×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

그냥 한국어 Just Korean - Grammar, (89) Korean Grammar: Reason '서, 니까, 기 때문에' Final summary! - YouTube

(89) Korean Grammar: Reason '서, 니까, 기 때문에' Final summary! - YouTube

안녕하세요 그냥 한국어 지은 입니다

오늘은 학생분들이 아주 많이 질문을 한

문법 '니까, 서, 때문에'

이것을 비교해보도록 할게요

이 세 가지가 헷갈리는 이유는

세 가지다 '이유'를 나타내기 때문인 것 같아요

오늘 확실하게 비교를 해보도록 합시다

먼저 '~'서와 '~니까'는 큰 차이가 있고

'~서'와 '(기) 때문에' 에는 대부분 비슷하지만

작은 차이가 있어요

그래서 '~서'와 '~니까'를 먼저 비교를 하고

그 다음에 '(기)때문에' 와 '~서'를

다시 비교를 해보도록 할게요

첫번째 아주 큰 차이점은 청유, 명령

하자, ~하세요

이런 문장에서는 '~서'를 사용할 수 없어요

예를 들어서 배고파서 밥을 먹자

하면 자연스럽지 않아요

그래서 이때는 배고프니까 밥을 먹자라고 하는 게 자연스럽고요

또 '세요' 를 사용할 때

비가 와서 우산을 쓰세요

이 문장은 자연스럽지 않아요

'세요' 를 사용할 거면

비가 오니까 우산을 쓰세요 라고 해야 더 자연스러워요

그러면 두 번째 차이

감정이 들어가는 표현을 할 때는

'~서'를 더 많이 써요

예를 들어서 고맙다 미안하다 반갑다 무섭다 슬프다

예를 들어서 우리 많이 쓰는 표현이 있죠

만나서 반갑습니다

할 때 만나서 반갑습니다 를 사용하고요

만나니까 반갑습니다 하면 어색해요

큰 소리가 나서 무서워요

하면 자연스러운 표현이 되는데

큰 소리가 났으니까 무서워요 하면

조금 부자연스러운 표현이 될 수 있어요

이거는 '이유'를 나타내는 의미에만 그렇게 됩니다

그 다음 세 번째는

당연한 일에는 '~서'를 사용해서 연결을 하고

당연하지 않은 일에는 '~니까'를 사용해서 연결을 해요

예를 들어 보면 더 쉬워요

오늘 내가 늦어서 밥을 살게요 이 문장이 있는데

내가 늦은 것이랑 밥을 사는 거는

원래 당연하지는 않아요

하지만 내가 미안해서 사는 거죠

이 경우는 내가 늦었으니까 밥을 살게요

라고 해야 자연스럽고

내가 늦어서 밥을 살께요 하면

부자연스러운 표현이 됩니다

이렇게 크게 세 가지 차이점이 '서' '니까'는 있었어요

'서' '니까'가 헷갈리는 이유가 또 있는데

이유를 나타내는 표현이 아니라

다른 경우에도 사용을 해요

그래서 아마 또 헷갈리는 경우가 있을 거예요

서에 다른 문법을 볼게요

첫 번째 순서를 나타낼 때

집에 가서 밥을 먹어요

이 경우는 집에 가고

밥을 먹는다 이런 뜻이죠

이유는 아니에요

그리고 두 번째 목적에 관한 문법이 있어요

맛집을 찾아서 여행을 갔어요

라는 표현처럼 목적에 관한 문법이 있습니다

그리고 세 번째는 시간 저는 어제 열두시 넘어서 잤어요

넘어서 할 때 '서'

시간에 붙이는 표현이 있을 수가 있어요

그리고 '니까'는 어떤 문법이 있어요?

어떤 일을 하고 알게 됐어요

그 경우에 '니까'를 쓰는 경우가 많죠

예를 들어서 영화관에 가니까

사람이 너무 많았어요 이 경우에

영화관에 가서 알게 된 사실이에요

그럴 경우 '니까'를 습니다

아까 전에 큰 소리가 나서 무서워요

라는 표현이 있었죠

이 경우에 '니까'를 사용 할 수 있는

문장을 만들 수 있어요

한번 볼까요

천둥이 치니까 무서워졌어요

감정을 넣으면 '나까'가 안 된다고 하셨는데??

