×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

그냥 한국어 Just Korean - Grammar, (89) Korean Grammar 한국어 문법 : # experience 은/ㄴ 적이 있다 VS 아/어 봤다 - YouTube

(89) Korean Grammar 한국어 문법 : # experience 은/ㄴ 적이 있다 VS 아/어 봤다 - YouTube

안녕하세요 그냥 한국어 지은입니다

이번 영상에서는 경험을 말할 때 '~해 봤어요'

'~한 적이 있어요' 두 가지를 비교해 볼게요

사실 이거 정말 쉬운데 문법을 보면 외워야 할 거 너무 많고

다른 것도 너무 많고 해서 헷갈릴 수가 있는데

이번 영상에서 제가 이해하기 쉽게 다 설명 드릴게요

제가 늘 말하는 거

그 문법 원래 뜻 먼저 볼게요

일단 '~은 적이 있다'

이거는 단순히 경험을 말하는 거예요

그래서 내가 그 경험을 하려고 했든 지

안 하려고 했든 지

내 의지, 내 결정과는 상관 없어요

하지만 '~해 봤어요'

'~해 보다' 이거는 '보다' 의 뜻이 노력을 하다

내가 원해서, 하고 싶어서 하다

이런 뜻이 있기 때문에

나의 결정, 나의 의지 이게 들어갑니다

그래서 문법 중에 '~려고 했어요' 랑

비슷하게 생각하시면 돼요

자 그러면 첫 번째 상황

부정적인 경험을 이야기할 때

부정적인 경험을 보통 내가 하고 싶어서 하는 거 아니죠?

내가 하고 싶어서 하는 게 아니고

실수 나 어쩔 수 없는 상황일 때

부정적인 경험을 하게 됩니다

보통은요.

그래서 부정적인 경험을 했다고 말할 때는

'~한 적이 있어' 이렇게 말을 해요

예를 한번 볼게요

택시에서 핸드폰을 잃어버린 적이 있어요

택시에서 핸드폰을 잃어버린 적이 있어요

이 두가지 중에

택시에서 핸드폰을 잃어 버리는 것은 실수죠?

그래서 내가 하고 싶어서 한 게 아니에요

그래서 이 경우는 '~한 적이 있어요' 라고 하는 것이 자연스럽습니다

이해되셨어요?

하지만 내가 일부러, 내가 하고 싶어서 한 부정적 상황이

있을 수 있어요

예를 들어서 나무에서 떨어져 봤어요 라고 하면

내가 나무에서 떨어지고 싶었어

뭐 이유는 다양하겠죠?

재미있다고 생각을 했거나 특별하다고 생각을 했거나

그래서 내가 하고 싶어 해 본 거예요

그때는 나무에서 떨어져 봤어요

이렇게 사용을 할 수가 있어요

하지만 보통은 부정적인 상황은

실수나 어쩔 수 없는 거니까

'한 적이 있어요' 를 더 많이 씁니다

그 다음 주어를 말할 때

자 생각을 해보세요

'봤어요'는 뭐예요?

내가 하고 싶어서 하는 거니까

주어는 뭐예요?

사람이나 동물

생각을 할 수 있는 그런 것이 주어가 되야겠죠

하지만 '은 적이 있어요'

보통의 경험을 말할 때는

내가 생각을 하는 게 아니니까

사람이나 동물의 아니고

다른 것도 주어가 될 수 있어요

이렇게 생각하면 됩니다

예를 들어서 비가 많이 온 적이 있어요

비가 많이 와 봤어요

이 두 가지 중에 뭐가 맞아요?

맞아요

비가 많이 온 적이 있어요

왜냐하면 여기서 주어는 뭐예요?

'비'라서 그냥 과거에 있었던 일을 말할 때 입니다

그리고 서술어 부분을 말할 때는 그 생각을 해 봅시다

'보다'는 뭐예요?

내가 하고 싶은 일 이라고 했죠?

내가 하고 싶어서 하는 거 뭐예요?

동사죠? 동사가 행동이니까

여기는 동사만 씁니다

그래서 예뻐 봤어요, 작아 봤어요

이렇게 형용사를 쓰면 조금 이상합니다. 이해하셨어요?

하지만 '~은 적이 있다' 있다는 동사, 형용사 다 되겠죠?

그런데 이것도 다 그런 건 아니에요

다른 영상이나 책에서는 '절대 형용사는 안돼!' 라고 말하는 책이나

말하는 책이나 영상들도 있는데

'보다'가 절대 안 되는 거 아니에요

형용사 중에서도 감정을 말하는 형용사는 됩니다 이 문장

이 문장 한번 볼까요

그 가수를 좋아해 봤어요

그 가수를 좋아해 봤어요

이렇게 말하면 이게 뭐냐면 원래는 안 좋아하지만

내가 좋아하려고 노력을 했어요

한번 좋아했어요 이런 뜻이에요

그래서 내 감정은 내가 마음대로 할 수 있죠?

