×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

GOING SEVENTEEN, [GOING SEVENTEEN] EP.31 순응특집 단짝 #1 (Best Friends #1) (1)

[GOING SEVENTEEN] EP.31 순응특집 단짝 #1 (Best Friends #1) (1)

[본 콘텐츠는 더블에이의 광고를 포함하고 있습니다.]

♪ 잘 지냈어요 모두 ♪

♪ 보고 싶었어 우리도 ♪

♪ 고잉은 언제나 너에게 고잉 고잉 ♪

[권순영 학생 등교]

(11월 중순에 새 학기 설정) 오늘 어떤 친구들을 만날까? 정말 기대가 많이 되는데?

선생님한테 좀 관심을 받기 위해서 (선생님 절친 자리) (적당히 친한 자리)

앞자리에 앉아야겠다

핫-하하

아 오늘은 어떤 친구들을 만날까?

정말 너무 설레는데?

아 너무 앞은 좀 부담스러운가?

[모든 게 조심스러운 학기 초] 살짝만 뒤로 갈까?

안녕

어 안녕

[이석민 학생 등교] 좀 어색하네

그러게

이름이 뭐야?

나 석민이

아 안녕 석민아

나는 순영이야

- 순영이구나 - 어 그래

[숨 막히는 대치] 반가워

앉으면 돼

- 아 그래? - 뭐 하려고 하지 말고

[입학 신청서 낼 뻔] 그냥 들어오는 거였구나

넌 어디 학교 있다 왔니?

나는 원래 예고에 있다가

어 좀 예술적으로 활동을 하고 있었어

[부승관 학생 등교] 선생님 아직 안 왔지?

- 어 - 쌤 아직 안 왔지?

[송구스럽게 입장]

저 친구야..

아직 시간 넉넉한데?

(첫 등교라 시간 헷갈림) 아 나 일찍왔구나

너 되게 일찍 왔어

넌 이름이 뭐니?

아 쟤는 부승관인가 보다

부석순이네?

[등교는 역시 부석순]

[이찬 학생 등교]

안녕

넌 이름이 뭐니?

나 이찬이라고

너 외자구나?

어 나 외자야

야 신기하다

(한자 1급) 혹시 '찬'이 '빛날 찬' 맞아?

오 맞아

- 너 어색하지? - 어

우리도 다 처음 봐서 어색해

(마이ㅉ가 필요한 순간) 그래 아직 우리 친해지지 않아가지고

- 순영아 - 어 석민아

어 순영아

[그들만의 통성명] - 민이라고 불러도 되겠니? - 영이라고 해도 되겠니?

(안 껴줌)

아 이름이 권순영?

어 권순영이야

반듯한 학생이

눈썹 스크래치를 하고 난리네

[자유로운 학교 생활]

[눈썹 자율] 아 이거?

어디서 배운 버르장머리야

(반려 머리) (12명한테 잘 배운 버르장머리)

[최승철 학생 등교]

안녕하십니까

야 나 원래 성격 나올 뻔했다야

깜짝 놀랐다야

아 왜 왜 왜

문을 너무 세게 여니까

[아는 애 발견] 약하더라고

(친근감)

내 거야 뭐 하는 거야

한 입 먹자

[커피 한 방울도 나눠 먹는 사이]

(우정) (멈춰!) 안 그러는 게 좋지 않을까?

(카리스마가 돋보이는 친구)

일단 너 앉고 싶은 자리에 앉아

아 여기가 뭔가 중심지 같군

여기로 앉겠어

나도 사실 맨 앞이 좀 부담스러워서

좀 뒤쪽으로 왔어

그리고 사실 키 큰 친구들이 뒤에 앉거든

[성장판이 남다른 이찬 학생]

얼른 앞으로 가

(원래 자리) 아 찬아 너 자리 저기인 것 같은데

[홍지수 학생 등교] 안녕하세요

야 반갑다

너 이름이 뭐야?

- 난 조슈아 - 아 조슈아

어? 이름은 홍지수인데 조슈아야?

내 예명

(진로를 일찍 찾은 친구)

너 꿈 래퍼라며?

(힙합 꿈나무) 아 그렇지 MC MC 조슈아지

아 그러면 랩 한번 보여주면 안 되냐?

[끼 발산]

[홀린 듯 빠져드는 랩 블랙홀]

(국힙의 밝은 미래)

이거 뭐야 ㅋㅋㅋㅋ

(양 옆 지목) 힙합 제스처야 이거

내가 봤을 때

너 인싸지?

아니야 나 되게 내성적이야

너 인싸야 진짜 이거 어쩔티비

야 랩 박박 잘해

[유우머 넘치는 학생들]

[이지훈 학생 등교] 아 진짜 오늘 완전 킹받아

- '어쩔티비' 진짜... - 어 야 반갑다!

어? 뭐야

이름이 뭐니?

이지훈이라고 합니다

(반모 ㄱ) 우리 친구야 말 놔

아..

(존모) 서서히 말 놓겠습니다

친구한테도 말을 잘 못 놓는구나

(스-윽)

[최한솔 학생 등교]

디카프리오다

(아닌데용) ㅎㅎ..

야 안녕

설정 뭐야

[초등학교 때 별명을 불러 버림] 디카프리오... 언제 적이야

나도 하고

'아 이거 몇 년 전 건데 아직까지도 하네'

이름이 뭐야?

- 최한솔이라고 해 - 아 최한솔

[전원우 학생 등교] 어? 야 안녕

우와 들어오면서부터 뭔가

노잼의 향기가

안녕 너 이름이 뭐야?

[진지한 친구] 나? 원우야

야 되게 부드럽다

성시경 씨인 줄 알았어

잘 자요

(알고 보니 위트 넘침)

[역시 사람은 첫인상으로 판단 X]

잠깐만 야

초면인데 뭘 웃어

[초면에 치열 자랑 금지]

너 여기 아니야 다른 반이야

(다른 반에서 전학 옴) [김민규 학생 등교] - 이름이 뭐냐고 - 안녕

난 민규라고 해

너도 약간 좀 모델 같다

키 크고 멋있다

[앞에 앉는 키 큰 친구] 고마워 천장에 머리 닿았어 아까

혹시 농구 좋아해?

아니 난 배구 선수하려고

(친구의 진로 걱정) 쉬울 거 같냐?

[따듯♥] 알아서 할게 그건

민규 잘생겼다 되게

고마워

쟤 누구야?

[윤정한 학생 등교]

[꽃보다 남자] 와 너무 빛나

야 얘들아 요즘 애들

그런 노래 몰라

[꽃보다 남자 / 2009년·드라마·1시즌] [저는 모릅니다]

야 안녕 너 이름이 뭐니?

아 내 이름은 윤정한이라고 해

너는 야 몇 년을 찍는데

카메라를 이렇게 등질 수도

[방송쟁이]

(매일 봐도 보고 싶은 얼굴들) 이렇게 앉아도 되나 싶긴 했는데

[전원 출석] 그나저나 얘들아 1년 동안 잘 부탁한다

그래 우리 이제 같은 반이 됐으니까

잠깐만 근데 자리는 이게 확정이야?

뭐 선생님이 오셔서 바꿀 수도 있고

뭐 안 바꿀 수도 있고

근데 왜 선생님이 안 오시냐

(잠잠) - 그니까 - 잠깐 내가 망 좀 볼게

안 와? 아직도?

얘들아 나 화장실만 후딱 다녀올게

어어

[급한 듯] 괜찮지? 미안 미안해

쌤 오시기 전에 갔다 와야 돼

[모닝 쾌변 여정] 화장실 후딱 다녀올게

- 어 갔다 와 - 빨리 갔다 와

화장실 저쪽인데?

[큰 거는 교직원 화장실 국룰] 좀 많이 급한가 봐

아니 근데 지훈이는 첫날부터

웃옷을 안 입었네 조끼랑

(춘추복 혼용 기간) 아 불편해서

(가장 자율) 이 학교가 조금 자율이야

아 자율이야 여기?

야 자율이겠지 네 머리를 봐봐

[아침에 거울 안 봄] 아 그치 그치

어 야 선생님 오셨나 보다

[선생님 지각]

찬아 이리 와

[동안이신 선생님] 조용

ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

조용 조용 조용 조용

소야 뭐야

(진심) 반갑다

ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

- 안녕하세요 - 안녕하세요 쌤

나는 이번에 너희들의 담임을 맡게 될

이순응이라고 한다

(콘텐츠 주인공) [★순응특집 <단짝>★]

- 반가워요 쌤 - 잘 부탁드려요 순응 선생님

오늘 처음 만났으니까

이름을 한번 불러봐야겠지?

근데 찬이가 지금 화장실 가서 안 오고 있는데 어떻게 하죠?

- 걔는 내버려 둬 - 내버려 둬요?

[출석도 자율] 알아서 올 거야

1번

최승철

대답 크게 해

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

[1번 최승철] 예

2번 윤정한

[2번 윤정한] 네

3번 홍지수

[3번 홍지수] 네

4번 문준휘

(다른 학교 가 있음) 교환학생이에요 교환학생

[인자하심] 아 뭐 그럴 수 있지

5번 권순영

[5번 권순영] 네

[6번 전원우] - 전원우 - 네

[7번 이지훈] - 이지훈 - 예

(순서 잘못 불림) [9번 김민규] - 김민규 - 네!

[8번 서명호] 서명호

(다른 학교 가 있음 22) - 걔도 교환학생 - 명호도 교환학생이에요

보통 이런 거 처음 오면

담임 선생님이 알려주지 않나?

교환학생인 거?

몰라

[학생에 대한 애정 가득]

쌤 너무 관심 없는 거 아니에요?

(닉값) [모든 것에 순응하는 타입] 난 다 상관없어 그냥 그러려니 하는 거야

[10번 이석민] - 이석민 - 네 선생님

[11번 부승관] - 부승관 - 네!

[12번 최한솔] - 최한솔 - 네!

이찬은 화장실 갔다 하고

[출석 체크 끝] 자 우리가 이제 초면이니까

우리가 서로 알아가는 시간을 가질 텐데

내 수업은 조금 달라

보통 수업 50분에

쉬는 시간 10분이지

나는 뭐 그런 거 별로 안 좋아해

수업은..

[명필] 10분

(강렬한 첫인상) 아 근데 너무 똑같아 뭔지 알 거 같아

쉬는 시간은

50분

[혁신 교육]

(캐릭터 파악 완) 글씨체 안 좋으신 안 좋은 선생님

다시 한번 말할게

내 이름은

이순응이야

[확실한 자기 PR]

미술 쌤은 아니시구나

선생님 어떤 과목 맡고 계세요?

나는 뭐

다양한 거 하고 있어

[다양성의 시대] 과목을 다양하게 해요?

역사 쪽도 하고 있고 그냥 깔짝깔짝 대는데

뭐 그건 중요한 게 아니고

[*새 학기는 담임 운도 중요*] 아 좋다 선생님 너무 좋으시다

자 그 우리는 오늘 하루 동안

다른 거 뭐 많이 안 할 거야

우리 서로를 알아가는 시간을 가져볼 거야

- 오오 좋습니다 쌤 - 알아가는 시간을 가져볼 텐데

우리 1번 저기 누구야

- 최승철 - 예

자기소개를 제대로 한번 해줘

[새 학기 자기소개] 아 긴장 돼

[출석 번호순]

[수줍]

뭐해 안 하고

안녕

어 나는 최승철이라고 하고

나는 대구에서 왔어

어어

중학교는 대구에서 다녔고

이제 여기로 전학 오게 됐는데

전학 온 이유가 뭐야?

가수의 꿈을

(아직 미래가 두려운 청소년)

[우수한 공감 능력]

(진로 상담) 이거 어떻게 해야 돼요?

끝났으면 들어가

[꽝! 다음 기회에!]

친하게 지내자

- 2번 윤정한 - 네

너 나와서 해봐

안녕 얘들아

나는 윤정한이라고 해

반갑다

어 나는

에브라토에서..

에브라토가 뭐야?

(미아동의 영어 이름) 에브라토... 내가 전에 살던 나라

(뭔가 듣긴 들음) 어 나 들어봤어 들어봤어

나는

10년 꿇었어

[기나긴 가방 끈] 어?

야 이거 몇 년 꿇었다는 표현도 좀 오랜만에 듣는다

어 그치 (요즘은 뭐라고 하나요?)

진짜 아재다 (짜짜 아재라는 말은 아는데..)

그러면 너 지금 몇 살이니?

나 지금 이제 스물일곱 살

[압도적인 연배]

(어쨌든 존댓말은 안 함) 형이라고 불러 아니면 친구해?

(쿨한 큰 형) 아 그냥 친구하자

그래 우리 같은 학년이니깐

오히려 좋아

어 잘 지내자 얘들아

- 그래 - 그래 그래

(혼내는 거 아님) 홍지수 나와

[연예인 같은 걔] 야 야 얘 아까 걔 아니야?

래퍼가 꿈이라는 애잖아

a.k.a Joshua

(터널 증후군 예방) 래퍼가 꿈이라던 애잖아

안녕 난 조슈아라고 하고

아 홍지수야

근데 a.k.a 조슈아고

래퍼가 꿈이면

네가 <쇼미더머니> 나가서 할 벌스가 있어 혹시? (분량 주세요)

그건 나중에 보여줄게

[분량 강도들] - 에이 보여줘 - 보여줘!

[재롱잔치 원하는 큰 형] 보여줘!

Yo!

앉아있지 말고 춤춰

[두 손을 모아 박수 쳐]

(국힙 원탑 급)

- 아니 저렇게만 들어도 발성이 딱... - 너무 좋다 발성이

야 훅이 되게 꽂힌다

야 앉아있지 말고 춤추게 생겼는데?

오우 야 춤 잘 춘다 너

- 권순영 - 네!

- 얘들아 안녕? - 안녕?

나는 권순영이라고 해

반갑다 야

[자기소개 끝] 안녕

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

아 끝이야?

[신비주의]

내성적이구나?

- (진지한 친구) 안녕 얘들아? - 안녕

전원우라고 해

(1년 시한부 우정) 1년 동안 잘 부탁한다

아 그래 원우야

이지훈

쟤 운동부래

(선입견) 아 그래서 교복을 제대로 안 입었나

이거 교복 제대로

잘 어울려

[패션왕이 될 남자]

모든 걸 순응해 주시네요

안녕 나는 이지훈이야

한림예고에 다니다가 여기로 전학을 오게 됐어

왜 전학왔어?

마석고등학교에서 한번 다녀보고 싶었어

(돌발 면접) 마석고가 끌리는 이유...

다섯 가지

5자 토크로

이만 가볼게

(운동부 아니고 문과)

서명호도 교환학생이니까

- 이석민 - 네 선생님

어 민아

(두 번째로 시끄럽던 애) 제일 시끄럽던 애 어후

- 안녕 얘들아? - 어 안녕 민아

나는 이 학교에서도

반장을 목표로 하고 있어

(작은 목표에 개탄) 안타깝다

조화로운 반을 만들 수 있게 열심히 노력할게

- 어 그래 - 잘 지내보자

그래

어어 김민규

반장은

내 거야

[이미 사로잡힌 민심] 김민규! 김민규!

얘들아 더블에이라고

(당선 확실) 김민규

얘들아 더블에이

너 햄버거 쏠 거야?

먹고 싶은 거 있으면 다 말해 알았지? 진짜?

네가 반장해라

어 나는 몬스ㅌ 와퍼 넌 들어가고

[담임 선생님도 반의 일원]

그리고 승관

근데 쟤는 처음부터 너무 예민한 것 같아

다 시비 걸고 다니고

야야 쟤

배드민턴부 아냐? (전국 체전이 목표) 배드민턴! 영재 배드민턴이잖아!

근데 저번에 보니까

그렇게 잘 치진 않더라고

아! 아 배드민턴

좋아하는 애?

[구기 종목 매우 좋아함]

나는 부승관이야

(반장 선거 공약 아님) 행동으로 보여주는 그런 모범적인 학생이 되도록 할게

우와아아아아

- 잘 부탁해 - 그래 잘 부탁한다

최한솔

오 야야야

오 포스 있다 얘

안녕

어 안녕

난 최한솔이라고 해

어 난.. 축구부야

[반전]

축구부였어?

너네 그 이강인 선수 알지?

어 알지 알지

(꾸러기 시절) 나랑 같이 축구했었어

야 그럼 너

드리볼... 드리볼 잘해 드리볼?

미안한데 '드리볼'은 뭐야?

드리블 드리블 들이부어

너도 축구 진짜 못하는구나

보여줘

[탭댄스]

[착한 사람 눈에만 보인 공] 마르세유? 마르세유 턴?

사포 가능해? 사포?

- 사포? - 어 사포

[활어 축구]

우와

대박이다 사포

(3절) 육ㅍ

(끝) 이렇게 되면은 이제 한솔이까지 다 했는데

이찬

찬이가 없어요 지금 쌤

이찬 어디 갔어

(멍석 깔아주기) 선생님께서 한번 찾으러 갔다 오세요

조용히 하고 가만히 있어 자율학습해

[학생 찾으러 화장실로 ㄱ] 떠들지 말고

(호다닥) [급함]

쟤 오늘 바빠 보인다

어 왔다 찬이

[모든 걸 비우고 옴] 아 미안 미안

(개운) 야 어디 갔다 왔어?

썜이 너 찾으러 가셨어 지금

- 나 찾았어? - 어 일로 와

자기소개 한번 해 그냥

- 아 자기소개해야 돼? - 어

나는 이찬이라고 하고

익산에서 왔어

(고정 질문) 야 근데 여기까지 왜 왔어?

내 꿈을 펼치고 싶어서

너의 꿈이 뭔데?

내 꿈은 멋진

아주 멋진...!

교사가 되는 게 꿈이야

[미래가 기대되는 친구] - 앞으로 잘 친해져보자 - 그래

어 반가워

너의 꿈을 이루길 바랄게

근데 쌤 안 오시는데 뭐 해야 되지?

- 그니까 - 기다리고 있자

쌤은 또 왜 안 오시는 거야?

찬아 네가 쌤을 찾으러 갔다 와 [조례 끝]

어? 종 울렸다 뭐야

[세봉고등학교] [사랑과 배려가 넘치는 학교]

[학교 분위기는 어떤가요?]

아 조금 뭐랄까 기 빨려요 벌써부터

(내로남불) 얘네들이 좀 시끄러운 것 같아요

학교 분위기가 밝고 명랑하고 쾌활한 게

저랑 좀 많이 안 맞을 것 같아요

(폰반장) 일단 반장으로서

되게 애들 분위기도 좋고

좋은 반이 될 거 같아서

되게 기분이 좋은 느낌?

하하하

저는 개인적으로 선생님이 너무 마음에 들어요

선생님 못 만났잖아요

아 그니까 저

화장실..

화장실에 있는데 불러주셨는데

뭐 아무튼 좋아요

짝꿍 하고 싶은 친구가 있어요?

어 저는..

그 래퍼친구

어 이름이

홍지수 지수랑 짝꿍하고 싶어요

옆에서 재밌는 랩을 해줄 거 같아요

(데시벨 조절 실패) 슈아?

(터져 나온 본심) 그냥... 멋있어

영어 잘해가지고 멋있어

좀 알려달라고 하고 싶어요

(인기남) 저는..

정한이

짝궁 하고 싶은 친구는 있어요?

조금 더 지켜봐야 될 거 같아요

안 하고 싶은 친구는?

(즉답) 승관이요

저는 부승관 친구가 조금 처음 보는..

새 학기고 처음 보는 날인데 너무 예민해서

왜 저렇게까지 예민한가 싶었습니다

부승관

왠지 모르게 뭔가 많이..

다퉜던 것 같아요

(본능적인 거리감)

[세봉고등학교] [방역에 최선을 다하는 학교]

[1교시 쉬는 시간]

쉬는 시간에는 뭐 해야 돼?

펜 비트

[요즘 애들스러운 취미] - 펜 비트! - 오 펜 비트!

오랜만에 해보자!

[비트 메이커]

와 펜 비트

(여튼 비트)

아 뭐야

너희들을 위한

게임을 준비했어 얘들아 [마이ㅉ 대신 달고나 게임]

뭔데?


[GOING SEVENTEEN] EP.31 순응특집 단짝 #1 (Best Friends #1) (1) [GOING SEVENTEEN] EP.31 순응특집 단짝 #1 (Best Friends #1) (1)

[본 콘텐츠는 더블에이의 광고를 포함하고 있습니다.] [This video contains paid promotion of Double A.] [Este contenido incluye auncios de Double A.] [इस धारावाहिक में Double A का विज्ञापन दिखाया गया है] [Dalam konten berikut, terdapat iklan dari Double A] [本コンテンツはDouble Aの広告が含まれています] [เนื้อหานี้มีโฆษณาจาก Double A] [Chương trình này sẽ có các quảng cáo của Double A.]

♪ 잘 지냈어요 모두 ♪ ♪ Have you been well, everyone? ♪ ♪ ¿Qué tal todos? ♪ ♪ कैसे हो सब लोग? ♪ ♪ Apa kabar kalian? ♪ ♪ 元気でしたか 皆さん ♪ ♪ ทุกคนสบายดีไหมครับ? ♪ ♪ Các bạn có khỏe không ♪

♪ 보고 싶었어 우리도 ♪ ♪ We missed you too ♪ ♪ Nosotros también los extrañamos ♪ ♪ हमें भी आपकी याद आई ♪ ♪ Kami juga rindu ♪ ♪ 会いたかったよ 僕たちも ♪ ♪ พวกเราคิดถึงคุณนะครับ ♪ ♪ Chúng tớ cũng rất nhớ các bạn ♪

♪ 고잉은 언제나 너에게 고잉 고잉 ♪ ♪ GOING will be always GOING GOING to you ♪ ♪ GOING está siempre GOING GOING junto a ti♪ ♪ ♪ GOING हमेशा आपके पास आता है GOING GOING ♪ ♪ GOING selalu menuju pada kalian GOING GOING ♪ ♪ GOINGはいつも君にGOING GOING ♪ ♪ GOING จะพาพวกคุณ GOING GOING ♪ ♪ GOING luôn luôn GOING GOING tới các bạn ♪

[권순영 학생 등교] [Pupil Kwon Soonyoung gets to class] [Kwon Soonyoung llega al colegio] [छात्र Kwon Soonyoung क्लास में पहुँचा] [Siswa Kwon Soonyoung tiba di sekolah] [Kwon Soonyoungくん 登校] [นักเรียน Kwon Soonyoung เข้าเรียน] [Học sinh Kwon Soonyoung đến lớp]

(11월 중순에 새 학기 설정) 오늘 어떤 친구들을 만날까? 정말 기대가 많이 되는데? (A new semester starts in mid-November) Which new students will I get to meet today? I can't wait. (Como si hubiesen empezado las clases a mediados de noviembre) ¿Vendrán nuevos compañeros? Qué emoción (नवंबर के बीच में स्कूल शुरू) नए दोस्तों से मिलने में मज़ा आएगा! कैसे दोस्त मिलेंगे? (Ceritanya semester baru dimulai di pertengahan bulan November) Siapa teman-teman baru yang akan kutemui hari ini? Aku sudah tidak sabar (11月中旬に新学期がスタートした設定)今日はどんな友達に会えるんだろう?本当に楽しみだな? (กำหนดให้เปิดภาคเรียนใหม่กลางเดือนพฤศจิกายน) วันนี้จะเจอเพื่อนแบบไหนนะ? ตื่นเต้นจังเลย (Học kỳ mới sẽ bắt đầu vào giữa tháng 11) Hôm nay mình sẽ gặp những người bạn nào đây? Mình thật sự rất mong đợi.

선생님한테 좀 관심을 받기 위해서 (선생님 절친 자리) (적당히 친한 자리) I'm going to sit in the front... (Seat of the teacher's pet ) (Just right teacher's pet spot) Como quiero que el profesor sepa quién soy (El lugar para el mejor alumno) (El lugar para el buen alumno) अध्यापक का प्यार पाने के लिए (अध्यापक की प्यारी सीट) (अध्यापक की दूसरी प्यारी सीट) Demi mendapatkan perhatian dari guru, (Posisi paling akrab dengan guru)(Posisi cukup akrab dengan guru) 先生に関心を持ってもらえるように(先生と仲良しの席) (適度に先生と仲良くできる席) นั่งข้างหน้าดีกว่า (ที่นั่งสนิทกับครู) (ที่นั่งสนิทกับครูพอสมควร) Để nhận được sự chú ý từ thầy giáo (Vị trí bạn chí cốt của thầy giáo) (Vị trí thân thiết vừa phải với thầy giáo)

앞자리에 앉아야겠다 to get brownie points with the teacher. me voy a sentar adelante सामने वाली सीट पर बैठता हूँ aku harus duduk di depan 前の席に座ろう ครูจะได้สนใจ Chắc mình sẽ ngồi ở ghế phía trên

핫-하하 Hahaha. Jajaja (हँसी) Hahaha ハッ-ハハ ฮ่าฮ่าฮ่า hat-haha

아 오늘은 어떤 친구들을 만날까? Who will I get to meet today? Estoy emocionado de ver a mis compañeros कैसे दोस्त मिलेंगे? Siapa teman-teman baru yang akan kutemui hari ini? 今日はどんな友達に会えるんだろう? วันนี้จะได้เจอเพื่อนแบบไหนนะ? A, hôm nay mình sẽ gặp những người bạn nào đây?