라고 생각할 수 있을 거예요

여기서 '니까'는 이유처럼 보이지만

천둥이 이유이긴 해요

그러나 이유처럼 보이지만

지금 천둥이 쳐서 갑자기 무서워지는

깨달음이라고 볼 수 있어요

지금 새로 하는 생각 이라고 생각하면 돼요

그래서 이유 표현이라기 보다는

다른 문법에 '니까'라고 생각하면 됩니다

그러면 '~서'와 '(기) 때문에' 이제 비교를 해볼까요

'서'와 '때문에'는 뭐가 다를까요 대부분 비슷해요

두 가지 다른 점이 있어요

일단 첫번째 이유의 의미에 강도가 조금 달라요

'~서'는 영어에서 'So' 의미여서

그렇게 강한 이유는 아니에요

하지만 '때문에'는 '때문' 이라는 자체가

이미 이유라는 뜻이기 때문에

조금 더 강한 이유의 의미를 가지고 있어요

그리고 두 번째 시제 이 부분이 중요해요

과거 미래의 현재

이런 시제를 사용할 때

'~서'는 마지막에 한 번만 사용을 하고

'(기)때문에'는 이유에도 한번

결과에도 한번 두 번 다 시제를 사용을 해요

예를 들어서

일이 많아서 너무 바빴어요

이 경우에 과거에 얘기를 하고 있지만

바빴어요 한번 시제를 사용을 했죠

'기 때문에' 를 사용하면 어떻게 될까요 이 경우는

일이 많았기 때문에 너무 바빴어요

이런 식으로 둘 다 시제를 적용을 해줘야 합니다

이해를 하셨다면

' '~서, ~니까, ~기 때문에'를 사용해서

예시문장을 만들어서 댓글에 달아주세요

그럼 오늘도 좋은 하루 보내시고

그냥 한국어 다음에 또 만나요

안녕

(89) Korean Grammar: Reason '서, 니까, 기 때문에' Final summary! - YouTube (89) Korean Grammar: Reason '서, 니까, 기 때문에' Final summary! - YouTube (89) Gramática coreana: Razón '서, 니까, 기 때문에' ¡Resumen final! - YouTube (89) Grammaire coréenne : Raison '서, 니까, 기 때문에' Résumé final ! - YouTube (89) Korean Grammar: Reason '서, 니까, 기 때문에' Final summary!- ユーチューブ (89) Koreaanse grammatica: Reden '서, 니까, 기 때문에' Definitieve samenvatting! - YouTube (89) Korece Dilbilgisi: Sebep '서, 니까, 기 때문에' Son özet! - YouTube (89)韩语语法:原因‘因为,因为,因为,因为’最后总结! - YouTube (89)韓文文法:原因『因為,因為,因為,因為』最後總結! - Youtube

안녕하세요 그냥 한국어 지은 입니다 Hello, I'm Jieun just Korean 大家好,我是「就只是韓語」的知恩。

오늘은 학생분들이 아주 많이 질문을 한 Today, I'm going to compare the grammar 今天呢,要來比較學生們非常常問的文法:

문법 '니까, 서, 때문에' '~서,~니까,~기 때문에' a lot of questions 「니까、서、때문에」

이것을 비교해보도록 할게요 asked by students. 這三者,

이 세 가지가 헷갈리는 이유는 There are three reasons why these three are confused 容易混淆的原因,

세 가지다 '이유'를 나타내기 때문인 것 같아요 I think it is because they represent 'why'. 應該是因為它們都是表示「原因」。

오늘 확실하게 비교를 해보도록 합시다 Let's make a clear comparison today. 今天就讓我們來明確地比較有何不同吧!

먼저 '~'서와 '~니까'는 큰 차이가 있고 First of all, there 首先「~서」跟「~니까」有著很大的不同,

'~서'와 '(기) 때문에' 에는 대부분 비슷하지만 is a big difference 「~서」跟「(기) 때문에」大部分情況下都很相似,

작은 차이가 있어요 between ~서,~니까 但也有小小的不同。

그래서 '~서'와 '~니까'를 먼저 비교를 하고 So, I will compare'~서,~니까' first, 因此,我們先來比較「~서」跟「~니까」,