그래서 감정을 말하는 형용사는

내가 노력을 해서 그 감정을 만들었다

라는 뜻으로 사용을 할 수가 있습니다

자 마지막 '~아어 봤어요'

이게 의도가 들어갔는데

형용사 왔을 때 너무 이상한데? 라고 생각이 되면

어떻게 해야 될까요?

이 경우는 한번 보세요

만화 영화를 보고 행복해 봤어요

이거는 만화 영화를 봤어요

왜 봤어요?

행복하고 싶어서 봤어요

뭐 이런 뜻이랑 지금 비슷하죠?

이 경우는 '봤어요, 보다' 대신에

아까 말한 '려고 하다'

이것을 쓰면 더 자연스럽게 됩니다

한번 보세요

만화 영화를 보고 행복 하려고 했어요

행복하려고 만화 영화를 봤다

이런 뜻으로 사용을 할 수가 있습니다

이번 영상에서는 경험을 얘기하는

'은/ㄴ적이 있다' '아/어 보다' 이 두 가지를 우리가 비교해 봤어요

설명을 드리니까 어때요? 쉬운가요?

정리를 하자면

'보다'는 내가 하고 싶어서 했던 경험을 이야기하는 거여서

그것을 생각하면서 문장을 만들면

더 자연스럽게, 더 쉽게 만들 수 있습니다

그럼 질문 있으면 댓글에 달아 주시고요

우리는 다음 영상에서 또 만나요

안녕히 가세요


(89) Korean Grammar 한국어 문법 : # experience 은/ㄴ 적이 있다 VS 아/어 봤다 - YouTube (89) Korean Grammar Korean Grammar : # experience 은/ㄴ 적이 있다 VS 아/어 봤다 - YouTube (89) Grammaire coréenne Grammaire coréenne : # expérience 은/ㄴ 적이 있다 VS 아/어 봤다 - YouTube (89) Koreaanse grammatica Koreaanse grammatica : # ervaring 은/ㄴ 적이 있다 VS 아/어 봤다 - YouTube (89) Korean Grammar Korean Grammar : # experience 은/ㄴ 적이 있다 VS 아/어 봤다 - YouTube (89) 韓語語法 韓語語法 : # 經驗 has/n VS 見過 a/uh - YouTube

안녕하세요 그냥 한국어 지은입니다 Hello, I'm Jieun in Korean.

이번 영상에서는 경험을 말할 때 '~해 봤어요' In this video, when talking about experiences,

'~한 적이 있어요' 두 가지를 비교해 볼게요 I'll compare '아/어 봤다' and '은/ㄴ 적이 있다'.

사실 이거 정말 쉬운데 문법을 보면 외워야 할 거 너무 많고 Actually, this is really easy, but if you look at the grammar,

다른 것도 너무 많고 해서 헷갈릴 수가 있는데 there are so many things to memorize and so many others that it can be confusing. Il y a tellement d'autres choses que cela peut être déroutant.

이번 영상에서 제가 이해하기 쉽게 다 설명 드릴게요 In this video, I will explain everything in an easy-to-understand way Dans cette vidéo, je vais tout expliquer d'une manière qui me semble logique.

제가 늘 말하는 거 what i always say

그 문법 원래 뜻 먼저 볼게요 Let's look at the original Voyons d'abord le sens originel de cette grammaire

일단 '~은 적이 있다' meaning of the grammar first. Une fois que vous avez un "has been

이거는 단순히 경험을 말하는 거예요 Dies ist einfach eine Erfahrung First of all, '은/ㄴ 적이 있따r' is simply an experience.

그래서 내가 그 경험을 하려고 했든 지 So whether I was going to have that Alors, que j'aie ou non l'intention de vivre cette expérience

안 하려고 했든 지 experience or not, Que vous ayez l'intention de le faire ou non

내 의지, 내 결정과는 상관 없어요 it has nothing to do with my will or my decision. Rien à voir avec ma volonté, rien à voir avec mes décisions

하지만 '~해 봤어요' But '아/어 봤다'

'~해 보다' 이거는 '보다' 의 뜻이 노력을 하다 This means '보다(to try)' means to make an effort essayer" Cela signifie "essayer" de faire un effort.