정말 너무 설레는데? I'm so excited. Qué emoción बहुत उत्साह हो रहा है Aku merasa sangat berdebar-debar 本当にワクワクするな? ตื่นเต้นเอามากๆ เลย Mình thật sự có chút hồi hộp

아 너무 앞은 좀 부담스러운가? Is sitting in the front asking for trouble? Muy adelante es un poco incómodo सामने वाली सीट पर दबाव भी ज्यादा होगा? Ah, apakah terlalu di depan akan menjadi beban? あまりにも前だと重いかな? นั่งหน้าไปหรือเปล่านะ? Ồ, ngồi ngay bàn đầu có áp lực quá không nhỉ?

[모든 게 조심스러운 학기 초] 살짝만 뒤로 갈까? [Everyone acts cautious at the semester's start] Should I sit one row back? [Cuidadoso con todo al principio de las clases] Un poco para atrás [शुरुआत में सारी चीज़ों का ध्यान रखते हुए] थोड़ा पीछे बैठूँ? [Berhati-hati dalam segala hal saat awal semester] Apakah aku harus berpindah sedikit ke belakang? [全てに気を使ってしまう学期初め]少しだけ後ろに行こうかな? [เปิดเทอมแรกๆ ก็จะระมัดระวังไปหมด] ถอยหลังหน่อยดีไหมนะ? [Mọi thứ ở đầu kỳ học đều thật thận trọng] Hay ngồi hàng ghế sau nhỉ?

안녕 Hi. Hola नमस्ते Hai おはよう สวัสดี Chào cậu

어 안녕 Oh, hi. Ah, hola हां, नमस्ते Oh, hai おはよう อ่อ สวัสดี Uh xin chào

[이석민 학생 등교] 좀 어색하네 [Pupil Lee Seokmin gets to class] It's a bit awkward. [Lee Seokmin llega al colegio] Se siente un poco raro [छात्र Lee Seokmin क्लास में पहुँचा] हम पहली बार मिल रहे हैं न? [Siswa Lee Seokmin tiba di sekolah] Rasanya sedikit canggung [Lee Seokminくん 登校]ちょっと気まずいな [นักเรียน Lee Seokmin เข้าเรียน] แปลกดีนะ [Học sinh Lee Seokmin đến lớp] Hơi gượng gạo nhỉ

그러게 Yeah. Eso digo हां Benar そうだね นั่นสิ Uh

이름이 뭐야? What's your name? ¿Cómo te llamas? तुम्हारा नाम क्या है? Siapa namamu? 名前は何? นายชื่ออะไรเหรอ? Tên cậu là gì?

나 석민이 I'm Seokmin. Yo, Seokmin मैं Seokmin हूँ Namaku Seokmin 俺はSeokmin ฉันชื่อ Seokmin Mình là Seokmin

아 안녕 석민아 Hi, Seokmin. Ah, hola, Seokmin तुमसे मिलकर अच्छा लगा Seokmin Ah, halo Seokmin よろしく Seokmin สวัสดีนะ Seokmin Oh xin chào Seokmin

나는 순영이야 I'm Soonyoung. Yo soy Soonyoung मेरा नाम है Soonyoung Namaku Soonyoung 俺はSoonyoung ฉันชื่อ Soonyoung Mình là Soonyoung

- 순영이구나 - 어 그래 - Oh, Soonyoung. - Yeah. - Ah, Soonyoung - Sí - Soonyoung नाम है ! - हां - Soonyoung rupanya - Ya, benar - Soonyoungか- うん - Soonyoung เหรอ - อ่อ โอเค - A là Soonyoung à - Uh

[숨 막히는 대치] 반가워 [A stifling confrontation] Nice to meet you. [Un poco agobiante estar cara a cara] Mucho gusto [तनाव भरी पहली मुलाक़ात] तुमसे मिलकर अच्छा लगा [Konfrontasi yang menyesakkan] Senang bertemu denganmu [息が詰まるような対置]よろしく [ยังไม่สนิทกันเท่าไหร่] ยินดีที่ได้รู้จักนะ [Sự chạm chán căng thẳng] Rất vui được gặp cậu

앉으면 돼 You just have to sit down. Te puedes sentar बैठो Kau cukup duduk saja 座っても良いよ นั่งเลย Cứ ngồi xuống đi

- 아 그래? - 뭐 하려고 하지 말고 - Oh, really? - Don't try to do anything else. - Ah, bueno - No trates de hacer nada - अरे हां? - कुछ करने की ज़रूरत नहीं है - Ah baik - Jangan coba melakukan apapun - そうなの?- 何かしようとしないで - อ่อ เหรอ? - อย่าพยายามทำอะไรเยอะ - À, vậy hả? - Không phải làm gì đâu

[입학 신청서 낼 뻔] 그냥 들어오는 거였구나 [Almost handing in his application form] Oh, I just have to sit down... [Casi entrega su matriculación] Ah, me puedo quedar sentado [नया दाखिला लेने वाला था] अच्छा, मैं भी बैठ सकता हूँ! [Hampir mengumpulkan lembar pendaftaran masuk sekolah] Ternyata aku cukup duduk saja [入学届を出すところ]ただ座ればいいんだ [เกือบจะส่งใบสมัครเรียนแล้ว] ฉันแค่ต้องนั่งลงสินะ [Đang định nộp đơn đăng ký nhập học] Chỉ cần ngồi xuống thôi à

넌 어디 학교 있다 왔니? Where did you transfer from? ¿A qué colegio ibas antes? तुम किस स्कूल से आए हो? Kau tadinya bersekolah di mana? どこの学校から来たの? นายมาจากโรงเรียนไหน? Cậu từ trường nào đến vậy?

나는 원래 예고에 있다가 I used to attend an arts high school. Estaba en un colegio de artes वैसे मैं कला विद्यालय में पढ़ता था Aku tadinya bersekolah di SMA Seni 元々芸術高校に行ってて ฉันเคยเรียนมัธยมปลายสายศิลป์ Mình từng học ở trường trung học nghệ thuật

Oh. Ah अच्छा Ah อ่า Ah

어 좀 예술적으로 활동을 하고 있었어 I was active in the arts. Sí, tenía actividades artísticas हां, मैं कला का छात्र था Iya, aku tadinya aktif di bidang seni ちょっと芸術系で活動してる เอ่อ ฉันเลยกำลังทำงานเกี่ยวกับสายศิลป์ Uh, vì mình đang làm việc về nghệ thuật.

[부승관 학생 등교] 선생님 아직 안 왔지? [Pupil Boo Seungkwan arrives] The teacher's not here yet, right? [Boo Seungkwan llega al colegio] ¿El profe no llegó todavía? [छात्र Boo Seungkwan क्लास में पहुँचा] अध्यापक अब तक नहीं आए न? [Siswa Boo Seungkwan tiba di sekolah] Guru kita masih belum datang kan? [Boo Seungkwanくん 登校]先生まだ来てないよね? [นักเรียน Boo Seungkwan เข้าเรียน] ครูยังไม่มาใช่ไหม? [Học sinh Boo Seungkwan đến lớp] Thầy giáo vẫn chưa đến nhỉ?

- 어 - 쌤 아직 안 왔지? - Yeah. - The teacher's not here yet, right? - No - ¿No llegó todavía, no? - नहीं - अध्यापक अब तक नहीं आए न? - Ya - Guru kita masih belum datang kan? - うん- 先生まだ来てないよね? - อ่อ - ครูยังไม่มาใช่ไหม? - Uh - Thầy giáo vẫn chưa đến nhỉ?

[송구스럽게 입장] [Entering with his head down in shame] [Entra como si hubiese pecado] [ऐसा प्रवेश किया मानो इसने कोई गलती की हो] [Masuk seperti orang yang bersalah] [恐れ多い入場] [เข้ามาแบบคนผิด] [Xuất hiện như học sinh mắc lỗi]

저 친구야.. Hey... Oye, compañero... सुनो.. Hei kawan.. あの.. นี่เพื่อน... Bạn gì ơi...

아직 시간 넉넉한데? There's still plenty of time to go. Todavía queda tiempo अभी बहुत समय है kita masih punya cukup banyak waktu まだ時間あるよ? ยังเหลือเวลาอีกตั้งเยอะ Vẫn còn nhiều thời gian mà

(첫 등교라 시간 헷갈림) 아 나 일찍왔구나 (Confused as it's his first day of class) Oh, I'm early... (Se confundió porque era el primer día) Ah, llegué temprano (स्कूल के पहले दिन समय को लेकर उलझन) अच्छा, मैं जल्दी आ गया! (Dia bingung karena ini hari pertama sekolah) Ah, aku datang awal rupanya (初登校だから時間を間違えた)俺早かったのか (เพิ่งมาโรงเรียนครั้งแรก เลยสับสนเรื่องเวลา) โอ้ ฉันมาเร็วสินะ (Đây là lần đầu tiên đi học, nên mình nhầm giờ) Oh, hóa ra mình đến sớm

너 되게 일찍 왔어 You're really early. Sí, llegaste bien temprano तुम जल्दी पहुँच गये हो Kau datang sangat awal すごく早かったよ นายมาเร็วมากเลยล่ะ Bạn đến rất sớm

넌 이름이 뭐니? What's your name? ¿Tú cómo te llamas? तुम्हारा नाम क्या है? Siapa namamu? 名前は何? นายชื่ออะไรเหรอ? Bạn tên là gì

아 쟤는 부승관인가 보다 Oh, his name's Boo Seungkwan. Ah, creo que es Boo Seungkwan लगता है वह Boo Seungkwan है Ah, dia yang bernama Boo Seungkwan rupanya あいつBoo Seungkwanか อ่อ เขาชื่อ Boo Seungkwan แน่เลย A, mình nghĩ cậu ấy là Boo Seungkwan

부석순이네? It's BooSeokSoon then. ¿BooSeokSoon? BooSeokSoon नाम है? BooSeokSoon berarti BooSeokSoon? BooSeokSoon เหรอ? Là BooSeokSoon à?

[등교는 역시 부석순] [The 'BooSeokSoon' shows up to class] [Al colegio como BooSeokSoon] [स्कूल पहुँचने के लिए BooSeokSoon] [BooSeokSoon tiba di sekolah] [登校はやっぱりBooSeokSoon] [มาเรียนต้อง BooSeokSoon] [Đúng là BooSeokSoon đi học]

[이찬 학생 등교] [Pupil Lee Chan gets to class] [Lee Chan llega al colegio] [छात्र Lee Chan क्लास में पहुँचा] [Siswa Lee Chan tiba di sekolah] [Lee Chanくん 登校] [นักเรียน Lee Chan เข้าเรียน] [Học sinh Lee Chan đến lớp]

안녕 Hi. Hola नमस्ते Hai おはよう สวัสดี Chào các bạn

넌 이름이 뭐니? What's your name? ¿Cómo te llamas? तुम्हारा नाम क्या है? Siapa namamu? 名前は何? นายชื่ออะไรเหรอ? Bạn tên là gì?

나 이찬이라고 I'm Lee Chan. Yo soy Lee Chan मेरा नाम Lee Chan है Namaku Lee Chan 俺はLee Chan ฉันชื่อ Lee Chan Tên mình là Lee Chan

너 외자구나? Oh, you have a monosyllable name! ¿Con una sola letra? नाम में एक ही अक्षर है? Namamu hanya satu suku kata rupanya 一文字なんだ นายเป็นเด็กทุนต่างประเทศสินะ Tên cậu có một từ nhỉ?

어 나 외자야 Yeah. Sí, solo una हां, मेरा नाम एक ही अक्षर है Ya, benar うん อ่อ ฉันเป็นเด็กทุนต่างประเทศ Uh tên mình có một từ

야 신기하다 That's cool. Ah, qué interesante वाह, क्या बात है! Itu keren 珍しいね โห น่าทึ่งมาก Ồ thật là hay

(한자 1급) 혹시 '찬'이 '빛날 찬' 맞아? (Level 1 in Hanja) Does 'Chan' mean 'to shine brightly'? (Nivel 1 de caracteres chinos) ¿Es 'Chan' de 'brillar'? (चीनी पात्र में माहिर) क्या'छान' का मतलब'रोशनी' होता है? (Hanja level 1) Apakah Chan dari namamu memiliki arti berkilau? (漢字1級)「Chan」って「輝く」って書くの? (อักษรจีนระดับ 1) คำว่า 'ชัน' แปลว่า 'ส่องแสง' ใช่ไหม? (Tiếng Hán cấp 1) 'Chan' có phải trong từ 'Chan tỏa sáng' không?

오 맞아 That's right! हां! बिल्कुल सही Ya, benar うん โอ้ ใช่ Uh đúng rồi

- 너 어색하지? - 어 - You're feeling out of place, right? - Yeah. - ¿Te sientes incómodo, no? - Sí - तुम्हें शर्म आ रही है न? - हां - Kau pasti merasa canggung kan? - Ya - 気まずいでしょう?- うん - นายยังไม่ชินล่ะสิ? - อ่อ - Ngượng nhỉ? - Uh

우리도 다 처음 봐서 어색해 We're all feeling awkward because it's our first day. Nosotros también nos sentimos incómodos porque es la primera vez पहला दिन है न, हमें भी शर्म आ रही है Kami semua juga merasa canggung karena baru bertemu pertama kali 俺たちも皆初めましてだから気まずい เราเองตอนเจอครั้งแรกก็ยังไม่คุ้นชินหรอก Chúng ta đều lần đầu gặp nhau nên hơi ngượng

(마이ㅉ가 필요한 순간) 그래 아직 우리 친해지지 않아가지고 (A time when you need caramel to share with friends) Since we're not that close yet. (Necesitan caramelos para compartir) Sí, como todavía no somos amigos (साथ में खाने के लिए कारमेल कैंडी चाहिए) हां, अब तक हमारी दोस्ती नहीं हुई (Waktu diperlukannya berbagi karamel dengan teman) Benar, karena kita masih belum akrab (友達と分け合うキャラメルが必要な瞬間)そうだね まだ仲良くなくて (ช่วงเวลาที่ต้องการคาราเมลเพื่อแบ่งกับเพื่อนๆ) ใช่ เรายังไม่ได้สนิทกัน (Thời gian cần thiết để chia caramel cho bạn ăn cùng) Đúng vậy, chúng ta vẫn chưa thân thiết...

- 순영아 - 어 석민아 - Soonyoung. - Yeah, Seokmin. - Soonyoung - Sí, Seokmin - Soonyoung - हां Seokmin - Soonyoung - Ya, Seokmin - Soonyoung- Seokmin - Soonyoung - อ่อ Seokmin - Soonyoung - Oh Seokmin

어 순영아 Yeah, Soonyoung. Oye, Soonyoung हां Soonyoung Ya, Soonyoung Soonyoung อ่อ Soonyoung Oh Soonyoung

[그들만의 통성명] - 민이라고 불러도 되겠니? - 영이라고 해도 되겠니? [A mutual introduction between just two of them] - Can I call you 'Min'? - Can I call you 'Young'? [Se llaman entre ellos] - ¿Te puedo llamar 'Min'? - ¿Te puedo llamar 'Young'? [नाम पुकारने का तरीका] - क्या तुम्हें'Min' कहकर बुला सकता हूँ? - क्या तुम्हें'Young' कहकर बुला सकता हूँ? [Perkenalan antar mereka berdua saja] - Bolehkah aku memanggilmu 'Min'? - Bolehkah aku memanggilmu 'Young'? [彼らだけの呼び名]- 「Min」って呼んでも良い?- 「Young」って呼んでも良い? [การบอกชื่อและนามสกุลของพวกเขา] - ฉันขอเรียกว่า 'Min' ได้ไหม - ฉันขอเรียกว่า 'Young' ได้ไหม [Thống nhất tên gọi] - Mình có thể gọi bạn là 'Min' được không? - Mình có thể gọi bạn là 'Young' được không?

(안 껴줌) (Doesn't let him in) (Sin él) (ग्रुप में नहीं लिया) (Tidak diajak) (入れてくれない) (ไม่ให้แทรกด้วย) (Không cho mình tham gia)

아 이름이 권순영? Oh, your name is Kwon Soonyoung? Ah, ¿tu nombre es Kwon Soonyoung? तुम्हारा नाम Kwon Soonyoung है? Ah, namamu Kwon Soonyoung? 名前がKwon Soonyoung? อ่า ชื่อ Kwon Soonyoung สินะ A, tên bạn là Kwon Soonyoung?

어 권순영이야 Yeah, it's Kwon Soonyoung. Sí, es Kwon Soonyoung हां, मेरा नाम Kwon Soonyoung है Ya, namaku Kwon Soonyoung うん Kwon Soonyoung อ่อ Kwon Soonyoung Uh, mình là Kwon Soonyoung

반듯한 학생이 A clean-cut student... Eres un alumno y... तुम्हारे जैसे शरीफ़’ छात्र ने... Si murid baik.. 真面目そうなのに... นักเรียนเรียบร้อย... Học sinh trang nhã...

눈썹 스크래치를 하고 난리네 has a scratch on his eyebrows. te raspaste las cejas अपनी भौं खरोंच करवाई है! memiliki goresan di alis 眉毛にスクラッチしてるね แต่ทำไมถึงกันคิ้วแบบนั้นนะ mà đã cạo lông mày đứt đoạn thế kia rồi

[자유로운 학교 생활] [A free-spirited school life] [Un alumno suelto] [आज़ाद स्कूल] [Kehidupan sekolah yang berjiwa bebas] [自由な学校生活] [ชีวิตในโรงเรียนแสนอิสระ] [Cuộc sống học đường tự do]

[눈썹 자율] 아 이거? [Free to do whatever with eyebrows] Oh, this? [Como quieras con las cejas] Ah, ¿esto? [भौं का कोई नियम नहीं है] अच्छा, यह? [Otonomi alis] Ah, ini? [眉毛自律]これ? [คิ้วแสนอิสระ] อ่า อันนี้เหรอ? [Lông mày tự do] À cái này?

어디서 배운 버르장머리야 Where did you learn those bad manners? Qué mala costumbre esa यह कहाँ से सीखा? Dari mana kau mempelajari kebiasaan buruk itu? どこで学んできたのかな ใครสั่งใครสอนน่ะ Học cái thói ấy ở đâu đấy

(반려 머리) (12명한테 잘 배운 버르장머리) (His pet hair) (Manners learned from the 12) (Pelo de mascota) (Lo aprendió de los 12) (पालतू बाल) (बारह लोगों से ही सीखा है) (Rambut peliharaan) (Kebiasaan yang dipelajari dari 12 member lain) (愛犬)(12名に育てられた) (เอ็นดู) (เรียนรู้มาจาก 12 คน) (Mái tóc thú cưng) (Thói quen học được từ 12 người)

[최승철 학생 등교] [Pupil Choi Seungcheol gets to class] [Choi Seungcheol llega al colegio] [छात्र Choi Seungcheol क्लास में पहुँचा] [Siswa Choi Seungcheol tiba di sekolah] [Choi Seungcheolくん 登校] [นักเรียน Choi Seungcheol เข้าเรียน] [Học sinh Choi Seungcheol đến lớp]

안녕하십니까 Hello. Hola नमस्ते Halo おはようございます สวัสดีครับ Xin chào

Oh. Ah अरे Ah อ่า Ah

야 나 원래 성격 나올 뻔했다야 My original personality almost came out. Ay, casi muestro mi personalidad मैं अपनी ताकत दिखाने वाला था Hampir saja kepribadian asliku muncul 俺の性格出ちゃうとこだった นี่ นิสัยเดิมฉันเกือบออก Này, suýt nữa mình lộ ra tính cách vốn có của mình

깜짝 놀랐다야 You scared me. Me llevé un susto तुमने चौंका दिया रे! Kau membuatku terkejut びっくりした ตกใจหมดเลย Giật cả mình

아 왜 왜 왜 Why why? ¿Por qué? क्यों? Ah kenapa? x3 何で อ่า ทำไมๆ Ah tại sao tại sao tại sao

문을 너무 세게 여니까 You opened the door so strongly. Abriste la puerta muy fuerte इतनी ज़ोर से दरवाज़ा खोला Karena kau membuka pintu dengan sangat kuat ドアを強く開けるから ก็เปิดประตูออกมาแรงอ่ะ Vì mở cửa quá mạnh

[아는 애 발견] 약하더라고 [Found someone he knows] The door opened so easily. [Encontró a alguien que conoce] Se abrió muy fácil [दोस्त मिला] इतनी आसानी से दरवाज़ा खुल गया [Menemukan anak yang dia kenal] Pintu itu terbuka dengan sangat mudah [知ってる子発見]ドアが開けやすくなってる [เจอคนรู้จัก] เปิดประตูง่ายเอามากๆ เลย [Phát hiện ra người quen] Cửa không ngờ mở dễ quá

(친근감) (A sense of closeness) (Amistosos) (दोस्ती) (Perasaan akrab) (親近感) (ความรู้สึกคุ้นเคย) (Thân thiện)

내 거야 뭐 하는 거야 It's mine. What are you doing? Es mío, ¿qué haces? यह मेरा है! क्या कर रहे हो? Itu milikku, apa yang kau lakukan? 俺のだよ何やってるの ของฉันนะ ทำอะไรน่ะ Của mình mà, bạn làm gì thế

한 입 먹자 Let me have a sip. Dame un trago मुझे भी थोड़ा पीने दो Biarkan aku minum seteguk 一口ちょうだい ขอกินคำสิ Uống một ngụm thôi

[커피 한 방울도 나눠 먹는 사이] [They're so close they share coffee] [Hasta comparten un trago de café] [कॉफ़ी की बूंद तक शेयर करने वाला दोस्त] [Mereka sangat dekat bahkan berbagi satu tetes kopi] [コーヒー一滴も分ける仲] [สนิทถึงขึ้นแบ่งกาแฟกิน] [Mối quan hệ tính bằng một giọt cà phê]

(우정) (멈춰!) 안 그러는 게 좋지 않을까? (Friendship) (Stop!) I think it'll be good if you stop. (Amistad) (¡Basta!) Creo que eso no es una buena idea (बस करो) (दोस्ती!) ऐसा न करना सही होगा (Berhentilah menunjukkan)(rasa sayang antar teman!) Menurutku lebih baik kau berhenti (友情) (ストップ!)やめた方が良いんじゃない? (หยุด) (มิตรภาพ!) ไม่ทำแบบนี้จะดีกว่านะ (Tình bạn) (Tạm dừng!) Không làm thế có phải tốt hơn không?