그 다음에 '(기)때문에' 와 '~서'를 and then compare 然後,再來比較,

다시 비교를 해보도록 할게요 '~서,~기 때문에' again. 「(기)때문에」跟「~서」。

첫번째 아주 큰 차이점은 청유, 명령 The first very big difference 第一個最大的不同,是在於「勸誘」、「命令」,

즉 ~~하자, ~~~하세요 is that you can't use 也就是像「一起做~~吧!」、「請做~~~。」這種句子,

이런 문장에서는 '~서'를 사용할 수 없어요 '~서' in this sentence. 無法使用「~서」。

예를 들어서 배고파서 밥을 먹자 For example, if you want to eat because you are hungry, 例如你說:「我肚子餓,所以(배고파서)一起去吃飯吧!」的話,

하면 자연스럽지 않아요 it is not natural. 會顯得不自然。

그래서 이때는 배고프니까 밥을 먹자라고 하는 게 자연스럽고요 So at this time, it is natural to ask that we eat because we are hungry. 所以這時要說:「我肚子餓,所以(배고프니까)一起去吃飯吧!」會比較自然。

또 '세요' 를 사용할 때 Also, use an umbrella 以及使用「세요」的時候,

비가 와서 우산을 쓰세요 when it rains 「下雨了,所以(와서)請撐傘。」

이 문장은 자연스럽지 않아요 This sentence is not natural 這個句子是不自然的。

'세요' 를 사용할 거면 If you're going to use 'I'm sorry', it's raining, 如果要使用「세요」的話,

비가 오니까 우산을 쓰세요 라고 해야 더 자연스러워요 so it's more natural to say, use an umbrella. 要說:「下雨了,所以(오니까)請撐傘。」才會顯得自然。

그러면 두 번째 차이 Then, when expressing the second difference 那麼第二個不同的地方,

감정이 들어가는 표현을 할 때는 emotion, use '~서' more. 是在表達情感的時候,

'~서'를 더 많이 써요 For example, thank you, 更常使用「~서」。

예를 들어서 고맙다 미안하다 반갑다 무섭다 슬프다 I'm sorry, I'm happy, I'm scared 例如:「謝謝、抱歉、高興、害怕、悲傷」

예를 들어서 우리 많이 쓰는 표현이 있죠 For example, there are expressions we use a lot. 舉例來說,有個我們韓國人常用的句子。

만나서 반갑습니다 When you say nice to meet you, 「很高興見到你。(만나서)」

할 때 만나서 반갑습니다 를 사용하고요 you use "nice to meet you". 說這句話時使用了「很高興見到你。(만나서)」

만나니까 반갑습니다 하면 어색해요 It's awkward to say nice to meet you. 如果你是說「很高興見到你。(만나니까)」的話,會顯得不自然。

큰 소리가 나서 무서워요 If you say you're scared because it's loud, 「太大聲了,所以(나서)很害怕。」

하면 자연스러운 표현이 되는데 it's a natural expression, 如果你這樣說的話,會是比較自然的句子;

큰 소리가 났으니까 무서워요 하면 but if you say you're scared because it's loud, 但如果你說:「太大聲了,所以(났으니까)很害怕。」

조금 부자연스러운 표현이 될 수 있어요 it can be a bit unnatural. 會顯得有點不自然。

이거는 '이유'를 나타내는 의미에만 그렇게 됩니다 This is only so in the sense of indicating 'why' 但是第二點只適用在表達「原因」意思的時候。

그 다음 세 번째는 After that, in the third case, 那麼接著第三點,

당연한 일에는 '~서'를 사용해서 연결을 하고 we connect using '~서 for things that are natural, 「理所當然的事」會使用「~서」連結,

당연하지 않은 일에는 '~니까'를 사용해서 연결을 해요 and for things that are not natural, we use '~니까' to connect. 「並非理所當然的事」則使用「~니까」連結。

예를 들어 보면 더 쉬워요 For example, it is easier 看例子的話會更好理解。

오늘 내가 늦어서 밥을 살게요 이 문장이 있는데 I am late today, so I will buy rice. 有個句子是:「今天我遲到了,所以(늦어서)我請客。」

내가 늦은 것이랑 밥을 사는 거는 There is this sentence, but it is not natural for me 「我遲到」這件事,跟「我請客」這件事,

원래 당연하지는 않아요 to be late and buy rice. 原本就不是理所當然的事。

하지만 내가 미안해서 사는 거죠 But I'm living because I'm sorry 我是因為感到抱歉,所以才請吃飯的,對吧?