내가 원해서, 하고 싶어서 하다 because I want to, because I want to do it

이런 뜻이 있기 때문에 Because of this meaning, this is my decision

나의 결정, 나의 의지 이게 들어갑니다 and my will. Ma décision, ma volonté, cela entre

그래서 문법 중에 '~려고 했어요' 랑 So you can think of it

비슷하게 생각하시면 돼요 similarly to '려고 하다' in grammar. Pensez-y comme suit

자 그러면 첫 번째 상황 So, the first situation

부정적인 경험을 이야기할 때 When we talk about a negative experience, isn't it usually Lorsque l'on parle d'une expérience négative

부정적인 경험을 보통 내가 하고 싶어서 하는 거 아니죠? because you want to do it? Je n'ai pas l'habitude de vivre des expériences négatives parce que j'en ai envie, n'est-ce pas ?

내가 하고 싶어서 하는 게 아니고 I don't do it because I want to,

실수 나 어쩔 수 없는 상황일 때 and I have negative experiences when I make mistakes En cas d'erreurs ou de circonstances inévitables

부정적인 경험을 하게 됩니다 or in unavoidable situation

보통은요. Usually.

그래서 부정적인 경험을 했다고 말할 때는 So, when we say that we have had a negative experience,

'~한 적이 있어' 이렇게 말을 해요 we can say '은/ㄴ 적이 있다'.

예를 한번 볼게요 Let me give you an example.

택시에서 핸드폰을 잃어버린 적이 있어요 I lost my phone in a taxi.

택시에서 핸드폰을 잃어버린 적이 있어요 I lost my phone in a taxi.

이 두가지 중에 Of these two, losing your phone in a taxi De ces deux, le

택시에서 핸드폰을 잃어 버리는 것은 실수죠? is a mistake, right?

그래서 내가 하고 싶어서 한 게 아니에요 Ich habe es also nicht getan, weil ich es wollte. That's why I didn't want to do it Je ne l'ai donc pas fait parce que je le voulais.

그래서 이 경우는 '~한 적이 있어요' 라고 하는 것이 자연스럽습니다 In diesem Fall ist es ganz natürlich zu sagen: "Das habe ich schon mal gemacht". So in this case, it's natural to say '한 적이 있어요'. Dans ce cas, il est donc naturel de dire "j'ai déjà fait cela auparavant

이해되셨어요?

하지만 내가 일부러, 내가 하고 싶어서 한 부정적 상황이 But if a negative situation is something I did on purpose, something I wanted to do, and it turns out that the Cependant, si une situation négative est quelque chose que j'ai fait exprès, parce que je le voulais, alors le

있을 수 있어요 There may be

예를 들어서 나무에서 떨어져 봤어요 라고 하면 For example, if you say, "I fell out of a tree

내가 나무에서 떨어지고 싶었어 I wanted to fall out of a tree

뭐 이유는 다양하겠죠? Warum? I'm sure there are many reasons. Pourquoi ?

재미있다고 생각을 했거나 특별하다고 생각을 했거나 You thought it was funny, or you thought it was special, or you thought it was a good idea. Vous l'avez trouvé drôle, vous l'avez trouvé spécial ou vous avez trouvé que c'était un...

그래서 내가 하고 싶어 해 본 거예요 J'ai donc voulu l'essayer

그때는 나무에서 떨어져 봤어요

이렇게 사용을 할 수가 있어요

하지만 보통은 부정적인 상황은

실수나 어쩔 수 없는 거니까 Mistakes are inevitable. Les erreurs sont inévitables.

'한 적이 있어요' 를 더 많이 씁니다 Use "I've done it" more often Utiliser plus souvent l'expression "je l'ai fait".

그 다음 주어를 말할 때 Then think about it when we speak La prochaine fois que vous parlerez du sujet

자 생각을 해보세요 Denken Sie jetzt darüber nach the subject

'봤어요'는 뭐예요? What is '아/어 봤어요'?

내가 하고 싶어서 하는 거니까 I do it because I want to

주어는 뭐예요? What is the subject? Quel est le sujet ?

사람이나 동물 Something that can think of people or animals

생각을 할 수 있는 그런 것이 주어가 되야겠죠 Etwas, das denken kann, ist das Thema. should be the subject.

하지만 '은 적이 있어요' '은/ㄴ 적이 있어요'

보통의 경험을 말할 때는 when we speak about a normal experience.

내가 생각을 하는 게 아니니까

사람이나 동물의 아니고

다른 것도 주어가 될 수 있어요 Andere Dinge können Themen sein or animals.

이렇게 생각하면 됩니다 You can think of it like this

예를 들어서 비가 많이 온 적이 있어요 For example, it rained a lot

비가 많이 와 봤어요 It rained a lot.

이 두 가지 중에 뭐가 맞아요? Which of these two is correct? Laquelle de ces deux réponses est correcte ?

맞아요 That's right.

비가 많이 온 적이 있어요 It rained a lot.