(카리스마가 돋보이는 친구) (A charismatic student) (Un chico con mucha carisma) (इसकी अपनी अदा है) (Teman dengan kharisma menonjol) (カリスマが目立つ子) (เพื่อนที่มีเสน่ห์) (Người bạn có sức thu hút)

일단 너 앉고 싶은 자리에 앉아 Sit down where you want. Siéntate donde quieras जहाँ मर्ज़ी, बैठ जाओ Pertama, duduklah di bangku yang kau inginkan とりあえず座りたい席に座って ก่อนอื่นไปหาที่นั่งที่นายอยากนั่งก่อน Trước tiên ngồi xuống chỗ mà cậu muốn đi

아 여기가 뭔가 중심지 같군 This is like the center. Acá se ve como el centro de todo लगता है यह केंद्र है Di sini rasanya akan menjadi lokasi yang diperhatikan ここが中心のようだね ตรงนี้เหมือนศูนย์กลางเลย À chỗ này có vẻ là trung tâm

여기로 앉겠어 I'll sit here. Me voy a sentar acá मैं यहाँ बैठता हूँ Aku akan duduk di sini ここに座る นั่งตรงนี้ดีกว่า Mình sẽ ngồi đây

나도 사실 맨 앞이 좀 부담스러워서 It was a bit pressuring for me to sit in the front... Yo también pensé que adelante de todo es incómodo मुझे भी सामने वाली सीट पर डर लग रहा था Aku juga merasa agak terbebani duduk di posisi paling depan 実は俺も一番前があれだったから ฉันเองก็รู้สึกเกร็งๆ กับข้างหน้าสุด Mình thực sự hơi áp lực nếu ngồi bàn trên

좀 뒤쪽으로 왔어 so I came back a bit. Por eso me vine un poco para atrás इसलिए थोड़ा पीछे बैठ गया maka aku berpindah ke belakang 後ろに来た ก็เลยมาข้างหลังหน่อย Nên mình đã ngồi ở bàn sau thế này

그리고 사실 키 큰 친구들이 뒤에 앉거든 Usually the tall kids sit in the back. Y en realidad, los que son altos se sientan atrás और वैसे भी लम्बे लोग पीछे बैठते हैं Lalu sebenarnya anak yang bertubuh tinggi duduk di bagian belakang 身長が高い子が後ろに座るしね แล้วความจริง ใครสูงก็มักจะนั่งข้างหลังน่ะ Thật ra, những bạn nào cao cao thì thường ngồi ở phía sau

[성장판이 남다른 이찬 학생] [Lee Chan's growth plates are eccentric] [Lee Chan tiene un desarrollo peculiar] [लम्बे क़द वाला छात्र Lee Chan] [Siswa Lee Chan yang memiliki fase pertumbuhan berbeda] [成長板が人とは違うLee Chanくん] [นักเรียน Lee Chan กับการเติบโตที่ไม่เหมือนใคร] [Sự trưởng thành khác người của học sinh Lee Chan]

얼른 앞으로 가 Quickly go to the front. Deberías ir para adelante आगे जाओ Cepat pindah ke depan 早く前に行って รีบไปข้างหน้าเลย Mau lên bàn đầu đi

(원래 자리) 아 찬아 너 자리 저기인 것 같은데 (His seat) Chan, I think your seat is over there. (Su lugar) Oye, Chan. Creo que tu lugar es ahí (अपनी सीट) Chan, लगता है तुम्हारी सीट तो वह है (Posisi awal) Ah Chan, sepertinya tempatmu ada di sebelah sana (元の席)Chan あそこがお前の席じゃない (ที่นั่งเดิม) อ่า Chan ที่นายน่าจะเป็นตรงนั้นนะ (Chỗ ngồi ban đầu) Ah Chan à, mình nghĩ chỗ ngồi của bạn ở đằng kia đó

[홍지수 학생 등교] 안녕하세요 [Pupil Hong Jisoo gets to class] Hello. [Hong Jisoo llega al colegio] Hola [छात्र Hong Jisoo क्लास में पहुँचा] नमस्ते [Siswa Hon Jisoo tiba di sekolah] Halo [Hong Jisooくん 登校]おはようございます [นักเรียน Hong Jisoo เข้าเรียน] สวัสดีครับ [Học sinh Hong Jisoo đến lớp] Xin chào

Whoa. Oh अरे Oh โอ้

야 반갑다 Hey, nice to meet you. Mucho gusto तुमसे मिलकर अच्छा लगा Hei, senang bertemu kalian よろしく นี่ ดีใจที่ได้เจอนะ Rất vui được gặp bạn

너 이름이 뭐야? What's your name? ¿Cómo te llamas? तुम्हारा नाम क्या है? Siapa namamu? 名前は何? นายชื่ออะไร? Tên của bạn là gì?

- 난 조슈아 - 아 조슈아 - I'm Joshua. - Oh, Joshua. - Yo, Joshua - Ah, Joshua - मेरा नाम Joshua है - अच्छा, Joshua - Namaku Joshua - Ah, Joshua - 俺はJoshua- Joshua - ฉันชื่อ Joshua - อ่า Joshua - Mình là Joshua - À Joshua.

어? 이름은 홍지수인데 조슈아야? It says Hong Jisoo though. En tu etiqueta dice Hong Jisoo ¿Es Joshua? अरे? इसमें तो Hong Jisoo लिखा है, लेकिन तुम Joshua हो? Eh? Di name tag-mu tertulis Hong Jisoo, tapi namamu Joshua? あれ? 名札はHong JisooだけどJoshuaなの? เอ๊ะ? แต่ป้ายชื่อเขียนว่า Hong Jisoo นะ ทำไมเป็น Joshuaล่ะ? Huh? Bảng tên ghi là Hong Jisoo mà Joshua à?

Oh. Ah अच्छा Ah อ่า Ah

내 예명 It's my stage name. el nombre que uso cuando trabajo मैं जिस ग्रुप में काम करता हूँ, उस ग्रुप में यही नाम चलता है Itu adalah nama panggungku 俺の芸名 เป็นชื่อในวงการน่ะ Nghệ danh của mình

(진로를 일찍 찾은 친구) (Started his career early) (Encontró su camino a temprana edad) (इसने अपना रास्ता जल्दी ढूँढ़ लिया) (Teman yang memulai karir lebih awal) (進路を早く見つけた子) (เพื่อนที่หางานได้ไว) (Một người bạn sớm tìm được con đường sự nghiệp)

너 꿈 래퍼라며? I heard your dream is to become a rapper! ¿No querías ser rapper? तुम रैपर बनना चाहते हो न? Katanya, mimpimu adalah menjadi rapper? ラッパーが夢なんだって? นายอยากเป็นแร็ปเปอร์ไม่ใช่เหรอ? Ước mơ của bạn là trở thành một rapper?

(힙합 꿈나무) 아 그렇지 MC MC 조슈아지 (Hip hop wannabe) That's right. It's MC Joshua. (Soñando con hip-hip) Ah, sí. MC Es MC Joshua (हिप हॉप का शौकीन) हां~ MC मैं MC Joshua हूँ! (Hip-hop wannabe) Ah benar, MC MC Joshua (ヒップホップ志望) そうだね MCMC Joshua (ฝันเป็นแร็ปเปอร์) อ่า ใช่สิ MC MC Joshua (Tài năng trẻ hip-hop) À là MC MC Joshua chứ

아 그러면 랩 한번 보여주면 안 되냐? Then spit us a verse! Oye, entonces muéstranos cómo lo haces हमें अपना रैप सुना सकते हो? Ah kalau begitu, tidak bolehkah kau tunjukkan kemahiran rap-mu sekali saja? ラップ一回見せてよ งั้นแร็ปให้ฟังทีได้ไหม? A, liệu có thể cho mình nghe một bản rap được không?

[끼 발산] [Showing off his talents] [A mostrar su talento] [टैलेंट दिखाना] [Pamer kemampuan] [才能発散] [โชว์ทักษะ] [Lan tỏa tài năng]

[홀린 듯 빠져드는 랩 블랙홀] [Rap Black-hole that sucks you in] [Como poseído por su ra6p] [हर कोई मग्न] [Lubang hitam rap yang menghisap kalian] [惚れ込まれてしまうラップブラックホール] [ถูกครอบงำในหลุมดำแร็ป] [Rơi vào hố đen rap như bị mê hoặc]

(국힙의 밝은 미래) (The future of Korean hip hop is bright) (El futuro del hip-hop coreano) (कोरियाई हिप-हॉप का भविष्य उज्जवल है) (Masa depan cerah untuk hip-hop Korea) (韓国ヒップホップの明るい未来) (อนาคตที่สดใสของฮิปฮอปเกาหลี) (Tương lai tươi sáng của hip-hop Hàn Quốc)

이거 뭐야 ㅋㅋㅋㅋ What's this? Haha. ¿Qué es eso? Jajaja यह क्या है? Apa maksudnya ini? Hahaha これ何wwww อะไรเนี่ย 55555 Đây là cái gì hahaha

(양 옆 지목) 힙합 제스처야 이거 (Pointing to both sides) It's a hip hop gesture. (Señalando a ambos lados) El gesto de hip-hop (दोनों तरफ इशारे) यह हिप हॉप का एक इशारा है (Menunjuk ke dua arah) Ini adalah gerak-isyarat hip-hop (両隣を指名)ヒップホップのジェスチャーなの (ชี้ทั้งสองข้าง) มันเป็นท่าทางฮิปฮอป (Chỉ sang hai bên) Là động tác hip-hop mà

내가 봤을 때 From how I see it, A mí me parece que मुझे लगता है Menurutku.. 多分だけど ฉันว่านะ Mình thấy

너 인싸지? you're an 'Insider'*! (very social and trendy person) tú eres un insider तुम काफी लोकप्रिय छात्र हो न? kau pasti 'inssa'! (*orang yang mudah akrab dan trendi) お前インサだな? นายดังใช่ไหม? Cậu là người quan hệ rộng đúng không?

아니야 나 되게 내성적이야 No, I'm really introverted. No, yo soy muy tímido नहीं, बल्कि मैं बहुत शर्मीला हूँ Tidak, aku sangat introvert 違うよ 俺すごく内向的なの ไม่ๆ ฉันเป็นคนโลกส่วนตัวสูงมาก Không, mình rất hướng nội

너 인싸야 진짜 이거 어쩔티비 I'm sure you're a 'Insider'. Eres un insider, en serio नहीं, तुम सच में लोकप्रिय होगे Aku yakin kau adalah 'inssa' お前はインサだよ นายเป็นคนดังแน่เลย Cậu đúng là người quan hệ rộng mà

야 랩 박박 잘해 Hey, his rapping is snatched! Oye, su rap es 'fabfab' (*Significa 'fabuloso') क्या'शानदार' रैप सुनाया है! (*'बाक-बाक' का अर्थ होता है ‘शानदार’) Kemahiranmu dalam rap sangat 'bakbak' (*Bahasa gaul baru untuk 'hebat') ラップ「BAKBAK」うまい(*「DAEBAK(やばい)」の新調語) นี่ แร็ปได้ 'เริ่ด' สุดๆ (*แปลว่า 'สุดยอด') Rap bắn 'ầm ầm' giỏi quá (* Từ mới nghĩa là 'đỉnh của đỉnh')

[유우머 넘치는 학생들] [Such funny students] [Chicos con mucho sentido del humor] [हंसी- मज़ाक वाले छात्र] [Para siswa yang penuh humor] [ユーモアあふれる生徒たち] [นักเรียนเต็มไปด้วยอารมณ์ขัน] [Các học sinh vô cùng hài hước]

[이지훈 학생 등교] 아 진짜 오늘 완전 킹받아 [Pupil Lee Jihoon gets to class] I'm 'highkey' annoyed! [Lee Jihoon llega al colegio] Ay, en serio. Hoy 'me pesa' (*Quiere decir 'estar molesto') [छात्र Lee Jihoon क्लास में पहुँचा] आज बहुत गुस्सा आ रहा है [Siswa Lee Jihoon tiba di sekolah] Ah hari ini sungguh "kingbada" (*Bahasa gaul baru dari 'kesal') [Lee Jihoonくん 登校]今日マジで「キング来る」(*「頭に来る」の新調語) [นักเรียน Lee Jihoon เข้าเรียน] วันนี้ 'หัวร้อนสุด' (*แปลว่า 'หงุดหงิด') [Học sinh Lee Jihoon đến lớp] A hôm này đúng là nhiều chuyện 'bực mình' (* Từ mới có nghĩa là 'khó chịu')

- '어쩔티비' 진짜... - 어 야 반갑다! - "And I oop..." - Hey, nice to meet you! - 'Qué le tele' en serio... - Oye, ¡mucho gusto! - तो क्या करूँ? - अरे, स्वागत है! - 'So what TV?' sungguh... - Oh hei, senang berjumpa denganmu - 「オチョルTV」 マジで...- おはよう! - 'แล้วไงล่ะ' จริงๆ เลย... - อ่อ นี่ ดีใจที่ได้เจอนะ! - 'So whatever TV' thực là ... - A rất vui được gặp bạn!

Wow. Wow वाह Wah โอ้โห

어? 뭐야 Huh? ¿Eh? Qué pasa नया छात्र? Oh? Siapa ini? あれ? 何 เอ๊ะ? อะไรอ่ะ Oh? Gì đây

이름이 뭐니? What's your name? ¿Cómo te llamas? तुम्हारा नाम क्या है? Siapa namamu? お名前は? นายชื่ออะไร? Tên của bạn là gì?

이지훈이라고 합니다 My name is Lee Jihoon. Me llamo Lee Jihoon जी, मेरा नाम Lee Jihoon है Nama saya Lee Jihoon Lee Jihoonです ผมชื่อ Lee Jihoon ครับ Tên mình là Lee Jihoon.

(반모 ㄱ) 우리 친구야 말 놔 (Casual talk mode) We're all the same age. Speak casually. (Casualmente go) Somos amigos, no seas tan cortés (छात्रों की भाषा go) हम सब दोस्त हैं, जी लगाने की ज़रूरत नहीं है (Mode bahasa kasual go) Kita teman, santai saja (タメ語モードgo)俺たち友達だからタメ語で良いよ (เข้าโหมดสนิท go) เราเป็นเพื่อนกัน พูดธรรมดาก็ได้ (Bật chế độ nói ngang hàng) Bạn bè cả mà, nói chuyện thoải mái đi

아.. Oh... Ah... आ.. Ah.. あ.. อ่า... Ah..

(존모) 서서히 말 놓겠습니다 (Speaking in formal mode) I'll start speaking casually as time goes. (Sin tutearlo) Los tutearé de a poco (बड़ों की भाषा) ठीक है जी, मैं कोशिश करूँगा जी (Mode bahasa sopan) Saya akan pelan-pelan berbicara kasual (敬語モード)ゆっくり行きます (เข้าโหมดสุภาพ) จะพยายามพูดธรรมดานะครับ (Vẫn chế độ nói kính ngữ) Mình sẽ từ từ bỏ kính ngữ nhé

친구한테도 말을 잘 못 놓는구나 He can't speak casually even to people his own age. Le es incómodo tutear hasta a los compañeros दोस्तों से भी हां जी लगाके बात करता है Dia bahkan tidak bisa berbicara kasual kepada teman rupanya 友達にもタメ語使えないんだね พูดธรรมดากับเพื่อนไม่ค่อยเป็นสินะ Hóa ra với bạn bè cũng quen dùng kính ngữ à

(스-윽) (Slowly) (Aparece alguien) (प्रवेश) (Dengan pelan) (す-っ) (พรืด) (Nhẹ nhàng)

[최한솔 학생 등교] [Pupil Choi Hansol gets to class] [Choi Hansol llega al colegio] [छात्र Choi Hansol क्लास में पहुँचा] [Siswa Choi Hansol tiba di sekolah] [Choi Hansolくん 登校] [นักเรียน Choi Hansol เข้าเรียน] [Học sinh Choi Hansol đến lớp]

디카프리오다 It's DiCaprio. Es Di Caprio यह तो डिकैप्रियो है! Wah, ada DiCaprio ディカプリオだ ดิคาปริโอมาแล้ว Là DiCaprio

(아닌데용) ㅎㅎ.. (No, I'm not) Haha... (No lo soy) Jaja... (नहीं है) (हँसी) (Bukan) Haha... (違います)ww.. (เปล่าสักหน่อย) 55.. (Không phải đâu) Haha ..

야 안녕 Hi there. Hola नमस्ते Hai hai おはよう นี่ สวัสดี Xin chào

설정 뭐야 What's with your concept? ¿Qué fue eso? यह क्या था? Sebenarnya apa peranmu? 設定何 สร้างภาพมาแบบไหนเนี่ย Cài đặt trí nhớ kiểu gì đó

[초등학교 때 별명을 불러 버림] 디카프리오... 언제 적이야 [Called him by his childhood nickname] DiCaprio... That was so long ago. [Usando los apodos de la primaria] Di Caprio... De cuándo es eso [बचपन के नाम से पुकारा] डिकैप्रियो... कितना पुराना नाम है! [Tidak sengaja memanggil sebutan saat SD] DiCaprio..itu sudah jadul [小学校時代のあだ名を呼んでしまった]ディカプリオ... いつのやつだよ [เรียกชื่อเล่นตอนที่ยังอยู่ชั้นประถมเฉยเลย] ดิคาปริโอ... สมัยไหนเนี่ย? [Lỡ gọi biệt danh của cậu ấy ở trường tiểu học] DiCaprio ... từ đời nào rồi

나도 하고 I realized it as I said it. Lo dije y... मुझे भी अजीब लगा Aku baru sadar setelah mengatakannya.. 俺も言ってから ฉันก็ด้วยนะ Vừa nói xong mình mới nhận ra

'아 이거 몇 년 전 건데 아직까지도 하네' "This nickname was so way back when..." 'Uy, eso es de hace años...' 'यह कितना पुराना नाम है...' 'Ah, ini sudah lewat berapa tahun...' 「これ何年前だったっけ...」 'นี่มันสมัยไหนแล้ว...' 'Ồ, tên này đã gọi cách đây vài năm rồi cơ mà...'

이름이 뭐야? What's your name? ¿Cómo te llamas? तुम्हारा नाम क्या है? Siapa namamu? 名前は? ชื่ออะไร? Tên của bạn là gì?

- 최한솔이라고 해 - 아 최한솔 - I'm Choi Hansol. - Oh, Choi Hansol. - Me llamo Choi Hansol - Ah, Choi Hansol - मेरा नाम Choi Hansol है - अच्छा, Choi Hansol - Namaku Choi Hansol - Ah, Choi Hansol - Choi Hansol- Choi Hansol - ชื่อ Choi Hansol - อ่อ Choi Hansol - Gọi mình là Choi Hansol - Oh Choi Hansol

[전원우 학생 등교] 어? 야 안녕 [Pupil Jeon Wonwoo gets to class] Huh? Oh, hi! [Jeon Wonwoo llega al colegio] Ah. Oye, hola [छात्र Jeon Wonwoo क्लास में पहुँचा] अरे? नमस्ते [Siswa Jeon Wonwoo tiba di sekolah] Oh? Eh, hai [Jeon Wonwooくん 登校]あれ? おはよう [นักเรียน Jeon Wonwoo เข้าเรียน] อ้าว? นี่ สวัสดีนะ [Học sinh Jeon Wonwoo đến lớp] Ờ? Xin chào

우와 들어오면서부터 뭔가 Wow, as soon as he came in, Wow, desde el momento que entra तुम्हें देखते ही ऐसा लगा कि Woah, bahkan begitu dia mulai masuk.. 来た途端に何か โอ้โห ตั้งแต่เข้ามา Wow, một cái gì đó từ lúc bạn bước vào

노잼의 향기가 I could sense he's no fun. siento que es aburrido मज़ा नहीं आने वाला rasanya ada aroma membosankan つまらない匂いが ก็รู้สึกถึงความไม่สนุกทันที Hương thơm của sự nhàm chán...

안녕 너 이름이 뭐야? Hi, what's your name? Hola, ¿cómo te llamas? वैसे तुम्हारा नाम क्या है? Hai, siapa namamu? おはよう 名前は何? สวัสดี นายชื่อไร? Chào bạn, tên bạn là gì?

[진지한 친구] 나? 원우야 [A serious guy] Me? I'm Wonwoo. [Un chico serio] ¿Yo? Wonwoo [गंभीर इंसान] मेरा नाम? Wonwoo है [Teman yang serius] Namaku? Wonwoo [真剣な子]俺? Wonwoo [เพื่อนคนจริงจัง] ฉันเหรอ? Wonwoo [Một cậu bạn nghiêm túc] Mình à? Mình là Wonwoo

야 되게 부드럽다 His voice is so gentle. Oye, qué suave que es नाज़ुक नाम है Hei, suaranya sangat lembut 柔らかいね นี่ นุ่มนวลมาก Ôi nhẹ nhàng quá

성시경 씨인 줄 알았어 I thought he was Sung Si-kyung. Pensé que era Sung Sikyung मुझे लगा तुम सोंग- सी ग्यंग हो Kukira dia adalah Sung Si-kyung ソン・シギョンさんかと思った เหมือนนักร้องซองชีกยอง Mình cứ ngỡ là anh Seong Si-kyung

잘 자요 "Good night." 'Buenas noches' 'शुभ रात्रि' 'Selamat tidur' 「おやすみ」 'ฝันดีครับ' 'Chúc ngủ ngon'

(알고 보니 위트 넘침) (Actually he's witty) (En realidad era muy gracioso) (मजाकिया दोस्त) (Ternyata dia sangat jenaka) (実はウィート溢れる) (จริงๆ แล้วเป็นคนมีไหวพริบ) (Hóa ra cậu ấy cũng hóm hỉnh đó)

[역시 사람은 첫인상으로 판단 X] [You shouldn't judge a book by its cover] [La primera impresión no siempre es la que cuenta] [पहली मुलाक़ात में किसी को जज करना गलत है] [Kita memang tidak boleh menilai orang dari penampilannya] [やっぱり人は初印象で決めちゃいけない] [ไม่ควรตัดสินคนตั้งแต่แรกพบ] [Quả nhiên không nên đánh giá mọi người bằng ấn tượng đầu tiên.]

잠깐만 야 Wait. Espera. Oye एक मिनट Tunggu sebentar, hei ちょっと待って เดี๋ยวก่อน นี่ Khoan đã

초면인데 뭘 웃어 We just met. What's with your smile? Nunca nos vimos antes ¿Por qué te ríes? तुम हँस क्यों रहे हो? Ini pertemuan pertama kita, kenapa sudah tertawa? 初対面なのに何で笑うの เพิ่งเจอกันเองนะ หัวเราะทำไม Mới gặp lần đầu, cười gì mà cười?

[초면에 치열 자랑 금지] [Showing your teeth smiling is forbidden on the first day] [No vale mostrar los bonitos dientes cuando es la primera vez] [पहली मुलाक़ात में दांत दिखाना मना है] [Pamer gigi itu terlarang saat baru bertemu] [初対面に歯並び自慢禁止] [ห้ามหัวเราะมากตอนเจอกันครั้งแรก] [Cấm khoe răng đều tăm tắp ở lần gặp đầu tiên]

너 여기 아니야 다른 반이야 You're in the wrong classroom. Acá no es tu aula Es otra aula तुम गलत क्लास में आए हो, तुम्हें दूसरी क्लास में होना चाहिए Tempatmu bukan di sini, kelas lain お前ここじゃないよ他のクラスだよ นายไม่ได้อยู่ห้องนี้ อยู่ห้องอื่น Không phải lớp này đâu Cậu ở lớp khác đó

(다른 반에서 전학 옴) [김민규 학생 등교] - 이름이 뭐냐고 - 안녕 (Transferred here from another class) [Pupil Kim Mingyu gets to class] - What's your name? - Hi. (Lo transferieron de otra aula) [Kim Mingyu llega al colegio] - Que cómo te llamas - Hola (दूसरी क्लास से आया है) [छात्र Kim Mingyu क्लास में पहुँचा] - नाम क्या है? – नमस्ते (Murid pindahan dari kelas lain] [Siswa Kim Mingyu tiba di sekolah] - Aku bertanya siapa namamu - Hai (他のクラスから転校してきた)[Kim Mingyuくん 登校]- 名前は何 - おはよう (นักเรียนที่ย้ายมาจากห้องอื่น) [นักเรียน Kim Mingyu เข้าเรียน] - นายชื่ออะไร - สวัสดี (Chuyển từ lớp khác sang) [Học sinh Kim Mingyu đến lớp] - Bạn tên gì? - Xin chào

난 민규라고 해 I'm Mingyu. Yo me llamo Mingyu मेरा नाम Mingyu है Namaku Mingyu 俺はMingyu ฉันชื่อ Mingyu Mình là Mingyu

너도 약간 좀 모델 같다 You look like a model. Tú también te ves como un modelo तुम भी मॉडल लग रहे हो Kau juga agak mirip seperti model お前ちょっとモデルっぽいな นายเหมือนนายแบบเลย Bạn trông như người mẫu vậy

키 크고 멋있다 You're tall and good-looking. Alto y guapo क़द भी लम्बा है, अच्छे भी दिखते हो Bertubuh tinggi dan tampan 背も高いしかっこいいな ทั้งสูงแล้วก็เท่ด้วย Cao và đẹp trai

[앞에 앉는 키 큰 친구] 고마워 천장에 머리 닿았어 아까 [A tall guy sitting in front] Thanks, my head hit the ceiling just now. [El chico alto que se sienta adelante] Gracias. Toqué el techo con la cabeza [लम्बा छात्र सामने वाली सीट पर बैठ गया] धन्यवाद, छत से मेरा सिर टकराया है [Anak bertubuh tinggi yang duduk di depan] Tadi kepalaku menyentuh langit-langit [前に座る背の高い子]ありがとう さっき天井に頭当たってた [เพื่อนตัวสูงนั่งอยู่ข้างหน้า] ขอบคุณนะ เมื่อกี้หัวฉันชนเพดานเลย [Người bạn cao ngồi phía trước] Cảm ơn bạn. Đầu mình đã chạm trần khi nãy.

혹시 농구 좋아해? Are you into playing basketball? ¿Te gusta jugar al baloncesto? तुम्हें बास्केटबाल पसंद है? Apakah kau suka basket? バスケ好きなの? นายชอบเล่นบาสไหม? Bạn có thích bóng rổ không?

아니 난 배구 선수하려고 No, I want to become a volleyball player. No, quiero ser jugador de vóleibol नहीं, मैं बेसबॉल का खिलाड़ी बनूँगा Tidak, aku ingin menjadi atlet voli 俺はバレーボール選手目指してる ไม่อ่ะ ฉันจะเป็นนักวอลเล่ย์ Không, mình định trở thành một tuyển thủ bóng chuyền

(친구의 진로 걱정) 쉬울 거 같냐? (Worried about his friend's career) Do you think that's easy? (Preocupado por su futuro) ¿Te parece que eso es fácil? (दोस्त के सपने की चिंता) वह आसान होगा? (Mengkhawatirkan karir teman) Menurutmu itu mudah? (友達の進路を心配)それはなれると思う? (ห่วงเส้นทางอาชีพของเพื่อน) คิดว่ามันจะง่ายเหรอ? (Lo lắng cho con đường sự nghiệp của bạn mình) Bạn nghĩ việc đó dễ thế à?