이 경우는 내가 늦었으니까 밥을 살게요 In this case, it is natural to say I will buy rice 這種情況下,要說:「我遲到了,所以(늦었으니까)我請客。」

라고 해야 자연스럽고 because I am late, 才會顯得自然,

내가 늦어서 밥을 살께요 하면 and it is an unnatural expression to say I will buy rice 如果你說:「我遲到了,所以(늦어서)我請客。」的話,

부자연스러운 표현이 됩니다 because I am late. 句子會變得很不自然。

이렇게 크게 세 가지 차이점이 '서' '니까'는 있었어요 There were three big differences like this: 所以「서」、「니까」有這三大不同。

'서' '니까'가 헷갈리는 이유가 또 있는데 There is another reason 但是「서」、「니까」容易讓人混肴的原因還有一個,

이유를 나타내는 표현이 아니라 why ‘서’ 不是在表達「原因」的時候,

다른 경우에도 사용을 해요 and ‘니까’ are confusing. 而是在其它情況下也會使用。

그래서 아마 또 헷갈리는 경우가 있을 거예요 So maybe you're still confused 所以可能會有混淆的時候。

서에 다른 문법을 볼게요 I'll look at another grammar in the book 來看看「서」的其它文法意思。

첫 번째 순서를 나타낼 때 I go home and eat 第一個是在表達「順序」的時候,

집에 가서 밥을 먹어요 when I show the first order 「回到家(가서)吃飯。」

이 경우는 집에 가고 In this case, 這種情況下,它的意思是:

밥을 먹는다 이런 뜻이죠 it means going home and eating. 「回到家,然後吃飯」對吧?

이유는 아니에요 There's no reason 而不是「原因」。

그리고 두 번째 목적에 관한 문법이 있어요 and there's a grammar for the second purpose 然後第二個文法意思跟「目的」有關。

맛집을 찾아서 여행을 갔어요 There is a grammar about purpose like the expression 「為了找到有美食的店(찾아서)而去旅行了。」

라는 표현처럼 목적에 관한 문법이 있습니다 “I went on a trip to find a restaurant” 像這樣的句子,是使用了有關「目的」的文法。

그리고 세 번째는 시간 저는 어제 열두시 넘어서 잤어요 And the third time I slept past twelve o'clock yesterday 並且第三個是「時間」,「我昨天過了(넘어서)12點才睡。」

넘어서 할 때 '서' When transcending, there may be expressions 說到「넘어서」的時候的「서」,

시간에 붙이는 표현이 있을 수가 있어요 attached to the time. 有時也會有這種緊跟在「時間」後面的表現。

그리고 '니까'는 어떤 문법이 있어요? And what kind of grammar does '~니까' have? 那麼「니까」又有什麼樣的文法意思呢?

어떤 일을 하고 알게 됐어요 I found out what I was doing 「做了某件事之後,得知了某事。」

그 경우에 '니까'를 쓰는 경우가 많죠 In that case, '니까' is often used. 這種情況下常使用「니까」。

예를 들어서 영화관에 가니까 For example, when I went to the cinema, 例如下面這種:

사람이 너무 많았어요 이 경우에 there were too many people. 「去了電影院(가니까)才發現人很多。」這種,

영화관에 가서 알게 된 사실이에요 In this case, I found out by going to the cinema. 就是去了電影院之後,才發現人很多這個事實。

그럴 경우 '니까'를 습니다 In that case, Use '니까' 這種情況,使用「니까」。

아까 전에 큰 소리가 나서 무서워요 Earlier, there was an expression 剛剛有說到:「太大聲了,所以(나서)很害怕。」

라는 표현이 있었죠 saying, ‘I’m scared because of loud noises’. 這樣的句子,對吧?

이 경우에 '니까'를 사용 할 수 있는 In this case, you can use '니까' 這種情況下,

문장을 만들 수 있어요 can make a sentence 可以造出能使用「니까」的句子。

한번 볼까요 let's see 來看看是怎麼樣吧。

천둥이 치니까 무서워졌어요 I got scared because of the thunder 「打雷了,所以(치니까)變得很害怕。」

감정을 넣으면 '나까'가 안 된다고 하셨는데?? teacher said '니까' cannot put emotions sentance in? 你可能會想:

라고 생각할 수 있을 거예요 you might think 「老師您剛剛說包含感情的句子,不能使用『니까』欸?」

여기서 '니까'는 이유처럼 보이지만 Here, '니까 seems like a reason, 這裡的「니까」看起來好像是原因,

천둥이 이유이긴 해요 but thunder is the reason. 並且雷聲也確實是原因沒錯。

그러나 이유처럼 보이지만 But it seems like a reason 但是,雖然看起來像是理由,

지금 천둥이 쳐서 갑자기 무서워지는 It can be seen as an awakening 卻可以理解成:「現在打雷了...

