichkeit zum Palast.
Empress Sim made her father change into his royal robes and escorted him to the civil war with full courtesy.
La emperatriz Sim hizo que su padre se vistiera y le acompañó a palacio con toda cortesía.
L'impératrice Sim a fait revêtir à son père ses habits royaux et l'a escorté jusqu'au palais avec toute la courtoisie voulue.
A Imperatriz Sim fez com que o seu pai vestisse as suas vestes e acompanhou-o ao palácio com toda a cortesia.
Императрица Сим заставила отца переодеться в мантию и с полной вежливостью проводила его во дворец.
그런 후에 심 봉사와 마주 앉아 여러 해 동안 쌓인 이야기를 몇 날 며칠 하는데, 한 번 웃으면 한 번 울고 하며 그리던 정을 나누었다.
Danach setzte ich mich mit Sim zusammen und wir unterhielten uns tagelang, lachten und weinten und erzählten uns Geschichten, die sich im Laufe der Jahre angesammelt hatten.
Afterward, I would sit down with Sim and we would talk for days and days, laughing and crying and sharing stories that had accumulated over the years.
Después, me sentaba cara a cara con Sim y hablábamos durante días y días, riendo y llorando y compartiendo historias que se habían acumulado a lo largo de los años.
Ensuite, je m'asseyais face à Sim et nous parlions pendant des jours et des jours, riant et pleurant et partageant les histoires qui s'étaient accumulées au fil des ans.
Depois, sentava-me frente a frente com o Sim e falávamos durante dias e dias, rindo e chorando e partilhando histórias que se tinham acumulado ao longo dos anos.
После этого я садился лицом к лицу с Симом, и мы разговаривали днями напролет, смеясь и плача, делясь историями, накопившимися за долгие годы.
심 황후의 지극한 효심을 온 백성이 두고두고 칭송하며 본받으니 태평성대가 끝이 없었다.
Kaiserin Sims kindliche Frömmigkeit wurde vom ganzen Volk so bewundert und nachgeahmt, dass die Gesänge kein Ende nahmen.
Empress Sim's great filial piety was praised and imitated by all the people, and there was no end to the praise.
La piedad filial de la emperatriz Sim era tan admirada e imitada por todo el pueblo que los cánticos no tenían fin.
La piété filiale de l'impératrice Sim était tellement admirée et imitée par tout le monde qu'il n'y avait pas de fin aux chants.
A piedade filial da Imperatriz Sim era tão admirada e imitada por todas as pessoas que os cânticos não tinham fim.
Сыновняя почтительность императрицы Сим вызывала такое восхищение и подражание у всех людей, что песнопениям не было конца.