[따듯♥] 알아서 할게 그건 [So warm♥] That's my problem, not yours. [Qué amable♥] De eso me preocupo yo [प्यार ♥] मैं देख लूँगा [Sangat hangat♥] Urus saja urusanmu sendiri [暖かい♥]自分でやるよ [อบอุ่น♥] ฉันจัดการเอง [Thật ấm áp ♥] Mình sẽ lo việc của mình

민규 잘생겼다 되게 Mingyu's very good-looking though. Mingyu es muy guapo Mingyu बड़ा अच्छा दिखता है Mingyu sangat tampan Mingyu すごくかっこいいな Mingyu หล่อมากเลย Mingyu thật đẹp trai

고마워 Thanks. Gracias धन्यवाद Terima kasih ありがとう ขอบใจนะ Cảm ơn cậu

쟤 누구야? Who's that? ¿Quién es él? वह कौन है? Siapa itu? あいつは誰? เขาเป็นใคร? Cậu ta là ai thế?

[윤정한 학생 등교] [Pupil Yoon Jeonghan gets to class] [Yoon Jeonghan llega al colegio] [छात्र Yoon Jeonghan क्लास में पहुँचा] [Siswa Yoon Jeonghan tiba di sekolah] [Yoon Jeonghanくん 登校] [นักเรียน Yoon Jeonghan เข้าเรียน] [Học sinh Yoon Jeonghan đến lớp]

[꽃보다 남자] 와 너무 빛나 [Boys Over Flowers] Wow, he stands out in the crowd. [Boys Over Flowers] Wow, es radiante [Boys over flowers] उसका चेहरा चमक रहा है [Boys over flower] Wah, dia sangat berkilau [花より男子]輝いてる [หนุ่มเหมือนพระเอก F4] โอ้โห ออร่าจับ [Boys Over Flowers] Chà, cậu ấy tỏa sáng quá

야 얘들아 요즘 애들 Hey, young kids... Oigan, chicos. Estos días, los chicos सुनो, आजकल के छात्रों को Hei kawan-kawan, siswa-siswa zaman sekarang 皆最近の子は นี่ทุกคน เด็กสมัยนี้ Này, các nhóc học sinh ngày nay..

그런 노래 몰라 don't know this song. no conocen esa canción यह गाना नहीं पता tidak tahu lagu itu そんな歌知らないよ ไม่รู้จักเพลงแบบนั้นหรอก không biết bài hát đó đâu

[꽃보다 남자 / 2009년·드라마·1시즌] [저는 모릅니다] [Boys Over Flowers / Drama in 2009] [I don't know it] [Boys Over Flowers / 2009·drama·1ra temporada] [Yo no sé] [Boys over flowers / सन् 2009·टीवी सीरियल·सीजन 1] [मुझे नहीं पता] [Boys Over Flower / Tahun 2009·Drama·1 season] [Saya tidak tahu] [花より男子 / 2009年·ドラマ·1シーズン][僕は知りません] [F4 / ปี 2009·ซีรีย์·ซีซั่น 1] [ไม่รู้] [Boys Over Flowers / 2009 Drama Season 1] [Mình không biết bài đó thật]

야 안녕 너 이름이 뭐니? Hi, what's your name? Hola, ¿cómo te llamas? नमस्ते, तुम्हारा नाम क्या है? Hei halo, siapa namamu? おはよう 君の名前は? นี่ สวัสดี นายชื่อไร? Xin chào bạn tên gì?

아 내 이름은 윤정한이라고 해 My name is Yoon Jeonghan. Ah, mi nombre es Yoon Jeonghan मेरा नाम Yoon Jeonghan है Ah, namaku Yoon Jeonghan 俺はYoon Jeonghan ฉันชื่อ Yoon Jeonghan Mình tên là Yoon Jeonghan

너는 야 몇 년을 찍는데 You must've already worked in front of the camera for years. Oye, hace tantos años que trabajas en la televisión शूटिंग करते-करते इतने साल हो गये Hei kau, sudah berapa tahun kau menjalani syuting お前は番組をそんなに長くやってるのに นี่ นายอยู่ในวงการมาก็นานแล้วนะ Đã lâu lắm rồi cậu không lên truyền hình nhỉ...

카메라를 이렇게 등질 수도 How could you sit with your back to the camera? y le das la espalda a la cámara... फिर भी कैमरा को पीठ दिखा रहे हो... Bisa-bisanya membelakangi kamera begitu... カメラに背を向けて... นั่นหลังให้กล้องได้ไง... Quay lưng lại với máy quay thế...

[방송쟁이] [What a showbiz pro] [Que sea para el show] [शूटिंग के लिए कुछ भी] [Pelakon profesional] [放送人] [คนในวงการ] [Chuyên gia quay show]

(매일 봐도 보고 싶은 얼굴들) 이렇게 앉아도 되나 싶긴 했는데 (Always wants to see his members) I did wonder if I could sit like this. (Los ve todos los días pero quiere seguir viéndolos) Me quedé pensando si debería sentarme así (हर रोज़ याद आती है) तभी मैं सोच रहा हूँ कि ऐसे भी बैठ सकते हैं? (Selalu ingin menatap para member meski bertemu tiap hari) Aku bertanya-tanya apakah boleh duduk seperti ini (毎日会っても会いたいメンバー達)こう座って良いかなとは思ったけど (เมมเบอร์ที่ดูแล้วก็อยากดูอีก) ฉันก็ว่าอยู่ควรนั่งแบบนี้ไหม (Những gương mặt mà mình nhớ mỗi ngày) Mình đang tự hỏi liệu ngồi đây được không...

[전원 출석] 그나저나 얘들아 1년 동안 잘 부탁한다 [Everyone's here] Anyways, let's have fun for the year. [Todos presentes] Como sea, llevémonos bien por 1 año [सब छात्र उपस्थित] एक साल तक मज़े से रहते हैं [Semua siswa telah hadir] Omong-omong kawan-kawan, mohon kerja samanya untuk satu tahun ini [全員出席]皆1年間よろしく [เข้าเรียนครบ] ยังไงก็ฝากเนื้อฝากตัวใน 1 ปีนี้ด้วยนะทุกคน [Tất cả đã điểm danh] Mong các bạn giúp đỡ trong trong năm học tới nhé.

그래 우리 이제 같은 반이 됐으니까 Yeah, since we're in the same class now. Sí, como estamos en la misma clase हां, हम सब एक ही क्लास में हैं Benar, kita semua sekelas sekarang そうだねもう俺たち同じクラスなんだから ไหนๆ เราก็เป็นเพื่อนห้องเดียวกันแล้ว Giờ chúng mình cùng một lớp rồi

잠깐만 근데 자리는 이게 확정이야? Wait, are our assigned seats fixed like this? Espera, ¿nos podemos cambiar de asiento? वैसे हमें इसी सीट पर बैठना पड़ेगा? Sebentar, apakah posisi ini sudah tetap? 席はこれで確定なの? แต่เดี๋ยวนะ นี่ตกลงที่นั่งกันได้แล้วเหรอ? Khoan đã, chỗ ngồi thế là xếp thế này à?

뭐 선생님이 오셔서 바꿀 수도 있고 The teacher can decide to change the seats... Puede que el profesor venga y nos cambie अध्यापक हमारी सीट को बदल भी सकते हैं Bisa saja diubah saat guru datang nanti 先生が来て変えるかもしれないし ถ้าครูมาก็อาจจะมีการเปลี่ยนแปลงได้ À khi thầy giáo đến có thể thay đổi

뭐 안 바꿀 수도 있고 or not. o no या नहीं भी Bisa saja tidak berubah 変えないかも หรืออาจจะไม่ก็ได้ Cũng có thể không

근데 왜 선생님이 안 오시냐 But why hasn't the teacher arrived by now? ¿Pero por qué no viene el profesor? अध्यापक क्यों नहीं आ रहे? Tapi kenapa guru kita belum datang? 何で先生は来ないの ว่าแต่ ทำไมครูไม่มา Nhưng tại sao thầy giáo chưa đến nhỉ?

(잠잠) - 그니까 - 잠깐 내가 망 좀 볼게 (Quiet) - Yeah. - I'll go look. (Silencio) - Eso digo - Esperen. Voy a ver (सन्नाटा) - वही तो - मैं देखता हूँ (Sepi) - Maka dari itu - Sebentar, aku akan memeriksa kondisi (静か)- そうだね- 俺が見てみる (เงียบ) - นั่นสิ - ฉันไปดูลาดเลาก่อน (Trật tự) - Đúng vậy - Chờ tí, để mình đi trông chừng xem

안 와? 아직도? Is he not here yet? ¿Todavía no viene? अभी तक नहीं आए? Masih belum datang? まだ来ないの? ยังไม่มาเหรอ? Thầy vẫn chưa đến à?

얘들아 나 화장실만 후딱 다녀올게 Hey guys, I'm going to go to the bathroom. Chicos, tengo que ir al baño मैं संडास जाकर आता हूँ Kawan-kawan, aku akan pergi ke toilet sebentar 皆俺トイレ行ってくる ทุกคน ฉันรีบไปเข้าห้องน้ำก่อนนะ Các bạn à, mình đi nhà vệ sinh một tẹo.

어어 Okay. Bueno ठीक है Ya ya うん อ่อๆ uh uh

[급한 듯] 괜찮지? 미안 미안해 [Seems to be in a hurry] It's okay, right? Sorry! [Parece que es urgente] ¿Está bien? Lo siento [ज़ोर से लगी है] माफ़ करना,थोड़ी जल्दी है [Terlihat tergesa-gesa] Tak apa-apa kan? Maaf, maaf [急いでいる様]大丈夫? ごめんね [เหมือนจะรีบมาก] โอเคไหม? โทษทีๆ [Có vẻ rất gấp] Không sao nhỉ? Xin lỗi xin lỗi

쌤 오시기 전에 갔다 와야 돼 You need to go before the teacher gets here. Vuelve antes de que llegue el profe अध्यापक के आने से पहले पहुँचना है Kau harus segera kembali sebelum guru datang 先生が来るまでには戻ってきて ต้องรีบไปมาก่อนที่ครูจะเข้านะ Phải về trước khi thầy giáo đến nhé.

[모닝 쾌변 여정] 화장실 후딱 다녀올게 [Going for his morning dump] I'll be back soon. [La caca de la mañana] Voy al baño y vuelvo rápido [सुबह-सुबह संडास की सैर] हां, जल्दी आऊँगा [Perjalanan buang air pagi hari] Aku akan segera kembali dari toilet [モーニング快便に向け]トイレ早く行ってくる [การเดินทางแสนสดชื่นยามเช้า] ไปเข้าห้องน้ำแป๊บ เดี๋ยวมา [Chuyến đi nhà vệ sinh buổi sáng] Mình đi vệ sinh nhanh thôi

- 어 갔다 와 - 빨리 갔다 와 - Okay. - Be back soon. - Sí, bueno - No te tardes - ठीक है, जाओ - जल्दी आओ - Ya, hati-hati - Cepat kembali - 行ってきて- 早く行ってきて - อ่อ ไปเถอะ - รีบไปรีบมานะ - Uh đi đi - Nhanh lên rồi về

화장실 저쪽인데? The bathroom's that way! El baño es del otro lado संडास तो उस तरफ है? Toilet ada di sebelah sana トイレあっちだよ? ห้องน้ำอยู่ทางนั้นนี่? Nhà vệ sinh ở phía kia cơ mà nhỉ?

[큰 거는 교직원 화장실 국룰] 좀 많이 급한가 봐 [Using the faculty bathroom for a No.2 is a custom] I guess it's urgent. [A usar el baño de los profesores para hacer caca] Parece que tenía muchas ganas [दो नंबर के लिए अध्यापकों के शौचालय जाना पड़ता है] लगता है वह जल्दी में है [Aturan tidak tertulis tentang penggunaan kamar mandi guru untuk 'yang besar'] Sepertinya dia sangat terburu-buru [大きいのは教職員トイレを使うのが暗黙的なルール]だいぶ急いでるみたいだな [กฎโดยปริยายในการใช้ห้องน้ำของบุคลากรในโรงเรียน ] สงสัยจะรีบมาก [Quy tắc ngầm là sử dụng nhà vệ sinh của giáo viên cho những việc lớn] Trông có vẻ rất gấp

아니 근데 지훈이는 첫날부터 But Jihoon hasn't worn Pero Jihoon, es el primer día स्कूल के पहले दिन ही Jihoon ने Tapi Jihoon di hari pertama tidak memakai Jihoonは初日から ตั้งแต่วันแรก Jihoon À nhưng Jihoon ngày đầu tiên...

웃옷을 안 입었네 조끼랑 his jacket on the first day. y no te pusiste el saco y el chaleco कोट नहीं पहना है, जैकेट भी नहीं! pakaian luar dan rompi 上着を着てないねベストも ก็ไม่ใส่เสื้อนอกเลยนะ เสื้อกั๊กด้วย mà không mặc áo khoác nhỉ

(춘추복 혼용 기간) 아 불편해서 (The period where you can wear spring and fall clothes) Yeah, they're uncomfortable. (Uniforme de primavera y otoño) No, porque era incómodo (दो-दो प्रकार के कपड़े पहन सकते हैं) पहनने का मन नहीं किया (Periode di mana kau bisa memakai seragam musim semi dan gugur) Karena aku merasa tidak nyaman (春秋服混用期間)不便で (ใช้เสื้อผ้าสำหรับฤดูใบไม้ผลิและฤดูใบไม้ร่วงร่วมกัน) อ่า ฉันอึดอัดน่ะ (Thời gian mặc đồ Xuân/Thu hỗn hợp) À vì không thoải mái lắm

(가장 자율) 이 학교가 조금 자율이야 (The most free-spirited) This school's a bit free-spirited. (El más independiente de todos) Este colegio es más libre (सबसे आज़ाद छात्र) इस स्कूल में कोई नियम नहीं है (Paling berjiwa bebas) Sekolah ini agak bebas (一番自律的)この学校は自律的なの (เป็นอิสระสุด) โรงเรียนนี้ค่อนข้างให้อิสระน่ะ (Tự do nhất) Trường này được tự do một chút

아 자율이야 여기? Oh, it's free-spirited? Ah, ¿lo puedes elegir? स्कूल का नियम नहीं है? Ah, sekolah ini termasuk bebas? 自律的なの? อ่า ที่นี่ให้อิสระเหรอ? À trường này được tự do à?

야 자율이겠지 네 머리를 봐봐 Of course it is, just look at your hair. Por supuesto, mira tu pelo अपने बालों को देखो, नियम तो नहीं होगा Tentu saja begitu, coba lihat rambutmu そうでしょうお前の頭を見てみて ก็ต้องเป็นแบบนั้นแหละ ดูผมสิ Chắc là vậy rồi. Nhìn tóc cậu kia kìa

[아침에 거울 안 봄] 아 그치 그치 [He didn't look in the mirror this morning] Oh, that's right. [No se miró al espejo] Ah, sí. Tienes razón [सुबह दर्पण नहीं देखा] अच्छा, हां [Tidak bercermin di pagi hari] Ah, benar benar [朝鏡を見てない]そうだね [ไม่ดูกระจกยามเช้า] อ่อ นั่นสิๆ [Mình chưa soi gương buổi sáng] À đúng vậy đúng vậy

어 야 선생님 오셨나 보다 Hey, I think the teacher's here. Ah, parece que vino el profesor लगता है अध्यापक आ गये Oh hei, sepertinya guru sudah datang 先生来るみたい นี่ สงสัยครูจะมาแล้ว Này, mình nghĩ là giáo viên đã đến.

[선생님 지각] [The teacher's late] [El profesor llegó tarde] [अध्यापक देर से पहुँचे] [Pak Guru terlambat] [先生遅刻] [ครูเข้าสาย] [Giáo viên đến muộn]

찬아 이리 와 Chan, come here! Chan, es acá Chan, इधर आओ Chan, kemarilah Chan こっち来て Chan มานี่เร็ว Chan à, lại đây đi

[동안이신 선생님] 조용 [A young-looking teacher] Quiet. [El profeseor se ve joven] Silencio [जवान अध्यापक] चुप! [Guru berwajah muda] Tenanglah semua [童顔の先生]静かに [ครูหน้าเด็ก] เงียบ [Thầy giáo trẻ măng] Trật tự

ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ Haha! Jajajajajajajajajaja (हँसी) Hahahahahahahahahaha wwwwwwwwww 5555555555 Hahahahahaha

조용 조용 조용 조용 Hey, be quiet. Silencio x4 चुप x4 Tenang x4 静かにx4 เงียบ x4 Trật tự x4

소야 뭐야 Is he a cow or what? ¿Es una vaca o qué? खुद को गाय समझता है? Dia itu sapi atau apa? 自分が牛なの? คิดว่าตัวเองเป็นใคร? Bạn là bò hay gì thế?

(진심) 반갑다 (Sincere) It's nice to meet you. (Sinceramente) Mucho gusto (दिल की बात) तुम लोगों से मिलकर अच्छा लगा (Serius) Senang berjumpa dengan kalian (本心)おはよう (จริงใจ) ยินดีที่ได้เจอ (Thật lòng) Rất vui được gặp các em

ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ Haha! Jajajajajajajajajaja (हँसी) Hahahahahahahahahahhahahaha wwwwwwwwwwww 5555555555555 Hahahahahahahaha

- 안녕하세요 - 안녕하세요 쌤 - Hello. - Hello teacher! - Hola - Hola, profesor - नमस्कार - नमस्कार अध्यापक जी - Halo - Halo, Pak Guru - おはようございます- おはようございます 先生 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ คุณครู - Xin chào thầy - Xin chào thầy ạ.

나는 이번에 너희들의 담임을 맡게 될 I'm your homeroom teacher, Yo estaré a cargo de esta clase मैं इस क्लास का अध्यापक Aku adalah wali kelas kalian untuk kali ini 俺は今回お前らの担任になった ฉันเป็นครูประจำชั้นของพวกนายในครั้งนี้ Tôi là giáo viên chủ nhiệm lớp của các bạn học kì này

이순응이라고 한다 Lee Soon-eung. y mi nombre es Lee Soon-eung Lee Soon-eung हूँ Namaku Lee Soon-eung Lee Soon-eungだ ชื่อ Lee Soon-eung Tên tôi là Lee Soon-eung.

(콘텐츠 주인공) [★순응특집 <단짝>★] (The main character of this video) [★Soon-eung ★] (El protagonista del contenido) [★Un especial de Soon-eung ★] (आज का नायक) [★Soon-eung स्पेशल <दोस्त >★] (Tokoh utama konten) [★Edisi Spesial Soon-eung ★] (コンテンツの主人公)[★Soon-eung特集<まぶだち>★] (ตัวเอกของเนื้อหา) [ตอนพิเศษของ Soon-eung <เพื่อนซี้>★] (Nhân vật chính của chương trình) [★Tập đặc biệt của Soon-eung ★]

- 반가워요 쌤 - 잘 부탁드려요 순응 선생님 - Nice to meet you Mr. Lee. - Nice to meet you, teacher Soon-eung. - Mucho gusto, profesor - Que nos llevemos bien, profesor Soon-eung - नमस्कार अध्यापक जी! - आपसे मिलकर अच्छा लगा अध्यापक Soon-eung! - Senang berjumpa dengan Anda, Pak Guru - Mohon bimbingannya, Pak Soon-eung - お願いします先生- よろしくお願いします Soon-eung先生 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ ครู - ฝากตัวด้วยนะครับ คุณครู Soon-eung - Rất vui được gặp thầy - Rất mong được thầy giúp đỡ, thầy Soon-eung.

오늘 처음 만났으니까 Since it's our first day, Como hoy es el primer día आज पहला दिन है Karena ini adalah pertemuan pertama kita 今日は初めましてだから วันนี้ก็เจอกันวันแรก Hôm nay là lần gặp đầu tiên

이름을 한번 불러봐야겠지? I'll call attendance. voy a llamarlos por su nombre तुम सबका नाम लेता हूँ jadi saya perlu mengabsen kalian bukan? 名前を呼んでいないとね? ต้องขานชื่อกันหน่อย nên tôi sẽ gọi tên các bạn nhỉ?

Okay. जी सर Benar はい ครับ Vâng

근데 찬이가 지금 화장실 가서 안 오고 있는데 어떻게 하죠? But Chan's in the bathroom. Pero Chan se fue al baño y no llegó todavía, ¿está bien? लेकिन Chan संडास से अब तक नहीं आया उसका क्या करें? Tapi Chan sedang pergi ke toilet dan belum kembali, bagaimana ini? でもChanが今トイレに行っててまだ戻ってないですけど แต่ว่าเมื่อกี้ Chan ไปเข้าห้องน้ำ ยังไม่มาเลย ทำไงดีครับ? Nhưng Chan đang đi vệ sinh vẫn chưa về làm sao đây nhỉ?

- 걔는 내버려 둬 - 내버려 둬요? - Just let him be. - Leave him be? - Déjenlo - ¿Lo podemos dejar? - उसे छोड़ दो - उसे छोड़ दें? - Biarkan saja dia - Biarkan saja? - あいつは放っとけ- 放っておくんですか? - ปล่อยเขาไป - ปล่อยไปเหรอครับ? - Kệ cậu ấy - Kệ cậu ấy á?

[출석도 자율] 알아서 올 거야 [Free to attend or not] He'll get here soon enough. [La presencia a libertad también] Llegará cuando debe [उपस्थिति का नियम भी नहीं है] जब आना हो, आएगा [Absen juga bebas] Dia pasti akan kembali secepatnya [出席も自律的]そのうち戻る [การเข้าเรียนก็เป็นอิสระ] เดี๋ยวก็มาเองแหละ [Điểm danh cũng tự do] Cậu ấy tự biết đường về thôi

1번 No. 1. 1 नंबर 1 No. 1 1番 เลขที่ 1 Số 1

최승철 Choi Seungcheol. Choi Seungcheol Choi Seungcheol Choi Seungcheol Choi Seungcheol Choi Seungcheol Choi Seungcheol

Here. Presente जी Hadir はい ครับ Có ạ

대답 크게 해 Speak up! Responde en voz alta ज़ोर से बोलो Jawab dengan keras 大きく答えろ ดังๆ Trả lời to hơn đi

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ Haha! Jajajajajajaq (हँसी) Hahahahahahahahahaha wwwwwwwwwwww 5555555555 Hahahahaha

[1번 최승철] 예 [No. 1 Choi Seungcheol] Here. [1, Choi Seungcheol] Presente [नंबर 1 Choi Seungcheol] जी [No. 1 Choi Seungcheol] Hadir [1番 Choi Seungcheol]はい [เลขที่ 1 Choi Seungcheol] ครับ [Số 1 Choi Seungcheol] Vâng ạ

2번 윤정한 No. 2 Yoon Jeonghan. 2, Yoon Jeonghan नंबर 2 Yoon Jeonghan No. 2 Yoon Jeonghan 2番 Yoon Jeonghan เลขที่ 2 Yoon Jeonghan Số 2 Yoon Jeonghan

[2번 윤정한] 네 [No. 2 Yoon Jeonghan] Here. [2, Yoon Jeonghan] Presente [नंबर 2 Yoon Jeonghan] जी [No. 2 Yoon Jeonghan] Hadir [2番 Yoon Jeonghan]はい [เลขที่ 2 Yoon Jeonghan] ครับ [Số 2 Yoon Jeonghan] Có ạ

3번 홍지수 No. 3 Hong Jisoo. 3, Hong Jisoo नंबर 3 Hong Jisoo No. 3 Hong Jisoo 3番 Hong Jisoo เลขที่ ที่ Hong Jisoo Số 3 Hong Jisoo

[3번 홍지수] 네 [No. 3 Hong Jisoo] Here. [3, Hong Jisoo] Presente [नंबर 3 Hong Jisoo] जी [No. 3 Hong Jisoo] Hadir [3番 Hong Jisoo]はい [เลขที่ 3 Hong Jisoo] ครับ [Số 3 Hong Jisoo] Có ạ

4번 문준휘 No. 4 Wen Junhui. 4, Wen Junhui नंबर 4 Wen Junhui No. 4 Wen Junhui 4番 Wen Junhui เลขที่ 4 Wen Junhui Số 4 Wen Junhui

(다른 학교 가 있음) 교환학생이에요 교환학생 (Junhui's at another school) He's an exchange student. (Está en otro colegio) Es un estudiante de intercambio (अभी दूसरे स्कूल में है) वह एक्सचेंज स्टूडेंट है (Sedang pergi ke sekolah lain) Dia adalah siswa pertukaran (他の学校に行ってる)交換学生です (มีโรงเรียนอื่น) นักเรียนแลกเปลี่ยนครับ (Đã sang trường khác) Là học sinh trao đổi ạ

[인자하심] 아 뭐 그럴 수 있지 [So understanding] That's understandable. [Mucha paciencia] Ah, sí. Puede ser [दयालु] अच्छा, हो सकता है [Murah hati] Ah, itu bisa saja terjadi [心が大きい]そういう事もある [มีน้ำใจ] ก็เป็นไปได้นะ [Nhân từ] A cũng có thể

5번 권순영 No. 5 Kwon Soonyoung. 5, Kwon Soonyoung नंबर 5 Kwon Soonyoung No. 5 Kwon Soonyoung 5番 Kwon Soonyoung เลขที่ 5 Kwon Soonyoung Số 5 Kwon Soonyoung

[5번 권순영] 네 [No. 5 Kwon Soonyoung] Here. [5, Kwon Soonyoung] Presente [नंबर 5 Kwon Soonyoung] जी [No. 5 Kwon Soonyoung] Hadir [5番 Kwon Soonyoung]はい [เลขที่ 5 Kwon Soonyoung] ครับ [Số 5 Kwon Soonyoung] Có ạ

[6번 전원우] - 전원우 - 네 [No. 6 Jeon Wonwoo] - Jeon Wonwoo. - Here. [6, Jeon Wonwoo] - Jeon Wonwoo - Presente [नंबर 6 Jeon Wonwoo] - Jeon Wonwoo - जी [No. 6 Jeon Wonwoo] - Jeon Wonwoo - Hadir [6番 Jeon Wonwoo]- Jeon Wonwoo- はい [เลขที่ 6 Jeon Wonwoo] - Jeon Wonwoo - ครับ [Số 6 Jeon Wonwoo] - Jeon Wonwoo - Có ạ

[7번 이지훈] - 이지훈 - 예 [No. 7 Lee Jihoon] - Lee Jihoon. - Here. [7, Lee Jihoon] - Lee Jihoon - Presente [नंबर 7 Lee Jihoon] - Lee Jihoon - जी [No. 7 Lee Jihoon] - Lee Jihoon - Hadir [7番 Lee Jihoon]- Lee Jihoon- はい [เลขที่ 7 Lee Jihoon] - Lee Jihoon - ครับ [Số 7 Lee Jihoon] - Lee Jihoon - Có ạ

(순서 잘못 불림) [9번 김민규] - 김민규 - 네! (Called out the order wrong) [No. 9 Kim Mingyu] - Kim Mingyu - Here! (En el orden equivocado) [9, Kim Mingyu] - Kim Mingyu - ¡Presente! (गलत क्रम से बुलाया) [नंबर 9 Kim Mingyu] - Kim Mingyu – जी! (Salah memanggil urutan) [No. 9 Kim Mingyu] - Kim Mingyu - Hadir! (順番を間違えた)[9番 Kim Mingyu]- Kim Mingyu - はい! (เรียกลำดับผิด) [เลขที่ 9 Kim Mingyu] - Kim Mingyu - ครับ! (Gọi sai thứ tự) [Số 9 Kim Mingyu] - Kim Mingyu - Có ạ!