깨달음이라고 볼 수 있어요 that suddenly becomes frightening due to thunder. ...所以察覺到自己突然變得害怕。」

지금 새로 하는 생각 이라고 생각하면 돼요 think of it as a new idea right now. 就把它想成是「現在新冒出來的想法」就行了。

그래서 이유 표현이라기 보다는 So rather than expressing the reason 所以與其說是「原因」,

다른 문법에 '니까'라고 생각하면 됩니다 You can think of it as '니까' in other grammar 不如把它想成是另一個文法的「니까」就可以了。

그러면 '~서'와 '(기) 때문에' 이제 비교를 해볼까요 Now let's compare '~서' and '(기) 때문에'. 那接著來比較「~서」跟「(기) 때문에」。

'서'와 '때문에'는 뭐가 다를까요 대부분 비슷해요 What is the difference between '~서' and '(기) 때문에they are mostly similar 「서」跟「때문에」有什麼不同呢?大部分情況下是很相似的。

두 가지 다른 점이 있어요 There are two different things 但它們有兩個不同的地方。

일단 첫번째 이유의 의미에 강도가 조금 달라요 First of all, the intensity of the first reason is slightly different. 首先,第一個不同的是「兩者在『原因』的強度上稍微不同」。

'~서'는 영어에서 'So' 의미여서 '~서' means 'So' in English, 「~서」在英文裡是「So」的意思,

그렇게 강한 이유는 아니에요 so that's not why it's so strong 所以並不是那麼「強烈的原因」。

하지만 '때문에'는 '때문' 이라는 자체가 However, '(기) 때문에' has a slightly stronger 然而「때문에」呢,「때문」這個詞本身,

이미 이유라는 뜻이기 때문에 meaning of reason 就已經是「原因」的意思了,

조금 더 강한 이유의 의미를 가지고 있어요 because '때문에' itself already means a reason. 所以它帶有「更強烈的原因」的意思在。

그리고 두 번째 시제 이 부분이 중요해요 And the second tense, this part is important 然後第二個是「時態」,這部分很重要。

과거 미래의 현재 past, future, present 過去、現在、未來。

이런 시제를 사용할 때 When using this tense, 當你使用這些時態的時候,

'~서'는 마지막에 한 번만 사용을 하고 '~서' is used only once at the end, 「~서」只有在其後半段的句子使用時態,

'(기)때문에'는 이유에도 한번 and the tense is used once 「(기)때문에」則是在其前半段、

결과에도 한번 두 번 다 시제를 사용을 해요 or twice for the result of '(기)때문에'. 後半段的結果都可以使用時態。

예를 들어서 For example 舉例來說:

일이 많아서 너무 바빴어요 I've been too busy with work 「事情太多了,所以(많아서)很忙(바빴어요)。」

이 경우에 과거에 얘기를 하고 있지만 In this case, we're talking about the past, but we've been busy. 這種情況下雖然是在說過去的事,

바빴어요 한번 시제를 사용을 했죠 We used the tense once. 但只有「바빴어요」這裡使用了時態。對吧?

'기 때문에' 를 사용하면 어떻게 될까요 이 경우는 What would happen if you use '(기) 때문에' in this case,기) 那使用「기 때문에」的話會怎麼樣呢?會變成:

일이 많았기 때문에 너무 바빴어요 I was too busy because I had a lot of work. 「事情太多了,所以(많았기 때문에)很忙(바빴어요)。」

이런 식으로 둘 다 시제를 적용을 해줘야 합니다 In this way, both tenses should be applied 這種形式,也就是前後都必須使用時態。

이해를 하셨다면 After understanding 如果您聽懂了的話,

' '~서, ~니까, ~기 때문에'를 사용해서 Use '서,니까,기 때문에' Make a sentence and leave it in the comments. 就請在影片下方,

예시문장을 만들어서 댓글에 달아주세요 使用「~서、~니까、~기 때문에」這三個文法,留下你造的例句吧!

그럼 오늘도 좋은 하루 보내시고 So have a nice day today 那麼祝你今天也有美好的一天。

그냥 한국어 다음에 또 만나요 and see you next time in Korean 「就只是韓語」下次再見!

안녕 Bye 下次見!