왜냐하면 여기서 주어는 뭐예요? Car de quoi s'agit-il ici ?

'비'라서 그냥 과거에 있었던 일을 말할 때 입니다 when you're talking about something that happened in the past. Quand il s'agit de "pluie" et que l'on parle de quelque chose qui s'est passé dans le passé

그리고 서술어 부분을 말할 때는 그 생각을 해 봅시다 Et lorsque nous parlons de la partie prédicat, pensons à cela

'보다'는 뭐예요?

내가 하고 싶은 일 이라고 했죠? Tu as dit que c'était quelque chose que je voulais faire, n'est-ce pas ?

내가 하고 싶어서 하는 거 뭐예요?

동사죠? 동사가 행동이니까 Since verbs are actions,

여기는 동사만 씁니다 only verbs are used here.

그래서 예뻐 봤어요, 작아 봤어요 So I tried to be pretty, I tired to be small.

이렇게 형용사를 쓰면 조금 이상합니다. 이해하셨어요? It's a bit strange to use adjectives like this. Do you understand?

하지만 '~은 적이 있다' 있다는 동사, 형용사 다 되겠죠? However, '은/ㄴ 적이 있다' can be both a verb and an adjective, right? Mais "a été" peut être un verbe, un adjectif, n'est-ce pas ?

그런데 이것도 다 그런 건 아니에요 But this is not all. In other videos and books,

다른 영상이나 책에서는 '절대 형용사는 안돼!' 라고 말하는 책이나 J'ai vu d'autres vidéos et des livres qui disent "jamais d'adjectifs" ou des livres qui disent "jamais d'adjectifs" ou des livres qui disent "jamais d'adjectifs".

말하는 책이나 영상들도 있는데

'보다'가 절대 안 되는 거 아니에요 Ce n'est pas que le mot "voir" soit interdit.

형용사 중에서도 감정을 말하는 형용사는 됩니다 이 문장 it is possible an adjective that expresses feelings.

이 문장 한번 볼까요 Let's look at this sentence

그 가수를 좋아해 봤어요 I tried to like that singer

그 가수를 좋아해 봤어요

이렇게 말하면 이게 뭐냐면 원래는 안 좋아하지만 Je n'aime pas dire cela d'habitude, mais je ne suis pas sûr de ce que c'est.

내가 좋아하려고 노력을 했어요 I tried to like J'ai essayé d'aimer

한번 좋아했어요 이런 뜻이에요 J'ai aimé une fois signifie quelque chose comme

그래서 내 감정은 내가 마음대로 할 수 있죠? Je maîtrise donc mes émotions, n'est-ce pas ?

그래서 감정을 말하는 형용사는

내가 노력을 해서 그 감정을 만들었다

라는 뜻으로 사용을 할 수가 있습니다

자 마지막 '~아어 봤어요'

이게 의도가 들어갔는데 C'était l'intention, mais le

형용사 왔을 때 너무 이상한데? 라고 생각이 되면 If you think so,

어떻게 해야 될까요? what should we do?

이 경우는 한번 보세요 In this case, look. Dans ce cas, jetez un coup d'œil sur

만화 영화를 보고 행복해 봤어요 I was happy watching a cartoon movie.

이거는 만화 영화를 봤어요 I saw this cartoon movie

왜 봤어요? why did I see

행복하고 싶어서 봤어요 I saw it because I wanted to be happy

뭐 이런 뜻이랑 지금 비슷하죠? What does this mean now?

이 경우는 '봤어요, 보다' 대신에 In this case, instead of '봤어요', we can use '려고 하다'

아까 말한 '려고 하다' Le "à essayer" que nous avons mentionné plus haut

이것을 쓰면 더 자연스럽게 됩니다 it would be more natural to use

한번 보세요 look at this

만화 영화를 보고 행복 하려고 했어요 I tried to be happy watching a cartoon movie J'ai regardé un dessin animé et j'ai essayé d'être heureux.

행복하려고 만화 영화를 봤다 I watched cartoons to be happy

이런 뜻으로 사용을 할 수가 있습니다

이번 영상에서는 경험을 얘기하는

'은/ㄴ적이 있다' '아/어 보다' 이 두 가지를 우리가 비교해 봤어요

설명을 드리니까 어때요? 쉬운가요?

정리를 하자면 Pour résumer

'보다'는 내가 하고 싶어서 했던 경험을 이야기하는 거여서

그것을 생각하면서 문장을 만들면

더 자연스럽게, 더 쉽게 만들 수 있습니다

그럼 질문 있으면 댓글에 달아 주시고요 please leave them in the comments.

우리는 다음 영상에서 또 만나요 We'll see you again in the next video.

안녕히 가세요