[8번 서명호] 서명호 [No. 8 Xu Minghao] Xu Minghao. [8, Xu Minghao] Xu Minghao [नंबर 8 Xu Minghao] Xu Minghao [No. 8 Xu Minghao] Xu Minghao [8番 Xu Minghao]Xu Minghao [เลขที่ 8 Xu Minghao] Xu Minghao [Số 8 Xu Minghao] Xu Minghao

(다른 학교 가 있음 22) - 걔도 교환학생 - 명호도 교환학생이에요 (Minghao's at another school 22) - He's also an exchange student. - Minghao's also an exchange student. (Está en otro colegio 22) - Él también es estudiante de intercambio - Minghao es estudiante de intercambio (वह भी दूसरे स्कूल में 22) - वह भी एक्सचेंज स्टूडेंट है - Minghao भी एक्सचेंज स्टूडेंट है (Pergi ke sekolah lain juga) - Dia juga siswa pertukaran - Minghao juga siswa pertukaran (他の学校に行ってる22)- そいつも交換学生- Minghaoも交換学生です (มีโรงเรียนอื่น 22) - เขาก็เป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนครับ - Minghao ก็เป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนครับ (Đã sang trường khác 22) - Cậu ấy cũng là học sinh trao đổi - Minghao cũng là học sinh trao đổi

보통 이런 거 처음 오면 Isn't the teacher supposed... Generalmente, eso es algo que वैसे यह बात तो Bukankah biasanya yang seperti ini, 普通初めて来たら ปกติอะไรแบบนี้ Thường thì trong lần đầu tiên

담임 선생님이 알려주지 않나? to tell us who... los profesores te avisan, ¿o no? अध्यापक ही हमें बताते हैं न? diiberitahukan oleh wali kelas saat pertama kali datang? 担任の先生が教えてくれない? ครูประจำชั้นต้องเป็นคนบอกไม่ใช่เหรอ? Giáo viên chủ nhiệm sẽ cho chúng ta biết...

교환학생인 거? the exchange student is? Sobre los que están de intercambio कि कौन छात्र कहाँ है? Siapa yang menjadi siswa pertukaran 誰が交換学生なのか? ใครเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนนะ? ai là học sinh trao đổi chứ nhỉ?

몰라 Who knows. No sé पता नहीं Entahlah 知らない ไม่รู้ Tôi không biết

[학생에 대한 애정 가득] [So affectionate toward his students] [Tanto cariño por sus estudiantes] [छात्रों से बड़ा प्यार है] [Penuh kasih sayang kepada siswa] [学生に対する愛情がいっぱい] [เต็มไปด้วยความรักต่อนักเรียน] [Tràn đầy tình cảm với học trò]

쌤 너무 관심 없는 거 아니에요? Mr. Lee, aren't you a bit too nonchalant with us? Parece que no tiene ningún interés अध्यापक जी, आप छात्रों पर कम ध्यान तो नहीं दे रहे? Pak Guru, bukankah Anda terlalu cuek pada kami? 先生があまりも関心ないんじゃないですか? ครูไม่สนใจเองหรือเปล่าครับ? Thầy giáo không phải không quan tâm gì đến học sinh sao?

(닉값) [모든 것에 순응하는 타입] 난 다 상관없어 그냥 그러려니 하는 거야 (Like his name) [Just goes with everything] I'm okay with everything. (Como el nombre) [Es de adaptarse a todo] Para mí todo puede ser (जैसा नाम, वैसा स्वाभाव) [हर चीज़ों को स्वीकार करता है] मैं सबको समझता हूँ (Sesuai dengan namanya) [Jalani saja semuanya] Aku oke saja dengan semua hal (名の通り)[すべてに順応(Soon-eung)するタイプ]俺は何だって気にしない (สมกับชื่อ) [ประเภทที่ปรับให้เข้ากับทุกสิ่ง] ฉันอะไรก็ได้หมดไง (Giá trị của cái tên) [Một kiểu thích ứng với mọi thứ] Không liên quan nên tôi không định để ý mọi thứ

[10번 이석민] - 이석민 - 네 선생님 [No. 10 Lee Seokmin] - Lee Seokmin. - Yes, Mr. Lee. [10, Lee Seokmin] - Lee Seokmin - Sí, profesor [नंबर 10 Lee Seokmin] - Lee Seokmin – जी सर [No. 10 Lee Seokmin] - Lee Seokmin - Hadir, Pak Guru [10番 Lee Seokmin]- Lee Seokmin - はい 先生 [เลขที่ 10 Lee Seokmin] - Lee Seokmin - มาครับ คุณครู [Số 10 Lee Seokmin] - Lee Seokmin - Có thưa thầy

[11번 부승관] - 부승관 - 네! [No. 11 Boo Seungkwan] - Boo Seungkwan. - Here! [11, Boo Seungkwan] - Boo Seungkwan - ¡Presente! [नंबर 11 Boo Seungkwan] - Boo Seungkwan – जी! [No. 11 Boo Seungkwan] - Boo Seungkwan - Hadir! [11番 Boo Seungkwan]- Boo Seungkwan - はい! [เลขที่ 11 Boo Seungkwan] - Boo Seungkwan - ครับ! [Số 11 Boo Seungkwan] - Boo Seungkwan - Có ạ

[12번 최한솔] - 최한솔 - 네! [No. 12 Choi Hansol] - Choi Hansol. - Here! [12, Choi Hansol] - Choi Hansol - ¡Presente! [नंबर 12 Choi Hansol] - Choi Hansol – जी! [No. 12 Choi Hansol] - Choi Hansol - Hadir! [12番 Choi Hansol]- Choi Hansol - はい! [เลขที่ 12 Choi Hansol] - Choi Hansol - ครับ! [Số 12 Choi Hansol] - Choi Hansol - Có ạ!

이찬은 화장실 갔다 하고 Lee Chan's in the bathroom. Lee Chan se fue al baño Lee Chan संडास गया है Lee Chan sedang di toilet Lee Chanはトイレ行ってるし Lee Chan ไปเข้าห้องน้ำ Lee Chan thì đi nhà vệ sinh

[출석 체크 끝] 자 우리가 이제 초면이니까 [Done calling attendance] Since we're meeting for the first time, [Terminó de tomar asistencia] Bien, como es la primera vez que nos vemos [नाम लेना ख़त्म] आज स्कूल का पहला दिन है [Absen selesai] Nah, ini adalah pertemuan pertama kita [出席チェック終わり]今日は初対面だから [เช็คชื่อเสร็จ] ตอนนี้เราเพิ่งจะได้เจอกัน [Điểm danh kết thúc] Vì hôm nay là buổi gặp mặt đầu tiên

우리가 서로 알아가는 시간을 가질 텐데 we're going to take some time to get to know each other. necesitamos conocernos इसलिए एक-दूसरे को जानने की कोशिश करते हैं Kita akan memakai waktu untuk mengenal satu sama lain 互いに知り合っていく時間を持つけど ก็เลยจะมาทำความรู้จักกันหน่อย Nên chúng ta sẽ dành thời gian để tìm hiểu nhau

내 수업은 조금 달라 My classes are a bit different. Mis clases son un poco diferentes और मेरी क्लास थोड़ी अलग होगी Kelasku agak berbeda 俺の授業は少し違う คาบของฉันจะแตกต่างออกไป Lớp học của tôi sẽ hơi khác một chút

보통 수업 50분에 Usually we have 50 minutes of class time... Generalmente, son 50 minutos de clase पचास मिनट तक क्लास चलती है Biasanya kita belajar 50 menit 普通授業50分に ปกติจะสอน 50 นาที Bình thường thời gian học là 50 phút

쉬는 시간 10분이지 and 10 minutes break, right? y 10 minutos de recreo, ¿no? फिर दस मिनट का ब्रेक टाइम मिलता है न? lalu ada istirahat 10 menit bukan? 休み時間10分だろ? แล้วพัก 10 นาทีใช่ไหม? Nghỉ giải lao 10 phút nhỉ?

나는 뭐 그런 거 별로 안 좋아해 That's not how I do things. A mí no me gusta eso मुझे यह नहीं पसंद Aku tidak terlalu menyukai hal seperti itu 俺はそういうのは好きじゃない ฉันไม่ค่อยชอบอะไรแบบนั้นหรอก Tôi thì không thích điều đó cho lắm

So. Bien लो Nah เอาล่ะ Chà

수업은.. We'll have class for... Las clases son.. क्लास.. Jadi lama kelas kita.. 授業は.. เราจะเรียน Lớp học hôm nay ..

[명필] 10분 [Excellent penmanship] 10 minutes! [Qué buena letra] ¡10 minutos! [सुन्दर अक्षर] केवल दस मिनट तक चलेगी! [Kaligrafi] 10 menit! [達筆] 10分! [ลายมือที่สวย] 10 นาที! [Chữ đẹp lừng danh] học trong 10 phút!

(강렬한 첫인상) 아 근데 너무 똑같아 뭔지 알 거 같아 (A strong first impression) He's the same! There was always a teacher like him at school. (Una primera impresión muy fuerte) Pero existen profesores como él (तगड़ी प्रतिक्रिया) हर स्कूल में ऐसे अध्यापक होते ही हैं! (Kuatnya kesan pertama) Ah, selalu ada guru seperti dia di sekolah (強烈な初印象)ああいう先生いるよね (ประทับใจแรกพบ) อ่า แต่มีครูแบบนี้จริงๆ นะ (Ấn tượng mạnh đầu tiên) Ồ,cũng có những ông thầy như vậy, mình biết mà

쉬는 시간은 Break time will be for... Y los recreos son और ब्रेक टाइम Lama istirahat kita 休み時間は เวลาพัก Thời gian giải lao

50분 50 minutes. 50 minutos पचास मिनट का! 50 menit 50分 50 นาที 50 phút

[혁신 교육] [Innovative way of teaching] [Una educación innovadora] [नई शिक्षा] [Inovasi cara mengajar] [革新的な教育] [ปฏิรูปการศึกษา] [Đổi mới giáo dục]

(캐릭터 파악 완) 글씨체 안 좋으신 안 좋은 선생님 (Understood what kind of teacher he is) A teacher with bad penmanship. (Ya sabe cómo es el profesor) El profesor con mala letra (स्वाभाव समझ गया) अध्यापक की लिखावट तो बड़े ख़राब हैं (Selesai memahami karakter sang guru) Guru yang tulisannya buruk (キャラクター把握完了)字がうまく書けない先生 (ทำควมเข้าใจเรียบร้อย) ครูที่ลายมือไม่สวย (Đã khai phá xong tính cách) Giáo viên có chữ viết tay rất xấu

다시 한번 말할게 I'll say it again. Lo diré una vez más मैं फिर से कहता हूँ Kukatakan sekali lagi もう一度言う ขอบอกอีกรอบนะ Tôi sẽ nói lại lần nữa

내 이름은 My name is... Mi nombre es मेरा नाम Namaku adalah 俺の名前は ฉันชื่อ Tên tôi là

이순응이야 Lee Soon-eung. Lee Soon-eung Lee Soon-eung है Lee Soon-eung Lee Soon-eungだ Lee Soon-eung Lee Soon-eung

[확실한 자기 PR] [A blatant self-promotion] [Se asegura de presentarse] [खुद का मज़बूत PR] [Promosi diri yang jelas] [確実な自己PR] [PR ตนเองชัดเจน] [Chính xác là PR bản thân]

미술 쌤은 아니시구나 I can tell you're not an Art teacher. Estoy seguro de que no enseña dibujo ये कला के अध्यापक तो नहीं हो सकते Aku bisa melihat kalau kau bukan guru seni 美術先生ではないんだ ไม่ใช่ครูศิลปะสินะ Hóa ra không phải là giáo viên nghệ thuật.

선생님 어떤 과목 맡고 계세요? Which subject do you teach? ¿De qué materia se encarga? आप कौन-सा विषय पढ़ाते हैं? Pak Guru, Anda mengampu mata pelajaran apa? 先生はどの科目を教えてるんですか? ครูสอนวิชาอะไรครับ? Thầy dạy môn gì vậy?

나는 뭐 I'm doing... Yo, bueno... मैं तो Aku.. 俺は ฉันเหรอ Tôi thì..

다양한 거 하고 있어 A lot of subjects. Enseño una variedad de materias अलग-अलग विषय पढ़ाता हूँ mengajar banyak hal 色々やってる ก็หลายอย่างนะ Dạy khá nhiều môn

[다양성의 시대] 과목을 다양하게 해요? [The age of diversity] A variety of subjects? [La edad de variedades] ¿Enseña varias materias? [विभिन्नता का युग] अलग-अलग विषय पढ़ाते हैं? [Zaman penuh ragam] Anda mengajarkan banyak mata pelajaran? [多様性の時代]色々教えてるんですか? [ยุคแห่งความหลากหลาย] ครูสอนหลายวิชาเหรอครับ? [Thời đại của sự đa dạng] Thầy dạy nhiều môn khác nhau ấy ạ?

역사 쪽도 하고 있고 그냥 깔짝깔짝 대는데 I'm teaching History and some other things. Enseño historia y otras materias इतिहास भी पढ़ाता हूँ, बाकी बहुत कुछ पढ़ाता हूँ Aku mengajar sejarah juga dan beberapa yang lain sedikit-sedikit 歴史もやってるし色々ちょっとずつやってるけど ฉันสอนประวัติศาสตร์ แล้วก็ทำนั่นนี่อีกเล็กน้อย Tôi dạy chút về lịch sử Cái này cái kia mỗi thứ một ít

뭐 그건 중요한 게 아니고 But that's not important. Pero eso no es lo importante लेकिन यह ज़रूरी नहीं है Tapi itu bukan hal yang penting それは重要な事ではない แต่ก็ไม่ได้สำคัญอะไร Việc đó không quan trọng

[*새 학기는 담임 운도 중요*] 아 좋다 선생님 너무 좋으시다 [*You need luck to meet a good teacher*] I love my teacher! [*Es importante tener buena suerte con el profesor de la clase*] Ay, me encanta el profesor [*अच्छे अध्यापक किस्मत से मिलते हैं *] ये अध्यापक तो बहुत अच्छे हैं [*Penting mendapat wali kelas yang bagus untuk semester baru*] Ah senangnya, Anda sangat menyenangkan [*新学期は担任の運も重要*]先生すごく良いな [*การได้พบครูประจำชั้นที่ดีในเทอมใหม่ก็สำคัญ*] ดีจังเลย ครูดีมาก [* Quan trọng là may mắn được gặp giáo viên chủ nhiệm tốt trong học kỳ mới *] Ôi tốt quá, thầy giáo rất tốt

자 그 우리는 오늘 하루 동안 For today, Bien, durante el día del hoy आज के दिन Untuk seharian ini, 今日は一日 เอาล่ะ วันนี้ทั้งวัน Chà vậy thì cả ngày hôm nay chúng ta

다른 거 뭐 많이 안 할 거야 we're not going to do much else. no haremos mucho हम बहुत कुछ नहीं करेंगे kita tidak akan banyak melakukan hal lain たくさんの事はやらない เราจะไม่ทำอะไรมาก sẽ không làm nhiều việc khác

우리 서로를 알아가는 시간을 가져볼 거야 We're going to get to know each other better. Vamos a conocernos entre nosotros एक-दूसरे के बारे में जानेंगे Kita akan memakai waktu untuk saling mengenal 互いを知り合っていく時間を持つ จะใช้เวลาในการทำความรู้จักกัน Chúng ta sẽ dành thời gian để tìm hiểu nhau

- 오오 좋습니다 쌤 - 알아가는 시간을 가져볼 텐데 - We love it, Mr. Lee! - We're going to use this time for that. - Ah, me gusta, profe - Nos vamos a conocer - ठीक है अध्यापक जी - एक-दूसरे के बारे में जानेंगे - Ooh, kami menyukainya Pak Guru - Kita akan memakai waktu untuk ini - 先生良いですね- 知り合っていく時間を持つけど - โอ้โอ้ ดีครับครู - เราจะใช้เวลาในการทำความรู้จักกัน - Ồ được ạ thưa thầy - Chúng ta sẽ dành thời gian để làm quen nhau

우리 1번 저기 누구야 No. 1! What's his name... El número 1 ¿Cómo se llamaba? एक नंबर वाला छात्र कौन है Nomor absen 1, siapa tadi? 1番 เลขที่ 1 ใครนะ Số 1 là bạn nào nhỉ

- 최승철 - 예 - Choi Seungcheol. - Yes? - Choi Seungcheol - Sí - Choi Seungcheol - जी - Choi Seungcheol - Hadir - Choi Seungcheol- はい - Choi Seungcheol - ครับ - Choi Seungcheol - Vâng

자기소개를 제대로 한번 해줘 Please introduce yourself to us. Quiero que te presentes अपना परिचय दो Tolong perkenalkan dirimu dengan baik 自己紹介やってみて แนะนำตัวเองหน่อยสิ Giới thiệu bản thân hẳn hoi xem nào

[새 학기 자기소개] 아 긴장 돼 [Self-introductions for the new semester] I'm getting nervous. [A presentarse en el primer día de clases] Ay, me pone nervioso [स्कूल में पहले दिन परिचय] घबराहट हो रही है [Perkenalan diri untuk semester baru] Ah, aku gugup [新学期の自己紹介]緊張する [แนะนำตัวในเทอมใหม่] โอ้ ประหม่าจัง [Giới thiệu bản thân trong học kỳ mới] A, mình hồi hộp quá

[출석 번호순] [Sequence of attendance check] [En orden de la lista] [संख्यात्मक क्रम में] [Sesuai urutan absen] [出席番号順] [เลขที่เช็คชื่อ] [Theo số thứ tự điểm danh]

[수줍] [Shy] [Tímido] [शर्मीला] [Malu-malu] [恥ずかしい] [เขิน] [Rụt rè]

뭐해 안 하고 What are you doing? Get going. ¿Qué haces? Vamos शर्मा क्यों रहे हो? Sedang apa kau? Kenapa tidak mulai? 何やってるの มัวรออะไรล่ะ Làm gì còn chưa giới thiệu

안녕 - Hi. - Hi. Hola नमस्ते Hai おはよう สวัสดี Xin chào

어 나는 최승철이라고 하고 I'm Choi Seungcheol. Bueno, yo soy Choi Seungcheol मेरा नाम Choi Seungcheol है Oh, namaku Choi Seungcheol 俺はChoi Seungcheolで ฉันชื่อ Choi Seungcheol Oh tên mình là Choi Seungcheol

나는 대구에서 왔어 I'm from Daegu. Vine de Daegu और मैं दैगू से हूँ Aku berasal dari kota Daegu 大邱から来ました ฉันมาจากแทกู Mình đến từ Daegu

어어 Oh! Ah अच्छा Ooh うん อ่อๆ Ồ ồ

중학교는 대구에서 다녔고 I went to middle school in Daegu, Fui a la secundaria en Daegu मैं दैगू के माध्यमिक विद्यालत में पढ़ता था Saat SMP, aku bersekolah di Daegu 中学校は大邱で通ってて ฉันเคยเรียนโรงเรียนมัธยมที่แทกู Mình học cấp hai ở Daegu.

이제 여기로 전학 오게 됐는데 and I transferred here. y me transfería para este colegio वहाँ से यहाँ पढ़ने आया हूँ dan aku pindah sekolah kemari ここに転校することになった แล้วก็ย้ายมาที่นี่ Rồi mình chuyển đến đây học.

전학 온 이유가 뭐야? Why did you transfer here? ¿Por qué te transferiste? स्कूल बदलने की वजह क्या है? Apa alasanmu pindah kemari? 転校の理由は何? ย้ายมาทำไมเหรอ? Tại sao bạn lại chuyển trường?

가수의 꿈을 For my dream of being a singer. Sueño ser cantante मुझे गायक बनना है Demi mimpiku untuk menjadi penyanyi 歌手の夢を ฉันอยากเป็นนักร้อง Ước mơ làm ca sĩ...

(아직 미래가 두려운 청소년) (A youth who's afraid of his future) (Un joven que todavía le preocupa el futuro) (भविष्य से डरता हुआ छात्र) (Remaja yang masih takut akan masa depan) (まだ未来が怖い青少年) (วัยรุ่นที่ห่วงอนาคต) (Một thanh niên vẫn sợ tương lai)

[우수한 공감 능력] [Great sense of empathy] [Siente mucha simpatía] [दोस्तों के दर्द को समझता है] [Rasa empati yang luar biasa] [優秀な共感能力] [ทักษะการเข้าใจที่ยอดเยี่ยม] [Năng lực đồng cảm tuyệt vời]

(진로 상담) 이거 어떻게 해야 돼요? (Career counseling) How do I do this? (Le pregunta sobre el futuro) ¿Cómo tengo que hacer esto? (अध्यापक से मदद की गुहार) अब क्या करें? (Konsultasi karir) Bagaimana cara melakukannya? (進路相談)どうすればいいですか? (ปรึกษาเรื่องทางเดินของชีวิต) ต้องทำยังไงครับ? (Tư vấn nghề nghiệp) Phải làm thế nào đây thầy?

끝났으면 들어가 If you're done, go back to your seat. Si terminaste, vuelve a tu asiento ख़त्म हो गया? सीट पर बैठो Jika sudah selesai, kembalilah ke bangkumu 終わったら戻れ ถ้าเสร็จแล้วก็เข้าไป Xong rồi thì về chỗ đi

[꽝! 다음 기회에!] [Sorry! Better luck next time!] [¡No! ¡En la próxima!] [विफल! अगली बार कोशिश करें!] [Maaf! Kau belum beruntung!] [外れ! 次の機会に!] [เพล้ง! โอกาสต่อไป!] [Trượt! Chờ cơ hội sau!]

친하게 지내자 Let's be friends! Espero que nos llevemos bien मैं तुम लोगों का दोस्त बनना चाहता हूँ Mari kita berteman dengan baik! 仲よくしよう มาเป็นเพื่อนกันเถอะ Hãy thân thiết hơn nhé

- 2번 윤정한 - 네 - No. 2 Yoon Jeonghan. - Yes. - El 2, Yoon Jeonghan - Sí - नंबर 2, Yoon Jeonghan - जी - No. 2, Yoon Jeonghan - Baik - 2番 Yoon Jeonghan- はい - เลขที่ 2 Yoon Jeonghan - ครับ - Số 2 Yoon Jeonghan - Vâng

너 나와서 해봐 Come here. Ven y preséntate तुम अपना परिचय दो Majulah kemari 前に出てやってみなさい ออกมาได้ Lên giới thiệu xem nào

안녕 얘들아 Hello, guys. Hola, chicos नमस्ते दोस्तों Hai teman-teman おはよう 皆 สวัสดี ทุกคน Chào các cậu

나는 윤정한이라고 해 I'm Yoon Jeonghan. Yo soy Yoon Jeonghan मेरा नाम Yoon Jeonghan है Namaku adalah Yoon Jeonghan 俺はYoon Jeonghanです ฉันชื่อ Yoon Jeonghan Tên mình là Yoon Jeonghan

반갑다 Nice to meet you. Mucho gusto तुमसे मिलकर अच्छा लगा Senang berjumpa denganmu よろしく ยินดีที่ได้รู้จักนะ Rất vui được gặp các bạn

어 나는 I'm from... Sí, yo... मैं तो Aku berasal dari... 俺は อ่อ ฉัน Ờ mình..

에브라토에서.. Everato... soy de Ebrato... एब्रातो में.. Everato... アブラートで.. มาจากเอบราโต... đến từ Ebrato.

에브라토가 뭐야? What's Everato? ¿Qué es Ebrato? एब्रातो क्या है? Apa itu Everato? エブラートって何? เอบราโตคืออะไร? Ebrato là gì?

(미아동의 영어 이름) 에브라토... 내가 전에 살던 나라 (The English name of Mia-dong) Everato is the name of the country where I lived. (El nombre inglés de Mia-dong) Ebrato... El país de donde vine (‘मिया नगर’ का अंग्रेज़ी नाम) एब्रातो... मैं जिस देश में रहता था (Nama Inggris untuk Mia-dong) Everato adalah nama negara tempatku tinggal (弥阿洞の英語名)エブラート...俺が前に住んでた国 (ชื่อภาษาอังกฤษของเด็ก) เอบราโต... ประเทศที่ฉันเคยอยู่ (Tên tiếng Anh của Miadong) Evrato ... là đất nước mình từng sống trước đây

(뭔가 듣긴 들음) 어 나 들어봤어 들어봤어 (Something familiar) Oh, I've heard of it. (Lo escuchó en algún lado) Sí, lo escuché (कहीं से सुना है) मैंने नाम सुना है (Sesuatu yang familiar) Oh, aku pernah mendengarnya (聞いたことはある)俺聞いたことある (เหมือนเคยได้ยินมาก่อน) อ่อ เคยได้ยินนะ (Hình như nghe thấy ở đâu rồi) Ờ mình từng nghe qua rồi

나는 I... Y yo मैंने Aku.. 俺は ฉัน Mình

10년 꿇었어 flunked 10th grade. repetí 10 años स्कूल में दस साल लेट दाखिला लिया terlambat mulai bersekolah 10 tahun 10年遅れて学校に入った ฉันเริ่มเรียนช้าไป 10 ปี Mình nhập học muộn 10 năm

[기나긴 가방 끈] 어? [A long educational background] What? [Muchos años de estudio] ¿Eh? [लम्बा समय] अच्छा? [Latar belakang pendidikan yang panjang] Apa? [長い学歴]え? [ประวัติการศึกษาที่ยาวนาน] เอ๊ะ? [Nền tảng học vấn siêu dài] Hả?

야 이거 몇 년 꿇었다는 표현도 좀 오랜만에 듣는다 It's been a while since I've heard the expression 'flunk'. Oye, hace mucho que escucho la palabra repetir वैसे यह शब्द बड़े दिन बाद सुन रहा हूँ Sudah cukup lama aku tidak mendengar tentang 'terlambat mulai bersekolah' 何年負けてるって表現も懐かしいな นี่ไม่ได้ยินคำที่สื่อถึงเรียนซ้ำชั้นมานานมาก Này, lâu rồi chưa nghe thấy từ người ta dùng cho mấy cậu bị lưu ban

어 그치 (요즘은 뭐라고 하나요?) Right? (How do they say it nowadays?) Sí (¿Cómo lo dicen en estos días?) हां (आजकल क्या कहते हैं?) Benar? (Jadi mereka menyebutnya apa sekarang?) そうだね(最近はなんていうんですか?) อ่อ ใช่ (สมัยนี้เขาพูดว่ายังไงนะ?) Uh đúng vậy (Dạo này gọi là gì nhỉ?)

진짜 아재다 (짜짜 아재라는 말은 아는데..) That sounds like an old man. (I know the slang "he's highkey like an old man"...) Es un señor ('Chacha'(*quiere decir de verdad) No es señor..) यह पुराने ज़माने का आदमी है! ('चाचा'(*सच में) वैसे ‘आजे’ का अर्थ तो पता है..) Sungguh seorang paman tua (Aku tahu slang untuk "sungguh paman tua"..) 本当におじさんだな(「CHACHA」(*JINCHA(本当)の新調語)おじさんは分かるけど..) ไม่ทันโลกเลย ('ของแท้' (*แปลว่า จริงๆ) ก็รู้จักคำว่าไม่ทันโลกอยู่นะ..) Đúng là ông chú ('Chậ chậ' (* Từ mới có nghĩa là thực sự) từ ông chú thì biết mà..)

그러면 너 지금 몇 살이니? Then, how old are you? ¿Entonces cuántos años tienes? तुम अब कितने साल के हो? Kalau begitu berapa umurmu sekarang? 今は何歳なの? ตอนนี้นายอายุเท่าไหร่? Vậy bây giờ bạn bao nhiêu tuổi?

나 지금 이제 스물일곱 살 I'm 27. Ahora tengo 27 मैं सत्ताईस साल का हूँ Aku sekarang 27 tahun 俺は27歳 ตอนนี้ 27 ปี Mình bây giờ hai mươi bảy tuổi

[압도적인 연배] [Overwhelming age difference] [Mucha diferencia de la edad] [उम्र में बड़ा अंतर] [Jarak umur yang sangat jauh] [圧倒的な年の差] [อายุห่างกันมาก] [Chênh lệch tuổi tác quá lớn]

(어쨌든 존댓말은 안 함) 형이라고 불러 아니면 친구해? (But speaks informally to him) So should we address you as an upperclassman? Or just like we're peers? (Como sea, lo tutea) ¿Cómo te llamamos? ¿Te tratamos como amigo? (सम्मानित भाषा का प्रयोग नहीं किया) बड़े भाई कहकर बुलाऊँ ? या दोस्तों की तरह रहना है? (Tapi tetap berbicara kasual padanya) Jadi apakah kami harus memperlakukanmu selayaknya orang yang lebih tua? Atau teman sebaya? (とにかく敬語は使わない)兄さんって呼ぶ? それとも友達? (แต่ก็ไม่พูดคำสุภาพด้วย) ให้เรียกว่าพี่ไหม? หรือจะเป็นเพื่อนกัน? (Dù sao cũng không dùng kính ngữ) Gọi cậu là anh à? Hay gọi là bạn?

(쿨한 큰 형) 아 그냥 친구하자 (A cool older bro) Let's treat each other as peers. (Un chico cool) Tratémonos como amigos (दिलवाला भाई) दोस्तों की तरह रहते हैं (Kakak yang santai) Anggap saja kita teman sebaya (クールな大きい兄さん)友達で良いよ (พี่คนคูล) อ่า เป็นเพื่อนกันดีกว่า (Người anh rất cool) Ah, cứ gọi là bạn đi

그래 우리 같은 학년이니깐 Yeah, since we're in the same grade. Sí, estamos en la misma clase हां, हम एक ही क्लास में तो हैं! Ya, karena kita ada di kelas yang sama 俺たち同じ学年だもんね ยังไงเราก็ปีเดียวกัน Okay, chúng ta cùng niên khóa mà

오히려 좋아 That's better for us. Eso es mejor para nosotros हमारे लिए अच्छी बात है Itu akan lebih baik untuk kita むしろ俺たちには良いよ มันก็ดีกับเราด้วยแหละ Chúng mình cũng thoải mái hơn

어 잘 지내자 얘들아 Let's be friends guys. Sí, llevémonos bien, chicos हां, हम दोस्त बनकर रहेंगे Mari kita berteman, kawan-kawan 仲よくしよう อ่อ สนิทกันเข้าไว้นะทุกคน Uh hãy thân thiết nhau hơn nhé

- 그래 - 그래 그래 - Okay. - Okay. - Sí - Sí, sí - हां - बिल्कुल - Oke - Oke oke - そうだね- うん - ใช่ - ใช่ๆ - Được - Được được

(혼내는 거 아님) 홍지수 나와 (Not scolding him) Hong Jisoo, get here. (No lo está retando) Hong Jisoo, ven adelante (डांट नहीं रहे) Hong Jisoo इधर आओ (Tidak sedang marah) Hong Jisoo maju (怒ってない)Hong Jisoo 出てきなさい (ไม่ได้ดุ) Hong Jisoo ออกมา (Không phải giọng mắng) Hong Jisoo lên đi

[연예인 같은 걔] 야 야 얘 아까 걔 아니야? [The guy who looks like a celebrity] Hey, isn't he that guy? [El chico que parece una celebridad] Oye, ¿no es ese chico? [सेलिब्रिटी जैसा छात्र] यह तो वही है न? [Anak yang terlihat seperti selebriti] Hei, bukankah itu dia? [芸能人みたいな子]さっきの子じゃない? [เด็กหนุ่มที่เหมือนศิลปิน] นี่ๆ ใช่คนเมื่อกี้หรือเปล่าน่ะ? [Cậu bé trông như người nổi tiếng] Này này này này, không phải cậu bạn khi nãy sao?

래퍼가 꿈이라는 애잖아 The guy whose dream is to become a rapper. Dijo que quiere ser rapper जो रैपर बनना चाहता है Anak yang bercita-cita menjadi rapper ラッパーが夢だって子 คนที่อยากเป็นแร็ปเปอร์ Là cậu bé mơ ước trở thành một rapper

a.k.a Joshua a.k.a. Joshua. a.k.a Joshua a.k.a Joshua alias Joshua a.k.a Joshua a.k.a Joshua hay còn gọi là Joshua

(터널 증후군 예방) 래퍼가 꿈이라던 애잖아 (Preventing Carpal Tunnel Syndrome) It's the guy who wants to become a rapper. (Previene el síndrome del túnel carpiano) El que dijo que quería ser rapper (कलाई का स्ट्रेचिंग) यह वही है, जो रैपर बनना चाहता है (Mencegah sindrom lorong karpal) Itu anak yang ingin menjadi rapper (手首トンネル症候群予防)ラッパーが夢だった子でしょう (ท่าป้องกันผังผืดกดทับเส้นประสาทข้อมือ) คนที่อยากเป็นแร็ปเปอร์ไง (Phòng ngừa hội chứng ống cổ tay) Là cậu bé mơ ước trở thành một rapper

안녕 난 조슈아라고 하고 Hi, I'm Joshua. Hola, yo soy Joshua नमस्ते, मेरा नाम Joshua है Hai, namaku Joshua おはよう 俺はJoshua สวัสดี ฉันชื่อ Joshua Xin chào tên mình là Joshua

아 홍지수야 Oh, it's Hong Jisoo. Ah, Hong Jisoo नहीं, मेरा नाम Hong Jisoo है Oh, maksudku Hong Jisoo あ Hong Jisooです อ่า Hong Jisoo A, mình là Hong Jisoo

근데 a.k.a 조슈아고 But a.k.a. Joshua. pero a.k.a Joshua वैसे मेरा दूसरा नाम a.k.a Joshua है Tapi alias Joshua でもa.k.a Joshuaで แต่ว่า a.k.a Joshua hay còn gọi là Joshua

래퍼가 꿈이면 If you want to become a rapper, Si tu sueño es ser rapper, अगर तुम रैपर बनना चाहते हो Jika kau bercita-cita menjadi rapper, ラッパーが夢だったら ฉันอยากเป็นแร็ปเปอร์ Nếu mơ ước làm rapper

네가 <쇼미더머니> 나가서 할 벌스가 있어 혹시? (분량 주세요) can you sing for us a verse you'd do on ? (Screen time please) ¿tienes un verso para ? (Queremos metraje) तो पर दिखाने के लिए कुछ है? (शूटिंग को मज़ेदार बनाना है) bisakah kau tampilkan bagianmu di ? (Tolong berikan durasi tampil) お前がでできるラップってあるの?(撮れ高ください) ถ้าไปออก นายจะแร็ปยังไง? (ขอแอร์ไทม์) Cậu có muốn lên hát một khúc không? (Cho mình xuất hiện tí)

그건 나중에 보여줄게 I'll show you later. Eso se los mostraré después वह तो बाद में दिखाऊँगा Aku akan menunjukkan pada kalian nanti それは後で見せる เดี๋ยวจะโชว์ให้ดูทีหลัง Mình sẽ cho bạn thấy điều đó sau

[분량 강도들] - 에이 보여줘 - 보여줘! [Screen time thieves] - Come on, show us! - Show us! [Ladrones de metraje] - Ay, muéstranos - ¡Muéstranos! [मज़े दो!] - अभी दिखाओ - दिखाओ! [Pencuri durasi tampil] - Ayolah, tunjukkan pada kami! - Tunjukkan pada kami! [撮れ高強盗達]- 見せてよ- 見せて! [โจรปล้นแอร์ไทม์] - โธ่ ขอดูหน่อย - ขอดูหน่อย! [Cướp thời lượng của người khác] - Ay thể hiện chút đi - Cho chúng tớ xem đi!

[재롱잔치 원하는 큰 형] 보여줘! [The big bro wants to see a talent show] Show us! [El hermano mayor quiere ver] ¡Muéstranos! [बड़े भाई को रोचक चीज़ देखनी है] दिखाओ! [Kakak tertua menginginkan pertunjukan bakat] Tunjukkan pada kami! [お遊戯会を求める大きい兄さん]見せて! [พี่ใหญ่ที่ต้องการงานเลี้ยง] ขอดูหน่อย! [Những anh lớn muốn show biểu diễn] Cho chúng tớ xem đi!

Yo! Yo! Yo! Yo! Yo! Yo! Yo! Yo!

앉아있지 말고 춤춰 Don't just sit there like that, dance. No te quedes sentado y baila बैठे मत रहो, नाचो Jangan cuma duduk berdiam diri, menarilah 座ってないで踊れ อย่านั่งเฉยๆ ให้ลุกขึ้นมาเต้น Đừng ngồi và hãy nhảy lên đi

[두 손을 모아 박수 쳐] [Put your hands together and clap] [Aplaude con las dos manos] [दोनों हाथों से ताली बजाओ] [Satukan kedua tangan dan tepukkan] [両手をあわせて拍手] [ปรบมือ] [Chụm hai tay rồi vỗ tay đi]

(국힙 원탑 급) (A leader of the Korean hip hop scene) (Casi el mejor hip-hop coreano) (कोरियाई हिप हॉप का बादशाह) (Pemimpin hip hop Korea level top) (韓国ヒップホップワントップ級) (ฮิปฮอปเกาหลี ระดับท็อป) (Trình độ hip-hop đỉnh cao của Hàn Quốc)

- 아니 저렇게만 들어도 발성이 딱... - 너무 좋다 발성이 - His voice is amazing. - His vocalization is really good. - Con solo escucharlo un poco, su voz... - Tiene muy buena voz - उसकी आवाज़ में दम है... - मस्त आवाज़ है! - Suara vokal yang luar biasa - Vokalisasi yang sangat baik - あれだけ聞いても発声がもう...- 発声がすごく良いね - ขนาดฟังแค่นี้แต่การออกเสียงดีมาก... - การออกเสียงดีมาก - Mới nghe thế thôi đã thấy giọng hay lắm rồi... - Giọng hay quá.

야 훅이 되게 꽂힌다 The hook leaves a lasting impression. Oye, ese hook es adictivo सुनने में मज़ा आ रहा है Chorusnya terngiang di telinga 耳に刺さる นี่ ท่อนฮุกติดหูมาก Như ghim vào tai mình vậy

야 앉아있지 말고 춤추게 생겼는데? I think I'll dance without sitting down. No quiero quedarme sentado Quiero bailar मुझसे बैठा नहीं जा रहा, नाचने का मन कर रहा है Sepertinya aku akan terus menari tanpa duduk 座ってないで踊れそうだな? ฟังแล้วไม่อยากนั่ง อยากลุกขึ้นมาเต้นเลย Không ngồi yên được mà phải đứng lên nhảy rồi này?

오우 야 춤 잘 춘다 너 Hey, you're a good dancer. Oye, tu bailas bien तुम तो बड़े अच्छे नाचते हो! Hei, tarianmu sangat bagus お前ダンスうまいな โอ้ว นายเต้นเก่งนะ Oh cậu nhảy tốt đó

- 권순영 - 네! - Kwon Soonyoung. - Yes! - Kwon Soonyoung - ¡Sí! - Kwon Soonyoung - जी! - Kwon Soonyoung - Baik! - Kwon Soonyoung- はい! - Kwon Soonyoung - ครับ! - Kwon Soonyoung - Vâng!

- 얘들아 안녕? - 안녕? - Hi guys. - Hi. - Hola, chicos - Hola - कैसे हो दोस्तो? - बढ़िया हूँ - Hai teman-teman - Hai - 皆おはよう?- おはよう? - สวัสดีนะ ทุกคน? - สวัสดี? - Chào các cậu - Chào cậu

나는 권순영이라고 해 I'm Kwon Soonyoung. Yo soy Kwon Soonyoung मेरा नाम Kwon Soonyoung है Namaku Kwon Soonyoung 俺はKwon Soonyoungです ฉันชื่อ Kwon Soonyoung Tên mình là Kwon Soonyoung

반갑다 야 Nice to meet you. Mucho gusto तुमसे मिलकर अच्छा लगा Senang berjumpa denganmu よろしく ยินดีที่ได้รู้จัก Rất vui được gặp bạn

[자기소개 끝] 안녕 [End of self-introduction] Bye. [Terminó de presentarse] Hola [परिचय देना समाप्त] नमस्ते [Perkenalan selesai] Sampai jumpa [自己紹介終了]じゃあ [จบการแนะนำตัวเอง] สวัสดี [Kết thúc phần giới thiệu bản thân] Xin chào

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ Haha! Jajajajajajajajaja (हँसी) Hahahahahahahahahaha wwwwwwwwwwww 55555555555 hahahahaha

아 끝이야? That's it? ¿Eso es todo? ख़त्म? Ah, sudah selesai? 終わり? จบแล้วเหรอ? Huh xong rồi à?

[신비주의] [Mystic atmosphere] [Quiere verse misterioso] [मैं कौन हूँ?] [Suasana mistis] [神秘主義] [รหัสยลัทธิ] [Chủ nghĩa huyền bí]

내성적이구나? You're an introvert, right? ¿Eres introvertido? बोलने में शर्म आ रही है? Kau introvert rupanya 内向的なんだね? นายเป็นคนเก็บตัวสินะ? Hóa ra là hướng nội à?

- (진지한 친구) 안녕 얘들아? - 안녕 - (The serious guy) Hi guys. - Hi. - (El chico serio) Hola, chicos - Hola - (गंभीर दोस्त) नमस्ते दोस्तो? - नमस्ते - (Anak serius) Hai teman-teman - Hai - (真剣な友達) おはよう皆?- おはよう - (เพื่อนที่ดูจริงจัง) สวัสดีทุกคน? - สวัสดี - (Cậu bạn nghiêm túc) Xin chào các bạn - Chào cậu

전원우라고 해 I'm Jeon Wonwoo. Soy Jeon Wonwoo मेरा नाम Jeon Wonwoo है Namaku Jeon Wonwoo Jeon Wonwooです ฉันชื่อ Jeon Wonwoo Mình là Jeon Wonwoo

(1년 시한부 우정) 1년 동안 잘 부탁한다 (A time-limited friendship) Let's be good friends for the year. (Una amistad que dura 1 solo año) Llevémonos bien por 1 año (दोस्ती की अवधि: एक साल तक) हम एक साल तक अच्छे दोस्त बनेंगे (Pertemanan terbatas waktu) Mari berteman untuk setahun ini (1年限りの友情)1年間よろしく (มิตรภาพจำกัด 1 ปี) 1 ปีนี้ก็ขอฝากตัวด้วยนะ (Tình bạn thời hạn 1 năm) Hãy giúp đỡ mình trong 1 năm tới

아 그래 원우야 Okay, Wonwoo. Bueno, Wonwoo ठीक है Wonwoo Oke, Wonwoo そうだね Wonwoo อ่อ ได้ Wonwoo uh okay Wonwoo

이지훈 Lee Jihoon. Lee Jihoon Lee Jihoon Lee Jihoon Lee Jihoon Lee Jihoon Lee Jihoon

쟤 운동부래 He plays school sports. Él está en el club de deportes वह स्पोर्ट्स ग्रुप में है Kudengar dia ada di tim olahraga あいつ運動部だって เขาเป็นพวกชมรมนักกีฬาอ่ะ Nghe nói cậu ấy ở khoa thể thao

(선입견) 아 그래서 교복을 제대로 안 입었나 (Stereotype) Oh, that's why he hasn't worn his school uniform properly. (Prejuicio) Ah, ¿por eso no se puso bien el uniforme? (ग़लतफ़हमी) इसलिए ऐसे कपड़े पहने हैं? (Stereotip) Oh, itu alasannya dia tidak memakai seragam dengan benar (先入観)だから制服ちゃんと着てないんだ (ความเห็นส่วนตัว) ก็เลยแต่งตัวไม่เรียบร้อยสินะ? (Định kiến) À, thế nên không mặc đồng phục hẳn hoi à?

이거 교복 제대로 Your uniform.... Tu uniforme... तुम यूनिफार्म ठीक से... Seragammu... お前制服ちゃんと... ชุดนักเรียนนาย.. Cậu đang không mặc đồng phục...

잘 어울려 Looks good on you. Te queda bien ये कपड़े भी अच्छे लग रहे हैं terlihat bagus untukmu 似合ってる เหมาะกับนายดีนะ Hợp với cậu lắm

[패션왕이 될 남자] [The man to become a fashion king] [El chico que será el rey de la moda] [फैशन का है जलवा] [Pria yang akan menjadi fashion king] [ファッション王になれる男] [ผู้ที่จะเป็นราชาแห่งแฟชั่น] [Chàng trai sẽ trở thành ông hoàng thời trang]

모든 걸 순응해 주시네요 You are understanding about everything. El profe entiende todo आप सबको समझते हैं Anda memahami semua hal rupanya 全てを理解してくれるんですね เข้าใจทุกอย่างเลยนะครับ Thầy hiểu cho mọi thứ nhir

안녕 나는 이지훈이야 Hi, I'm Lee Jihoon. Hola, yo soy Lee Jihoon नमस्ते, मेरा नाम Lee Jihoon है Halo, aku Lee Jihoon おはよう 俺はLee Jihoonです ฉันชื่อ Lee Jihoon Xin chào mình là Lee Jihoon

한림예고에 다니다가 여기로 전학을 오게 됐어 I transferred here from Hanlim Arts School. Iba a Hanlim Art School y me transferí para este colegio पहले मैं हनलिम कला विद्यालय में पढ़ता था और अब स्कूल बदल दिया है Aku murid pindahan dari SMA Seni Hanlim ハンリム芸術高校に通っててここに転校することになった ฉันเรียนมัธยมปลายสายศิลป์ที่ฮันลิมและย้ายมาที่นี่ Mình học ở trường Trung học Nghệ thuật Hallym rồi chuyển đến đây.

왜 전학왔어? Why did you transfer? ¿Por qué? स्कूल क्यों बदला? Kenapa kau pindah? 何で転校したの? ย้ายมาทำไม? Tại sao bạn chuyển trường?

마석고등학교에서 한번 다녀보고 싶었어 I wanted to attend this Maseok High School. Quise probar la preparatoria Maseok मैं मा-सक उच्च विद्यालय में भी पढ़ना चाहता था Aku ingin bersekolah di SMA Maseok ini マソック高校に一度は通ってみたかった ฉันอยากมาเรียนที่โรงเรียนมัธยมมาซอกสักครั้ง Vì mình muốn học thử trường trung học Maseok một lần.

(돌발 면접) 마석고가 끌리는 이유... (Suddenly an interview) What's the reason you wanted to attend Maseok High School? (Una entrevista inesperada) ¿Por qué te atrajo Maseok? (अचानक इंटरव्यू) तुम्हें मा-सक उच्च विद्यालय क्यों पसंद है... (Tiba-tiba jadi interview) Apa alasanmu ingin masuk ke SMA Maseok? (突発面接)マソック高に惹かれる理由... (การเป็นการสัมภาษณ์) ทำไมถึงชอบโรงเรียนมัธยมมาซอก... (Cuộc phỏng vấn bất ngờ) Lý do bị Maseokgo thu hút ...

다섯 가지 Can you tell 5 reasons? Cinco razones पांच वजह बताओ Bisakah kau sebutkan 5 alasan? 5つ ขอ 5 อย่าง 5 thứ

5자 토크로 In 5 words. En 5 sílabas पांच अक्षरों में बताओ Dalam 5 kata 5文字トークで 5 พยางค์ miêu tả bằng 5 từ

이만 가볼게 I-will-take-off-now. Ya está. Me voy अब मैं चलता हूँ Aku-akan-kembali-untuk-sekarang もう行くね ขอตัวก่อนแล้วกัน Mình xin phép xuống chỗ

(운동부 아니고 문과) (He's in a liberal arts club, not sports club) (No era del club de deportes, es de el de letras) (स्पोर्ट्स का नहीं, आर्ट का छात्र है) (Dia bergabung dalam klub seni liberal alih-alih klub atletik) (彼は運動部ではなく文系) (เขาไม่ใช่พวกนักกีฬาแต่เป็นเด็กสายศิลป์) (Không phải khoa thể thao, mà là khoa văn)

서명호도 교환학생이니까 Since Xu Minghao is also an exchange student, Xu Minghao es estudiante de cambio Xu Minghao भी एक्सचेंज स्टूडेंट है Karena Xu Minghao juga adalah seorang siswa pertukaran, Xu Minghaoも交換学生だから Xu Minghao ก็เป็นนักเรียนแลกเปลี่ยน Xu Minghao cũng là học sinh trao đổi nên...

- 이석민 - 네 선생님 - Lee Seokmin. - Yes. Mr. Lee. - Lee Seokmin - Sí, profesor - Lee Seokmin - जी सर - Lee Seokmin - Baik, Pak Guru - Lee Seokmin- はい 先生 - Lee Seokmin - ครับ ครู - tiếp theo Lee Seokmin - Vâng thưa thầy

어 민아 Yeah, Min. Oye, Min अरे Min Ya, Min うん Min อ่อ Min Oh Min

(두 번째로 시끄럽던 애) 제일 시끄럽던 애 어후 (The 2nd loudest guy) The loudest guy! (El segundo más charlatán) ¡El más charlatán! Ay (यह दूसरा ज्यादा शोर मचाता है) यह सबसे ज्यादा शोर मचाता है! (Anak ke-2 paling berisik) Anak yang paling berisik! (2番目にうるさかった子)一番うるさかった子! (เด็กที่เสียงดังที่สุดอันดับสอง) คนที่เสียงดังที่สุด! (Đứa trẻ ồn ào thứ hai) Cậu chàng ồn ào nhất đây rồi! ôi trời

- 안녕 얘들아? - 어 안녕 민아 - Hi, guys. - Hi, Min. - Hola, chicos - Sí, hola, Min - नमस्ते दोस्तो? - नमस्ते Min - Hai, teman-teman - Hai Min - おはよう皆?- おはよう Min - สวัสดีนะ ทุกคน? - อ่อ สวัสดี Min - Chào các cậu - Ồ xin chào Min

나는 이 학교에서도 My goal for this school... En este colegio मैं इस स्कूल में भी Targetku untuk sekolah ini.. 俺はこの学校でも ฉันมาโรงเรียนนี้ Ở trường này mình cũng...

반장을 목표로 하고 있어 is being class president. mi gol es ser el jefe de la clase क्लास का मॉनिटर बनूँगा adalah menjadi ketua kelas クラス委員長を目指してる ก็ตั้งใจที่จะเป็นหัวหน้าชั้นให้ได้ Đặt mục tiêu làm lớp trưởng

(작은 목표에 개탄) 안타깝다 (Lamenting at his little goal) That's a shame. (Lamentable que tenga un gol tan pequeño) Qué pena (सपना छोटा है इसलिए) अफ़सोस की बात है (Meratapi target Seokmin yang kecil) Itu memalukan (小さい目標に嘆く)残念だな (เสียใจกับเป้าหมายเล็กๆ) น่าเสียดายจัง (Xót xa cho mục tiêu bé nhỏ) Đáng tiếc thật

조화로운 반을 만들 수 있게 열심히 노력할게 I'll work hard to make our class get along with good teamwork. Me esforzaré mucho para que seamos amistosos en nuestra clase मैं इस क्लास को अच्छे से चलाने की पूरी कोशिश करूँगा Aku akan berusaha membuat kelas kita harmonis 調和の良いクラスになれるように一生懸命努力する ฉันจะตั้งใจอย่างหนัก เพื่อสร้างห้องเรียนที่มีความกลมกลืนกัน Mình sẽ cố gắng để tạo ra một tập thể lớp thuận hòa

- 어 그래 - 잘 지내보자 - Okay. - Let's be good friends. - Sí, bueno - Llevémonos bien - ठीक है - हम अच्छे दोस्त बनेंगे - Oke - Mari kita berteman - うん- よろしく - อ่อ ได้ - มาสนิทกันเข้าไว้นะ - Ờ được đó - Hãy cùng làm bạn tốt của nhau

그래 Okay. Bueno ठीक है Oke うん โอเค Được được

어어 김민규 Kim Mingyu. Sí, Kim Mingyu सुनो Kim Mingyu Kim Mingyu Kim Mingyu อ่อ Kim Mingyu Uh uh Kim Mingyu

반장은 I'm going to be... El jefe de la clase क्लास मॉनिटर Posisi ketua kelas.. クラス委員長は หัวหน้า Lớp trưởng

내 거야 the class president. seré yo मैं बनूँगा adalah milikku 俺だ คือฉัน là của mình

[이미 사로잡힌 민심] 김민규! 김민규! [Already won the hearts of the people] Kim Mingyu! Kim Mingyu! [Ya cautivó a los alumnos] ¡Kim Mingyu! ¡Kim Mingyu! [जनता का दिल जीत चुका है] Kim Mingyu! Kim Mingyu! [Telah memenangkan hati rakyat] Kim Mingyu! Kim Mingyu! [すでにさらわれた民心]Kim Mingyu! Kim Mingyu! [ความคิดเห็นของเพื่อนร่วมชั้น] Kim Mingyu! Kim Mingyu! [Đã thu phục được lòng dân] Kim Mingyu! Kim Mingyu!

얘들아 더블에이라고 Guys, it's Double A! Chicos, es Double A लेकिन मेरे ग्रेड तो Double A हैं! Kawan-kawan, ini Double A 皆Double Aだって ทุกคน อย่าลืม Double A Các cậu à, đây là Double A.

(당선 확실) 김민규 (Class president-elect) Kim Mingyu. (Muy probable que sea él) Kim Mingyu (जीत पक्की) Kim Mingyu (Jelas terpilih) Kim Mingyu (当選確実)Kim Mingyu (ได้รับเลือกชัวร์) Kim Mingyu (Chắc chắn được bầu) Kim Mingyu

얘들아 더블에이 Guys, Double A... Chicos, Double A मुझे Double A ग्रेड मिले हैं Kawan-kawan, Double A... 皆Double A ทุกคน อย่าลืม Double A Các cậu ơi Double A

너 햄버거 쏠 거야? Are you going to buy us burgers? ¿Nos comprarás hamburguesas? तुम हमें बर्गेर खिलाओगे? Apakah kau akan mentraktir burger untuk kami? ハンバーガーおごるの? นายจะเลี้ยงแฮมเบอร์เกอร์ไหม? Cậu sẽ khao hamburger à?

먹고 싶은 거 있으면 다 말해 알았지? 진짜? If you want to eat something, tell me, okay? Si hay algo que quieren comer, solo díganme, ¿está bien? जो भी खाने का मन हो, सब मुझे बताओ, ठीक है? Jika ada yang ingin kalian makan, katakan padaku, oke? 食べたいものあったら全部俺に言ってね? ถ้าอยากกินอะไร ก็บอกฉันได้เลยนะ Nếun muốn ăn gì đó hãy nói với mình, biết chưa?

네가 반장해라 Then you be the class president. Puedes ser el jefe तुम ही क्लास मॉनिटर बनो Kau saja yang jadi ketua kelas お前がクラス委員長やって งั้นนายเป็นหัวหน้าห้องเถอะ Cậu làm lớp trưởng đi

어 나는 몬스ㅌ 와퍼 넌 들어가고 Order me a Mons*er Who*per. Go back in. Yo quiero un Monster Whopper Te puedes ir a tu asiento मेरे लिए एक मोंस्टर वफेर बर्गर तुम सीट पर बैठो Belikan aku Mons*er Whopper, kembalilah ke bangkumu 俺はモンス*ワッパーお前は戻って ฉันขอมอนสเตอร์วอปเปอร์นะ นายเข้าไปได้ Oh thế gọi cho tôi suất Mons * Whopper nhé, Em về chỗ đi

[담임 선생님도 반의 일원] [The teacher is also a member of the class] [El profesor también es parte de la clase] [अध्यापक भी क्लास के हिस्से होते हैं] [Wali kelas juga merupakan anggota kelas] [担任もクラスの一員] [ครูประจำชั้นเป็นสมาชิกของชั้นเรียนด้วย] [Giáo viên chủ nhiệm cũng là một thành viên của lớp]

그리고 승관 And... Seungkwan. Y Seungkwan और Seungkwan Selanjutnya Seungkwan そしてSeungkwan ต่อมา Seungkwan Tiếp theo Seungkwan

근데 쟤는 처음부터 너무 예민한 것 같아 I think he's too on edge. Él es muy sensible desde el primer día वह गुस्से में लग रहा है Menurutku dia terlalu sensitif sejak awal あいつは最初から神経質だよね แต่เขาดูอ่อนไหวตั้งแต่แรกเลยนะ Mình nghĩ cậu ấy quá nhạy cảm ngay từ đầu

다 시비 걸고 다니고 He complains and tries to pick a fight. Quiere pelea con todos सबसे पंगा ले रहा है Dia komplain dan memicu perkelahian 皆に喧嘩売ってるし หาเรื่องไปทั่วด้วย Hay đi gây sự

야야 쟤 Hey, hey. Oye, él... वह शायद Hei hei あいつ นี่ๆ เขาน่ะ Này này cậu ấy

배드민턴부 아냐? (전국 체전이 목표) 배드민턴! 영재 배드민턴이잖아! (His goal is to participate in a national match) Badminton! He's a badminton prodigy! (Su gol es ganar en las nacionales) ¡Bádminton! ¡El genio del bádminton! (राष्ट्रीय स्तर पर खेलने का सपना) वह तो बैडमिंटन का माहिर है! (Targetnya adalah untuk berpartisipasi dalam kompetisi olah raga nasional) Bulutangkis! Dia adalah keajaiban bulutangkis! (全国体戦が目標)バドミントン! 英才バドミントンでしょう! (แชมป์แห่งชาติคือเป้าหมาย) แบดมินตัน! เซียนแบดมินตัน! (Mục tiêu vào giải vô địch quốc gia) Cầu lông! Là nhân tài cầu lông mà!

근데 저번에 보니까 I saw him playing the sport, Pero la otra vez lo vi लेकिन मैंने उसे खेलते हुए देखा Aku melihatnya bermain, でも前に見たら แต่ดูจากคราวที่แล้ว Nhưng lần trước mình thấy

그렇게 잘 치진 않더라고 and he wasn't all that good. y no jugaba tan bien उतना अच्छा नहीं खेलता dan permainannya tidak sebagus itu そんなにうまくはなかったよ ก็ไม่ได้เล่นเก่งอะไรนะ cậu ấy chơi cũng không giỏi lắm

아! 아 배드민턴 Oh! The one who... ¡Ah! Bádminton अच्छा! इसे बैडमिंटन Ah! Ah anak yang.. あ! バドミントン อ่า! แบดมินตัน Ah! Là anh chàng

좋아하는 애? likes badminton? Le gusta el bádminton पसंद है? menyukai bulutangkis? 好きな子? คนที่ชอบแบดมินตันเหรอ? thích cầu lông mà?

[구기 종목 매우 좋아함] [He loves ball sports] [Le encanta jugar con la pelota] [गेंद से खेलने वाले स्पोर्ट्स पसंद हैं] [Dia sangat menyukai permainan dengan bola] [球技がとても好きである] [ชอบการแข่งขันกีฬาที่ใช้ลูกบอลมาก] [Mình thích các môn thể thao với bóng]

나는 부승관이야 I'm Boo Seungkwan Yo soy Boo Seungkwan मेरा नाम Boo Seungkwan है Aku adalah Boo Seungkwan 俺はBoo Seungkwanです ฉันชื่อ Boo Seungkwan Mình là Boo Seungkwan

(반장 선거 공약 아님) 행동으로 보여주는 그런 모범적인 학생이 되도록 할게 (It's not a pledge to run for class president) I'll be a model student that sets a good example. (No es una promesa para ser el jefe) Seré un alumno modelo que les muestra con acciones (क्लास मॉनिटर का नारा नहीं है) मैं बोलूँगा नहीं, करके दिखाऊँगा (Bukan janji untuk pemilihan ketua kelas) Aku akan menjadi siswa teladan yang bisa kalian tiru (クラス委員長選挙公約ではない)行動で見せる模範的な学生になります (ไม่ใช่อนุสัญญาเลือกตั้งหัวหน้าห้อง) ฉันจะพยายามเป็นนักเรียนที่เป็นแบบอย่างที่ดี (Không phải công ước tuyển cử lớp trưởng) Mình sẽ cố gắng trở thành một học sinh gương mẫu thông qua hành động

우와아아아아 Woah. Wow वाह! Woah うわあああ โอ้โห Wa wa wa

- 잘 부탁해 - 그래 잘 부탁한다 - Nice to meet you. - Okay. Nice to meet you. - Llevémonos bien - Sí, llevémonos bien - अच्छे दोस्त बनेंगे - हां, अच्छे दोस्त बनेंगे - Mohon kerja samanya - Oke, mohon kerja samanya - よろしく- よろしく - ฝากตัวด้วยนะ - โอเค ฝากตัวด้วยนะ - Rất mong được các bạn giúp đỡ - Được, mình cũng mong được cậu giúp đỡ

최한솔 Choi Hansol. Choi Hansol Choi Hansol Choi Hansol Choi Hansol Choi Hansol Choi Hansol

Yes. जी Baik はい ครับ Vâng

오 야야야 Wow, look at him. Oye, oye अरे वाह Oh, lihat dia おいおい โอ้ นี่ๆ Ôi yah yah

오 포스 있다 얘 He carries himself like a class big-shot. Tiene carisma él इसकी क्या अदा है! Dia seperti penguasa kelas オーラ―があるな โอ้ มีโพสด้วยนะ ồ có dáng đó

안녕 Hi. Hola नमस्ते Hai おはよう สวัสดี Xin chào

어 안녕 Hi. Sí, hola हां, नमस्ते Hai おはよう อ่อ สวัสดี Uh xin chào

난 최한솔이라고 해 I'm Choi Hansol. Yo soy Choi Hansol मेरा नाम Choi Hansol है Namaku Choi Hansol 俺はChoi Hansolです ฉันชื่อ Choi Hansol Tên mình là Choi Hansol

어 난.. 축구부야 Well, I'm in the soccer club. Yo estoy... En el club de fútbol और मैं फुटबॉल टीम में हूँ Aku..bergabung di grup sepak bola 俺は.. サッカー部に入ってる อ่อ ฉัน... ชอบเล่นฟุตบอล Uh mình thuộc ... khoa bóng đá

[반전] [Plot twist] [Inesperado] [अप्रत्याशित] [Alur kejutan] [ギャップ] [พลิก] [Cú lội ngược dòng]

축구부였어? Are you really? ¿El club de fútbol? तुम फुटबॉल टीम में हो? Kau di klub sepak bola? サッカー部だったの? ชอบเล่นฟุตบอลหรอกเหรอ? Từ khoa bóng đá á?

너네 그 이강인 선수 알지? Do you know the soccer player Lee Kang-in? ¿Conocen al jugador Lee Kang-in, no? तुम लोग खिलाड़ी ली कांग इन को जानते हो न? Kalian tahu pemain bola Lee Kang-in bukan? イ・ガンイン選手知ってるでしょう? พวกนายรู้จักนักกีฬาอีคังอินใช่ไหม? Các cậu biết tuyển thủ Lee Kangin đúng không?

어 알지 알지 Yeah, of course. Sí, por supuesto हां, जानते हैं Ya, tentu saja 知ってる อ่อ รู้สิๆ Ờ biết biết mà

(꾸러기 시절) 나랑 같이 축구했었어 (When he was on the show 'Ggurugi Life Lesson') We played soccer together. (En sus viejos tiempos) Él solía jugar conmigo ('Ggurugi Life Inquiry' का क्लिप) वह मेरे साथ फुटबॉल खेलता था (Saat dia ada di 'Ggurugi Life Inquiry') Kami pernah bermain bersama (「Ggurugi Life Inquiry」時代)俺と一緒にサッカーやってたよ (สมัยรายการ 'Ggurugi Life Inquiry') เขาเคยเล่นฟุตบอลกับฉัน (Tìm hiểu 'Ggurugi Life Inquiry') Cậu ấy đã từng chơi bóng với mình

야 그럼 너 Hey, can you do... Oye, entonces तो तुम Hei, apakah kau bisa... じゃあお前 นี่ ถ้างั้นนายก็ Này có nghĩa là cậu...

드리볼... 드리볼 잘해 드리볼? a 'driball'? Can you do a 'driball'? Driball... ¿Eres bueno regateando? ड्रिबोल... अच्छे से कर लेते हो? melakukan dridball? Dridball? ドリボル...ドリボルうまいの? เลี้ยงบอล... เลี้ยงบอลเก่งไหม? เลี้ยงบอล Rê bóng ... rê bóng rất giỏi đúng không?

미안한데 '드리볼'은 뭐야? Excuse me, what is a 'driball?' Disculpa, ¿pero qué es 'driball'? माफ़ करना, लेकिन'ड्रिबोल' क्या है? Maaf, apa itu 'dridball'? 悪いけど「ドリボル」って何? โทษนะ 'เลี้ยงบอล' คืออะไร? Xin lỗi, nhưng 'dribble' là gì thế?

드리블 드리블 들이부어 I mean dribble! Dribble! Dribble, dribble ड्रिबल Maksudku dribble, dribble (*menggiring bola) ドリブル เลี้ยงบอล เลี้ยงบอล Rê bóng, rê bóng

너도 축구 진짜 못하는구나 I can tell you suck at playing soccer. Eres mal jugador tú también तुम फुटबॉल में कमजोर हो न Aku bisa bilang kalau kau payah dalam sepak bola お前もサッカー下手なんだな นายเล่นฟุตบอลไม่เป็นสินะ Hóa ra cậu cũng không biết gì về bóng đá

보여줘 Show us. Muéstranos दिखाओ Tunjukkan pada kami 見せて ทำให้ดูหน่อย Thể hiện cho mình xem đi

[탭댄스] [Tap dance] [Baile de tap] [टैप डांस] [Tap dance] [タップダンス] [แท็ปแดนซ์] [Tap Dance]

[착한 사람 눈에만 보인 공] 마르세유? 마르세유 턴? [People with kind-hearted only can see the ball] Marseille turn? [Solo los buenos pueden ver la pelota] ¿ruleta de Marsella? [यह गेंद केवल अच्छे लोगों को दिखती है] मरसेयू टार्न? [Bola yang hanya terlihat di mata orang baik] Marseille turn? [優しい人の目にだけ見えるボール]マルセーユターン? [บอลที่มีแต่คนดีเห็น] สกิลหมุนตัวเลี้ยงหลบ? [Quả bóng mà chỉ người tốt mới nhìn thấy] Marseille turn

사포 가능해? 사포? Can you do a rainbow kick? ¿Te sale el rainbow kick? रेनबो किक कर सकते हो? Bisakah kau melakukan rainbow kick(*sa(4)-po)? レインボーキックできる? เรนโบว์คิกได้ไหม? เรนโบว์คิก Cậu có biết rainbow kick không? Gẩy bóng cầu vồng ấy?

- 사포? - 어 사포 - Rainbow kick? - Yeah, rainbow kick. - ¿Rainbow kick? - Sí, rainbow kick - रेनबो किक? - हां, रेनबो किक - Rainbow kick? - Ya, rainbow kick - レインボーキック?- うん - เรนโบว์คิกเหรอ? - อ่อเรนโบว์คิก - Rainbow kick? - Ờ Gẩy bóng cầu vồng

[활어 축구] [Playing soccer fish-style] [Fútbol en vivo] [मछली फुटबॉल] [Memainkannya seperti ikan] [活魚サッカー] [ฟุตบอล ปลาเป็น] [Bóng đá trực tiếp]

우와 Whoa. Wow वाह Woah うわ โอ้โห Wow

대박이다 사포 His rainbow kick was awesome. Ese rainbow kick fue genial क्या किक है! Rainbow kick yang mengagumkan すごいなレインボーキック(SAPO) สุดยอดมาก เรนโบว์คิก Gẩy cầu vồng đỉnh quá

(3절) 육ㅍ (Verse 3) Can you do beef jerky kick? (El 3er verso) ¿Un poco más? (ज्यादा हो गया) सूखा हुआ मांस? (Bait 3) Bisakah kau melakukan dendeng sapi(*pun/yuk(6)-po)? (3節)ビーフジャーキー(YUKPO)? (วรรค 3) หมูแผ่น? (Tiếp phần 3) Bò khô? (nói lái của từ Sapo)

(끝) 이렇게 되면은 이제 한솔이까지 다 했는데 (Finished) So Hansol finished introducing himself. (Fin) Y así con Hansol creo que todos se presentaron (ख़त्म) Hansol तक अपना परिचय दे दिया है (Selesai) Jadi Hansol telah selesai memperkenalkan diri (終)もうHansolまで皆紹介してもらったけど (จบ) ถ้าเป็นแบบนี้ ก็แนะนำตัวมาจนถึง Hansol แล้ว (Kết thúc) Vậy là đến Hansol là tất cả đã giới thiệu xong

이찬 Next up, Lee Chan. Lee Chan Lee Chan Selanjutnya, Lee Chan Lee Chan Lee Chan Lee Chan

찬이가 없어요 지금 쌤 Sir, Chan is not here at the moment. Chan no está, profesor Chan अभी नहीं है Pak Guru, Chan tidak ada di sini sekarang Chanが今いません ตอนนี้ Chan ไม่อยู่ครับครู Chan không có ở đây, thưa thầy.

이찬 어디 갔어 Where's Lee Chan? ¿Dónde se fue Lee Chan? Lee Chan कहाँ गया? Di mana Lee Chan? Lee Chanはどこだ Lee Chan ไปไหน Lee Chan đi đâu rồi?

(멍석 깔아주기) 선생님께서 한번 찾으러 갔다 오세요 (Giving him a chance) I think it'd be great if you go out looking for him. (Le da una oportunidad) Vaya usted a buscarlo (मौका दिया) आप उसे ढूँढ़ सकते हैं (Memberi kesempatan) Pak Guru, silakan cari dia (チャンスを作ってあげる)先生が探しに行ってきてください (สร้างโอกาสให้) คุณครูช่วยไปตามมาทีครับ (Tạo cho cơ hội) Thầy thử đi tìm bạn ấy đi ạ

조용히 하고 가만히 있어 자율학습해 Shush up, everyone! There's a study hall session! Quédense en silencio y estudien तुम चुप रहो, और पढ़ाई करो Diamlah semuanya! Pelajari ulang yang telah diajarkan di kelas 静かに自習してなさい อยู่กันเงียบๆ ไปนะ ทบทวนบทเรียนไป Trật tự và ngồi yên Tự ôn bài đi

[학생 찾으러 화장실로 ㄱ] 떠들지 말고 [Dashing to the restroom to find the student] [Va al baño a buscar al alumno] [छात्र की खोज में संडास चले] [Meluncur ke toilet untuk mencari sang murid] [生徒を探しにトイレへ] [ไปหานักเรียนที่ห้องน้ำ] [Vào nhà vệ sinh để tìm học sinh]

(호다닥) [급함] (Dashing) [In a rush] (Corriendo) [Estaba apurado] (दौड़ने की आवाज़) [जल्दी में है] (Meluncur) [Terburu-buru] (どたどた)[急いでる] (พรวด) [รีบ] (Chạy vội vã) [Gấp gáp]

쟤 오늘 바빠 보인다 He seems super busy today. Se ve muy ocupado hoy वह आज व्यस्त लग रहा है Dia terlihat sangat sibuk hari ini あいつ今日忙しそうだな วันนี้เขาดูยุ่งๆ นะ Hôm nay thầy có vẻ bận

어 왔다 찬이 Chan's here. Ah, llegó Chan आ गया Chan Chan datang 来た Chan อ่อ มาแล้ว Chan Ồ Chan về rồi

[모든 걸 비우고 옴] 아 미안 미안 [Expelling everything he needed to in the restroom] I'm sorry. [Volvió de vaciar todo] Ay, lo siento [सब कुछ खाली करके आया है] अरे माफ़ करना [Kembali setelah mengosongkan segalanya] Ah, maaf maaf [すべてを空けて来た]ごめん [ทิ้งทุกอย่างจนโล่ง] อ่อ โทษทีๆ [Thải mọi thứ mới quay lại] A, xin lỗi, xin lỗi

(개운) 야 어디 갔다 왔어? (Refreshing) Hey, where have you been? (Se siente liviano) ¿Dónde estuviste? (ताज़गी) तुम कहाँ गये थे? (Segar) Hei, dari mana saja kau? (すっきり)どこ行ってきたの? (สดชื่น) ไปไหนมา? (May mắn) Này, cậu đi đâu về đó?

썜이 너 찾으러 가셨어 지금 The teacher is out looking for you. El profesor fue a buscarte अध्यापक तुम्हें ढूंढ़ने गये हैं Pak Guru pergi keluar untuk mencarimu 先生が今探しに行ったよ ครูกำลังตามหาตัวนายอยู่เลย Thầy vừa ra ngoài đi tìm cậu đó

- 나 찾았어? - 어 일로 와 - Is he? - Yeah, come over here. - ¿Me buscó? - Sí, ven - मुझे ढूँढ़ रहे हैं? - हां, अरे तुम भी जाओ - Dia pergi mencariku? - Ya, kemarilah - 俺探してた?- うん こっち来て - ตามหาฉันหรอ? - อ่อ มานี่ - Tìm mình á? - Ờ vào đây đi

자기소개 한번 해 그냥 You need to introduce yourself. Tienes que presentarte अपना परिचय दो Perkenalkan saja dirimu 自己紹介して ไปแนะนำตัวเองเลย Giới thiệu bản thân đi

- 아 자기소개해야 돼? - 어 - Do I have to? - Yeah. - Ah, ¿me tengo que presentar? - Sí - अपना परिचय देना होता है? - हां - Ah, aku harus memperkenalkan diri? - Ya - 自己紹介しなといけない?- うん - อ่า ต้องแนะนำตัวด้วยเหรอ? - อ่อ - A, phải giới thiệu bản thân à? - Ờ

나는 이찬이라고 하고 I'm Lee Chan. Yo soy Lee Chan मेरा नाम Lee Chan है Namaku Lee Chan 俺はLee Chanで ฉันชื่อ Lee Chan Tên mình là Lee Chan

익산에서 왔어 I'm from Iksan. y vine de Iksan और मैं इकसान से आया हूँ Aku berasal dari Iksan 益山から来た มาจากอิกซัน Mình đến từ Iksan

(고정 질문) 야 근데 여기까지 왜 왔어? (Standard question) Hey, what brings you here? (La misma pregunta de siempre) ¿Por qué viniste hasta acá? (एक ही सवाल) इतनी दूर तक क्यों आए हो? (Pertanyaan umum) Hei, apa yang membawamu kemari? (固定質問)何でここまで来たの? (คำถามประจำ) ว่าแต่มาเรียนถึงที่นี่ทำไม? (Câu hỏi y hệt) Tại sao bạn lại chuyển đến đây?

내 꿈을 펼치고 싶어서 I just want my dream to come true. Por mi sueño अपना सपना पूरा करने के लिए Aku hanya ingin membentangkan cita-citaku 俺の夢を叶えたくて ฉันอยากมาสานฝันตัวเอง Mình muốn biến ước mơ của mình thành hiện thực

너의 꿈이 뭔데? What is your dream? ¿Y qué es tu sueño? तुम्हारा सपना क्या है? Memang apa cita-citamu? お前の夢って何? แล้วความฝันนายคืออะไร? Ước mơ của cậu là gì?

내 꿈은 멋진 My dream is... Mi sueño es ser un buen... मैं एक अच्छा Cita-citaku adalah menjadi 俺の夢は素敵な ฉันอยากจะเป็น Ước mơ của mình là trở thành...

아주 멋진...! to become...! Un muy buen... बहुत अच्छा...! menjadi..! すごく素敵な...! อยากจะเป็น...! Tuyệt vời...!

교사가 되는 게 꿈이야 a super cool teacher. Profesor. Ese es mi sueño अध्यापक बनना चाहता हूँ! guru yang sangat keren 教師になること ครูที่ดี! Một giáo viên tuyệt vời!

[미래가 기대되는 친구] - 앞으로 잘 친해져보자 - 그래 [Promising one] - I hope we can get along well. - Sure. [Un chico con esperanza] - Espero que nos llevemos bien - Bueno [उज्जवल भविष्य] - हम लोग अच्छे दोस्त बनेंगे - ठीक है [Masa depan yang cukup menjanjikan] - Semoga kita bisa rukun - Tentu [未来が楽しみな子]- これから仲よくしよう- うん [คนที่ดูมีอนาคต] - มาสนิทกันไว้นะ - โอเค [Cậu bạn có tương lai đầy hứa hẹn] - Hãy làm bạn tốt của nhau nhé - Okay

어 반가워 Nice to meet you all. Sí, mucho gusto तुमसे मिलकर अच्छा लगा Senang bertemu dengan kalian よろしく อ่อ ยินดีที่ได้รู้จัก Ờ rất vui được gặp cậu

너의 꿈을 이루길 바랄게 I hope your dream can come true. Espero que tu sueño se haga realidad उम्मीद है तुम अपना सपना ज़रूर पूरा करोगे Kuharap mimpimu bisa terwujud 夢がかなう事を願うよ ขอให้ฝันนายเป็นจริงนะ Hy vọng giấc mơ của bạn trở thành sự thật

근데 쌤 안 오시는데 뭐 해야 되지? The teacher hasn't come back yet, so what should we do? El profe no viene, ¿qué hacemos? लेकिन अध्यापक नहीं आ रहे, क्या करें? Tapi Pak Guru belum kembali, apa yang harus kita lakukan? 先生来ないけど何をしたらいいんだろう? ว่าแต่ครูยังไม่กลับมาเลย ทำอะไรดี? Nhưng thầy không quay lại, thì làm gì nhỉ?

- 그니까 - 기다리고 있자 - Tell me about it. - Let's just wait for him. - Eso digo - Esperémoslo - वही तो - उनका इंतज़ार करते हैं - Maka dari itu - Mari kita tunggu - そうだね- 待ってよう - นั่นสิ - ก็รอไปแล้วกัน - Đúng vậy - Chúng ta hãy cùng đợi vậy

쌤은 또 왜 안 오시는 거야? Where is he? ¿Y por qué no viene el profe? अध्यापक कहाँ रह गये? Di mana dia? 先生は何で来ないの? ครูไปไหนเนี่ย ทำไมไม่มา? Sao thầy không quay lại nhỉ?

찬아 네가 쌤을 찾으러 갔다 와 [조례 끝] Chan, you need to go find him. [Homeroom period finished] Chan, ve a buscar al profesor [Fin de la reunión de la mañana] Chan, तुम अध्यापक को ढूंढ़कर ले आओ [परिचय ख़त्म] Chan, coba cari Pak Guru [Sesi wali kelas selesai] Chan, お前が先生探しに行って来いよ[朝礼終わり] Chan, นายไปตามหาครูสิ [หมดโฮมรูม] Chan, cậu đi tìm thầy đi [Buổi sinh hoạt đầu giờ học kết thúc]

어? 종 울렸다 뭐야 Oh? The bell is ringing. ¿Eh? Sonó el timbre अरे? घंटी बज गई Eh? Bel telah berbunyi あれ? チャイムが鳴ってる เอ๊ะ? ออดดังแล้ว Oh? chuông reo rồi à

[세봉고등학교] [사랑과 배려가 넘치는 학교] [Sebong High School] [Filled with love and caring] [Preparatoria Sebong] [Un colegio lleno de amor y consideración] [सेबोंग उच्च विद्यालय] [प्यारों से भरा स्कूल] [SMA Sebong] [Sekolah yang penuh cinta dan perhatian] [セボン高等学校][愛と配慮が溢れる学校] [โรงเรียนมัธยมเซบง] [โรงเรียนที่เต็มไปด้วยความรักและความเอาใจใส่] [Trường trung học Sebong] [Một ngôi trường đầy tình yêu thương và sự quan tâm]

[학교 분위기는 어떤가요?] [How do you like the school so far?] [¿Cómo se siente el colegio?] [स्कूल का माहौल कैसा है?] [Bagaimana pendapatmu tentang sekolah sejauh ini?] [学校の雰囲気はどうですか?] [บรรยากาศโรงเรียนเป็นอย่างไรบ้าง] [Không khí trường học thế nào?]

아 조금 뭐랄까 기 빨려요 벌써부터 Well... How do I put it? I feel like I'm already worn out. Cómo lo digo... Ya me siento agotado क्या बोलूँ? अभी से घबराहट हो रही है Oh..bagaimana aku harus mengungkapkannya? Rasanya aku sudah kehabisan tenaga ちょっとなんだかもう疲れてきました จะว่ายังไงดี รู้สึกหมดพลังแล้วครับ À, nói thế nào nhỉ, Chưa gì đã thấy mệt hết sức rồi

(내로남불) 얘네들이 좀 시끄러운 것 같아요 (I can do no wrong while others are at fault) I think my classmates are noisy. (Si lo hacen los demás, está mal) Creo que hablan demasiado (मैं करूँ तो ठीक, कोई और करे तो अपराध) छात्र कुछ ज्यादा ही शोर मचाते हैं (Aku bisa saja payah, tapi tidak dengan yang lain) Menurutku, teman-teman sekelasku berisik (俺がやればロマンス他人がやれば不倫)あいつらがちょっとうるさいです (เสียดสีของทัศนคติสองต่อ) พวกนี้ดูเสียงดังไปครับ (Mình làm thì là lãng mạn, người khác làm thì là ngoại tình) (Mình làm thì tốt, người khác làm thì xấu) Mấy cậu bạn ai cũng ồn ào

학교 분위기가 밝고 명랑하고 쾌활한 게 The vibes of the school are bright, cheerful, and delightful, Es alegre y alentador स्कूल का माहौल तो काफी मज़ेदार और अच्छा लग रहा है Suasana di sekolah itu cerah, ceria, dan menyenangkan 学校の雰囲気が明るくて活発なのが บรรยากาศโรงเรียนสดใส ร่าเริง เบิกบานใจ Không khí trường học tươi sáng, vui tươi, hoạt bát

저랑 좀 많이 안 맞을 것 같아요 which are not my cup of tea. Creo que no va conmigo लेकिन मुझे अच्छा नहीं लगेगा yang tidak cocok untuk saya 僕とは合わないんだと思います ผมไม่คิดว่ามันเหมาะกับผมเลยครับ Có vẻ không phù hợp với mình lắm

(폰반장) 일단 반장으로서 (Delusional) As a class president, I would... (Delirando) Como el jefe de la clase, (कल्पना) क्लास का मॉनिटर होने के नाते (Halu) Sebagai ketua kelas, (妄想)まずはクラス委員長として (เพ้อฝัน) ก่อนอื่น ในฐานะหัวหน้าห้อง (Ảo tưởng) Với tư cách là lớp trưởng

되게 애들 분위기도 좋고 say my classmates easy to get along with. me gustan los chicos मुझे लगता है कि यहाँ के छात्र बहुत रोचक हैं saya akan bilang bahwa mereka baik すごく皆の雰囲気も良いし ทุกคนก็นิสัยดี Mình thấy bầu không khí rất tốt

좋은 반이 될 거 같아서 I think we would make a great class, Creo que será una buena clase अच्छी क्लास होगी Saya merasa kami akan menjadi kelas yang luar biasa 良いクラスになれそうで ก็น่าจะเป็นห้องเรียนที่ดีครับ Chắc sẽ thành một tập thể lớp tốt

되게 기분이 좋은 느낌? so I feel really happy. Me siento bien इसलिए अच्छा लग रहा है jadi saya merasa sangat senang すごく気分が良いです จะบอกว่ารู้สึกดีก็ได้ครับ Mình có cảm giác rất tốt

하하하 Hahaha. Jajaja (हँसी) Hahaha ハハハ ฮ่าฮ่าฮ่า Hahaha

저는 개인적으로 선생님이 너무 마음에 들어요 I personally really like my homeroom teacher. Personalmente, me gusta mucho el profesor मुझे अध्यापक बहुत पसंद हैं Saya secara pribadi, menyukai wali kelas kami 僕は個人的に先生がすごく好きです ส่วนตัวชอบครูมากครับ Cá nhân mình rất thích thầy giáo

선생님 못 만났잖아요 You haven't seen him. Todavía no lo has visto लेकिन आप अध्यापक से नहीं मिले न? Tapi kau belum bertemu dengannya 先生に会えなかったでしょう ยังไม่ได้เจออาจารย์เลยนี่คะ Bạn chưa gặp giáo viên mà

아 그니까 저 Oh, I mean... Ah, o sea... मैं ... Oh, maksud saya... だから僕... คือว่าผม... A đúng vậy mình ...

화장실.. At the restroom... El baño.. जब संडास में था.. Di toilet.. トイレ.. ตอนอยู่ห้องน้ำ... Đi vệ sinh ..

화장실에 있는데 불러주셨는데 He called for me in the restroom. Me llamó cuando estaba en el baño तब उन्होंने मुझे बुलाया dia memanggil saya saat berada di toilet トイレにいる時に呼ばれたけど ตอนอยู่ห้องน้ำครูมาเรียกผม Thầy đã gọi mình khi mình đang trong nhà vệ sinh...

뭐 아무튼 좋아요 Anyway I like him. Como sea, me gusta जो भी हो, अच्छे अध्यापक हैं Yang jelas, saya menyukainya とにかく良いです สรุปเป็นว่าผมชอบครูแล้วกันครับ .. dù sao mình rất thích thầy

짝꿍 하고 싶은 친구가 있어요? Who would you like to be seated next to? ¿Algún chico con quien quieras sentarte? आप किसके साथ बैठना चाहते हैं? Siapa yang kau inginkan untuk duduk di sampingmu? まぶだちになりたい人っていますか? อยากสนิทกับใครเป็นพิเศษไหมคะ? Có ai bạn muốn kết bạn không?

어 저는.. Well... Bueno, yo... मैं तो.. Saya.. 僕は.. อ่อ ผม... Ah mình ...

그 래퍼친구 I want the rapper classmate. Con el rapero उस रैपर के साथ बैठना चाहता हूँ ingin duduk di samping si anak rapper あのラッパーの子 อยากสนิทกับคนที่เป็นแร็ปเปอร์ Cậu bạn rapper..

어 이름이 What was his name? Se llamaba... उसका नाम? Siapa tadi namanya? 名前が อ่อ ชื่อ Oh tên là..

홍지수 지수랑 짝꿍하고 싶어요 I would like Jisoo to be deskmates. Quiero ser compañero de asiento con Jisoo Jisoo के साथ बैठना चाहता हूँ Saya ingin duduk di sebelah Jisoo Jisooとまぶだちになりたいです อยากสนิทกับ Jisoo ครับ Mình muốn làm bạn với Jisoo

옆에서 재밌는 랩을 해줄 거 같아요 I think he would sing an interesting rap song for me. Pienso que será gracioso cuando haga rap उसका रैप बगल में बैठकर सुनने में मज़ा आएगा Menurutku dia akan menyanyikan lagu yang menarik untuk saya 隣で面白いラップをしてくれそうです เขาน่าจะแร็ปอะไรสนุกๆ ให้ฟังครับ Mình nghĩ cậu ấy sẽ hát đoạn rap thú vị nào đó cho mình nghe

(데시벨 조절 실패) 슈아? (Fails to adjust a decibel) Shua? (No pudo controlar el decibelio) ¿Shua? (आवाज़ को नियंत्रित नहीं कर पाया) Shua? (Gagal dalam mengontrol desibel) Shua? (デシベル調節失敗)Shua? (ล้มเหลวในการควบคุมเดซิเบล) Shua? (Không kiểm soát decibel của giọng nói) Shua?

(터져 나온 본심) 그냥... 멋있어 (Blurting out his heart) He's just... cool. (No pudo contenerse) Es... Me parece genial (दिल की बात) वह अच्छा दिखता है (Mencurahkan isi hatinya) Dia hanya..terlihat keren (溢れ出てきた本心)ただ...カッコイイ (จิตใจที่แท้จริงที่ระเบิดออกมา) เขาแค่ดู... เท่ดีครับ (Tấm lòng chân thành vỡ òa) Mình thấy cậu ấy rất ... oách

영어 잘해가지고 멋있어 He's good at English and is handsome. Porque habla bien el inglés और मस्त अंग्रेज़ी बोलता है Dia pintar berbahasa Inggris dan tampan 英語がうまくてカッコイイ เขาพูดภาษาอังกฤษเก่ง ก็เลยดูเท่ครับ Nói tiếng Anh tốt và rất oách

좀 알려달라고 하고 싶어요 I want to learn English from him. Quiero que me enseñe मैं उससे अंग्रेज़ी सीखना चाहता हूँ Saya ingin belajar bahasa Inggris darinya 教えてもらいたいです ก็อยากให้เขาช่วยสอนด้วยครับ Mình muốn nhờ cậu ấy dạy thêm cho

(인기남) 저는.. (Popular classmate) I want... (El chico popular) Yo, con... (लोकप्रिय छात्र) मैं तो.. (Anak populer di kelas) Saya ingin... (人気男)僕は.. (หนุ่มฮ็อต) ผม.. (Chàng trai nổi tiếng) Mình thì ...

정한이 Jeonghan. Jeonghan Jeonghan के साथ बैठना चाहता हूँ Jeonghan Jeonghan Jeonghan thích Jeonghan

짝궁 하고 싶은 친구는 있어요? Is there anybody you'd like to be seated next to? ¿Alguien con quien quieras sentarte? आप किसके साथ बैठना चाहते हैं? Apakah ada teman yang kau inginkan untuk duduk bersama? まぶだちになりたい人はいますか? อยากสนิทกับใครเป็นพิเศษไหมคะ? Bạn muốn kết bạn với ai nhất?

조금 더 지켜봐야 될 거 같아요 I think I need more time to decide that. Necesito un poco más de tiempo थोड़ा और देखना पड़ेगा Sepertinya saya memerlukan waktu untuk memutuskannya もう少し見ないと分かりません น่าจะต้องดูไปก่อนครับ Mình nghĩ là mình cần thêm thời gian để xem xét

안 하고 싶은 친구는? Then, who would you like not to sit next to you? ¿Con quién no te gustaría sentarte? और किसके साथ नहीं बैठना चाहते? Teman yang tidak kau inginkan..? なりたくない人は? แล้วไม่อยากสนิทกับใครคะ? Thế có ai bạn không muốn chơi cùng?

(즉답) 승관이요 (A ready answer) Seungkwan. (Instantáneo) Seungkwan (तुरंत) Seungkwan के साथ नहीं बैठना चाहता (Langsung dijawab) Seungkwan (即答)Seungkwanです (ตอบทันที) Seungkwan ครับ (Trả lời ngay lập tức) Seungkwan ạ

저는 부승관 친구가 조금 처음 보는.. That would be Boo Seungkwan... Para mí, Boo Seungkwan. Es el primer día y... आज पहली बार है Saya akan memilih Boo Seungkwan... Boo Seungkwanって子が初めて見る.. ตอนแรกที่ผมเห็น Boo Seungkwan Lần đầu tiên mình gặp Boo Seungkwan ..

새 학기고 처음 보는 날인데 너무 예민해서 Because today is our first day of school, but he seems too on edge, Es el comienzo de las clases y es el primer día, pero es muy sensible Boo Seungkwan अपना अकड़ दिखा रहा है Karena ini adalah hari pertama kami tapi dia sudah terlalu sensitif 新学期だし初めましての日なのにあの子は神経質すぎて แค่เห็นครั้งแรกตอนเปิดเทอม เขาก็ดูอ่อนไหวเอามากๆ เลย Gặp trong ngày đầu tiên của học kỳ mới, nhưng cậu ấy quá nhạy cảm

왜 저렇게까지 예민한가 싶었습니다 which I don't understand. Me pregunto por qué estará tan sensible मुझे समझ नहीं आ रहा yang saya tidak bisa pahami 何であんなに神経質なんだろう ผมก็คิดอยู่ว่าทำไมถึงอ่อนไหวขนาดนั้น Mình tự hỏi tại sao cậu ấy lại nhạy cảm như vậy

부승관 Boo Seungkwan. Boo Seungkwan Boo Seungkwan Boo Seungkwan Boo Seungkwan Boo Seungkwan Boo Seungkwan

왠지 모르게 뭔가 많이.. Somehow... No sé por qué, pero siento que... लगता है.. Entah kenapa... 何かすごく.. จะว่าไปแล้วก็รู้สึกเหมือน Không biết tại sai nhưng...

다퉜던 것 같아요 I feel like we've been butting heads. Siento que me peleé mucho con él मुझसे कोई दुश्मनी है saya merasa kami pernah bertengkar 僕と喧嘩していた感じがします เคยทะเลาะกับผมมาเยอะเลยครับ Có cảm giác cậu ấy sẽ cãi cọ với mình nhiều

(본능적인 거리감) (Instinctively social distancing) (Se distancia instintivamente) (उचित दूरी बनाए रखना) (Menjaga jarak secara naluriah) (本能的な距離置き) (เว้นระยะห่างตามสัญชาตญาณ) (Giãn cách theo bản năng)

[세봉고등학교] [방역에 최선을 다하는 학교] [Sebong High School] [Doing their best to take preventive measures] [Preparatoria Sebong] [Hacemos todo lo posible para la prevención] [सेबोंग उच्च विद्यालय] [यहाँ सफ़ाई का पूरा ध्यान रखा जाता है] [SMA Sebong] [Melakukan yang terbaik dalam pencegahan] [セボン高等学校][防疫に最善を尽くす学校] [โรงเรียนมัธยมเซบง] [โรงเรียนที่ป้องกันโรคระบาดเต็มที่] [Trường trung học Sebong] [Ngôi trường cố gắng hết sức để phòng dịch]

[1교시 쉬는 시간] [Break time after the 1st period] [El recreo de la 1era clase] [पहला ब्रेक टाइम] [Jam istirahat setelah kelas pertama] [1限目 休み時間] [พักคาบแรก] [Giờ giải lao đầu tiên]

쉬는 시간에는 뭐 해야 돼? What should we do during the break? ¿Qué tenemos que hacer en el recreo? ब्रेक टाइम में क्या करना है? Apa yang harus kita lakukan saat jam istirahat? 休み時間には何をするの? เวลาพักต้องทำอะไร? Nên làm gì trong giờ giải lao nhỉ?

펜 비트 Let's do the pen beat. Tambores con bolígrafos पेन बिट Pen beat ペンビート จังหวะปากกา Tạo beat bằng bút

[요즘 애들스러운 취미] - 펜 비트! - 오 펜 비트! [The hip hobby for today's youth] - Pen beat! - Oh, pen beat! [Como lo harían los chicos de ahora] - ¡Tambores con bolígrafos! - ¡Tambores bolígrafos! [नई पीढ़ी का शौक] - पेन बिट! – अरे, पेन बिट! [Hobi anak-anak zaman sekarang] - Pen bit! - Oh, pen beat! [最近の子らしい趣味]- ペンビート! - ペンビート! [งานอดิเรกของเด็กสมัยนี้] - จังหวะปากกา! - โอ้ จังหวะปากกา! [Sở thích của trẻ con dạo này] - Pen beat! - Ồ tạo beat bằng cái bút!

오랜만에 해보자! We haven't done it for so long! A ver, hace mucho tiempo इसे खेले बहुत दिन हो गये! Kita sudah lama tidak melakukannya! 久しぶりにやってみよう! มาลองทำกัน! Lâu rồi thử lại xem nào!

[비트 메이커] [A beat maker] [El que crea el ritmo] [बिट मेकर] [Beat maker] [ビートメーカー] [นักสร้างจังหวะ] [Beat maker]

와 펜 비트 Wow, it's pen beat. Wow, tambores con bolígrafos वाह! पेन बिट Wah, pen beat ペンビート โอ้โห จังหวะปากกา Wow pen beat

(여튼 비트) (Anyway it's beat) (Fue un ritmo de todos modos) (जो भी हो, बिट) [Yang jelas itu beat) (とにかくビート) (ยังไงก็เป็นจังหวะ) (Beat gì cũng được)

아 뭐야 What is it? ¿Qué fue eso? यह क्या है? Ah, apa itu? อะไรอ่ะ Ơ gì đấy

너희들을 위한 I've prepared a game... Fue para ustedes, chicos मैंने तुम लोगों के लिए Aku telah mempersiapkan permainan.. お前らのために ฉันเตรียมเกมมา Vì các bạn

게임을 준비했어 얘들아 [마이ㅉ 대신 달고나 게임] for you guys. [Dalgona Game, instead of caramel] Les preparé un juego [Juego con dalgona en vez de caramelos] एक खेल तैयार किया है [कारमेल की जगह दालगोना गेम] untuk kalian, kawan-kawan [Dalgona Game, sebagai ganti karamel] ゲームを用意した[キャラメルの代わりにダルゴナゲーム] สำหรับพวกนายเลย [เกมดัลโกนา แทนคาราเมล] mình đã chuẩn bị một trò chơi [Trò chơi Dalgona thay vì caramel]

뭔데? What is it? ¿Qué juego? कौन सा खेल? Apa itu? 何? อะไรอ่ะ? Trò gì?